diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> | 2007-03-31 17:10:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2007-03-31 17:10:06 +0000 |
commit | d5741512f84adbb34065bb83bded13c7d7f57def (patch) | |
tree | 954ae33b363080b3d5c7dfe55fe1726b1f9d094a | |
parent | be0c360f7c3efcf5176b93fc1e7f94cf0f096724 (diff) | |
download | nautilus-d5741512f84adbb34065bb83bded13c7d7f57def.tar.gz |
Updated Basque translation.
2007-03-31 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=12840
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1853 |
2 files changed, 929 insertions, 928 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a56688dc5..0f2c5165b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-31 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2007-03-29 Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl> * es.po: Updated Spanish translation by Jorge González. @@ -1,21 +1,20 @@ # translation of eu.po to Basque -# translation of nautilus.HEAD.po to basque -# Copyright (C) 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-07 18:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 18:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-31 19:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-31 19:13+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/browser.xml.h:1 @@ -124,8 +123,8 @@ msgid "Envy" msgstr "Inbidia" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1824 msgid "Erase" msgstr "Ezabatu" @@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "Arbelean gordetako testua itsasten du" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" @@ -1038,7 +1037,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "_Erabili lehenetsia" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374 msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -1096,7 +1095,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Fitxategiaren taldea" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" @@ -1129,13 +1128,14 @@ msgstr "SELinux testuingurua" msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Fitxategiaren SELinux segurtasun testuingurua." -#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1868 msgid "Reset" msgstr "berrezarri" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692 msgid "on the desktop" msgstr "mahaigainean" @@ -1159,8 +1159,7 @@ msgstr "" "bolumenaren laster-menuan." # -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179 msgid "Network Servers" msgstr "Sareko zerbitzariak" @@ -1199,18 +1198,18 @@ msgstr "Ezarri karpeta _guztien atzeko plano gisa" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Ezarri karpeta _honen atzeko plano gisa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Ikurra ezin izan da instalatu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Ikur berriarentzat gako-hitz bat zehaztu behar duzu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "Ikurren gako-hitzek letrak, zuriuneak eta zenbakiak bakarrik izan ditzakete." @@ -1218,74 +1217,74 @@ msgstr "Ikurren gako-hitzek letrak, zuriuneak eta zenbakiak bakarrik izan ditzak #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Lehendik badago \"%s\" izeneko ikurra." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Aukeratu beste izen bat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Ezin izan da ikur pertsonalizatua gorde." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Ezin izan da ikur pertsonalizatuaren izena gorde." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167 #, c-format msgid "%s %ld of %ld %s" msgstr "%s %ld / %ld %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447 #, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d:%d falta da)" +msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d:%02d falta da)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d falta da)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s - %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 msgid "From:" msgstr "Nondik:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 msgid "To:" msgstr "Nora:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 msgid "Error while moving." msgstr "Errorea lekuz aldatzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "ezin da \"%s\" lekuz aldatu, irakurtzeko soilik den disko batean dagoelako." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 msgid "Error while deleting." msgstr "Errorea ezabatzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1294,12 +1293,12 @@ msgstr "" "ezin da \"%s\" ezabatu karpeta gurasoan aldaketak egiteko baimenik ez " "duzulako." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "ezin da \"%s\" ezabatu irakurtzeko soilik den disko batean dagoelako." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr "" "ezin da \"%s\" lekuz aldatu, bera edo bere karpeta gurasoa aldatzeko " "baimenik ez duzulako." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1317,7 +1316,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ezin da lekuz aldatu, bera edo haren karpeta gurasoa helburuan " "sartuta daudelako." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1326,130 +1325,130 @@ msgstr "" "ezin da \"%s\" zakarrontzira eraman, bera edo haren karpeta gurasoa " "aldatzeko baimenik ez duzulako." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 msgid "Error while copying." msgstr "Errorea kopiatzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "ezin da \"%s\" kopiatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Errorea kopiatzean \"%s\"-ra." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Ez dago nahikoa leku helburuan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Errorea \"%s\"-ra lekuz aldatzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Errorea \"%s\"-(e)n esteka sortzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Ez duzu karpeta horretan idazteko baimenik." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Helburuko diskoa irakurtzeko soilik da." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ra lekuz aldatzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Errorea \"%s\"-(e)n esteka sortzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "\"%s\" errorea \"%s\" kopiatzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Jarraitu nahi duzu?