summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>2014-09-11 00:47:27 +0900
committerJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>2014-09-11 00:47:27 +0900
commitdce6aefb394a68394cd75d4a0b47e0195b70e1ec (patch)
tree49df6550d45443d2a2cab855990ab7a9cf038566
parent6763f013dc2510ad06df1e02fff2d1dfeb9e57f3 (diff)
downloadnautilus-dce6aefb394a68394cd75d4a0b47e0195b70e1ec.tar.gz
l10n: Update Japanese translation
Merge the latest pot.
-rw-r--r--po/ja.po132
1 files changed, 66 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 330f0751f..07c84b0c5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-30 20:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 02:24+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.oeg>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "サーバーへ接続"
#. Set initial window title
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2164
-#: ../src/nautilus-window.c:2333
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119
+#: ../src/nautilus-window.c:2288
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
msgid "Text"
msgstr "文字列"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr " (Unicode が正しくありません)"
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
msgid "The selection rectangle"
msgstr "選択範囲"
@@ -376,50 +376,50 @@ msgstr "ここへリンクを作る(_L)"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "このファイルはマウントできません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "このファイルはアンマウントできません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "このファイルは取り出せません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "このファイルは起動できません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1371
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "このファイルは停止できません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ファイル名にスラッシュは使えません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "トップレベルのファイル名を変更できません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "デスクトップのアイコン名を変更できません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "デスクトップのファイル名を変更できません"
@@ -436,166 +436,166 @@ msgstr "デスクトップのファイル名を変更できません"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%P%I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
msgid "%b %-e"
msgstr "%b%e日"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%Y年%b%d日"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%b%e日(%a) %p%I:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%Y年%b%e日(%a) %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "アクセス権は指定できません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "所有者は指定できません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "指定した '%s' という所有者は存在しません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "グループは指定できません"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "指定した '%s' というグループは存在しません"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898
msgid "Me"
msgstr "自分"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u個のアイテム"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u個のフォルダー"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u個のファイル"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
msgid "? items"
msgstr "?個のアイテム"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326
msgid "? bytes"
msgstr "?バイト"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "画像"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
msgid "Markup"
msgstr "マークアップ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
msgid "Video"
msgstr "動画"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
msgid "Presentation"
msgstr "プレゼンテーション"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
msgid "Spreadsheet"
msgstr "表計算"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448
msgid "Binary"
msgstr "バイナリ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
msgid "Link"
msgstr "リンク"
@@ -604,15 +604,15 @@ msgstr "リンク"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%sへのリンク"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
msgid "Link (broken)"
msgstr "リンク切れ"
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "検索の関連度順"
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
msgstr "アイコンを検索の関連度順で並べ替えます"
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:523
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "アイコン表示"
@@ -3120,12 +3120,12 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "画像情報の読み込みに失敗しました"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
-#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:618
+#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:389
+#: ../src/nautilus-list-model.c:363
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
@@ -3661,11 +3661,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "このフォルダーにある実行可能なファイルが [スクリプト] メニューに表示されます。"
#. Action Menu
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:444
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:430
msgid "Location options"
msgstr "場所オプション"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:464
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:449
msgid "View options"
msgstr "表示オプション"
@@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "タブを右へ移動(_R)"
msgid "_Close Tab"
msgstr "タブを閉じる(_C)"
-#: ../src/nautilus-window.c:2335
+#: ../src/nautilus-window.c:2290
msgid "Access and organize your files."
msgstr "ファイルへアクセスしたり整理したりします。"
@@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr "ファイルへアクセスしたり整理したりします。"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2344
+#: ../src/nautilus-window.c:2299
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"