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "\"%s\" errorea \"%s\" lekuz aldatzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "\"%s\" errorea \"%s\"ri esteka sortzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "\"%s\" errorea \"%s\" ezabatzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "\"%s\" errorea kopiatzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "\"%s\" errorea lekuz aldatzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "\"%s\" errorea esteka sortzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "\"%s\" errorea ezabatzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 msgid "_Retry" msgstr "_Saiatu berriro" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "_Skip" msgstr "_Saltatu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Ezin izan da \"%s\" helbide berrira aldatu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1457,12 +1456,12 @@ msgstr "" "Izena jadanik ezabatu edo ordeztu ezin daitekeen elementu berezi batek " "darabil. Hala ere lekuz aldatu nahi baduzu, aldatu izena eta saiatu berriro." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Ezin izan da \"%s\" helbide berrian kopiatu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1470,17 +1469,17 @@ msgstr "" "Izena jadanik ezabatu edo ordeztu ezin daitekeen elementu berezi batek " "darabil. Hala ere kopiatu nahi baduzu, aldatu izena eta saiatu berriro." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" izeneko karpeta badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " @@ -1490,23 +1489,23 @@ msgstr "" "kopiatuko diren fitxategiekin gatazka sor dezaketen fitxategiak gainidatzi " "egingo dira." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " "gainidatziko da." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "S_kip All" msgstr "_Saltatu guztiak" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "Replace _All" msgstr "Ordeztu _denak" @@ -1515,42 +1514,42 @@ msgstr "Ordeztu _denak" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9841 #, c-format -msgid "link to %s" +msgid "Link to %s" msgstr "%s(e)rako esteka" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 #, c-format -msgid "another link to %s" +msgid "Another link to %s" msgstr "%s(e)rako beste esteka bat" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka" @@ -1560,12 +1559,12 @@ msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 msgid " (another copy)" msgstr " (beste kopia bat)" @@ -1573,36 +1572,36 @@ msgstr " (beste kopia bat)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 msgid "th copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 msgid "st copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 msgid "nd copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375 msgid "rd copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (beste kopia bat)%s" @@ -1611,248 +1610,248 @@ msgstr "%s (beste kopia bat)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d ezezaguna" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Fitxategiak zakarrontzira eramaten" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 msgid "Throwing out file:" msgstr "Fitxategia botatzen:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 msgid "Moving" msgstr "Lekuz aldatzen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Zakarrontzira eramateko prestatzen..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 msgid "Moving files" msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "Moving file:" msgstr "Fitxategia lekuz aldatzen:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Lekuz aldatzeko prestatzen..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Finishing Move..." msgstr "Lekuz aldatzez bukatzen..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Creating links to files" msgstr "Fitxategietarako estekak sortzen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 msgid "Linking file:" msgstr "Estekatze-fitxategia:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 msgid "Linking" msgstr "Estekatzen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Estekak sortzeko prestatzen..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Estekak sortzea amaitzen..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "Copying files" msgstr "Fitxategiak kopiatzen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160 msgid "Copying file:" msgstr "Fitxategia kopiatzen:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 msgid "Copying" msgstr "Kopiatzen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Kopiatzeko prestatzen..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Ezin duzu zakarrontzian elementurik kopiatu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Ezin duzu zakarrontzian estekarik sortu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Fitxategiak eta karpetak bakarrik eraman daitezke zakarrontzira." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Ezin duzu zakarrontzi-karpeta lekuz aldatu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Ezin duzu zakarrontzi-karpeta kopiatu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Zakarrontzi-karpeta bat zakarrontzira eramandako elementuak gordetzeko " "erabiltzen da." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barrura eraman." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barruan kopiatu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Helburuko karpeta iturriko karpetaren barruan dago." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ezin duzu fitxategia bere gainean kopiatu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Helburuko eta iturriko fitxategiak berdinak dira." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Ez duzu helburuan idazteko baimenik." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Ez dago lekurik helburuan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "\"%s\" errorea gertatu da karpeta berria sortzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "Error creating new folder." msgstr "Errorea karpeta berria sortzean" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422 msgid "untitled folder" msgstr "izenik gabeko karpeta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "\"%s\" errorea gertatu da dokumentu berria sortzean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 msgid "Error creating new document." msgstr "Errorea dokumentu berria sortzean" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 msgid "new file" msgstr "fitxategi berria" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 msgid "Deleting files" msgstr "Fitxategiak ezabatzen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 msgid "Files deleted:" msgstr "Ezabatutako fitxategiak:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 msgid "Deleting" msgstr "Ezabatzen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Fitxategiak ezabatzeko prestatzen..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Zakarrontzia husten" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Zakarrontzia husteko prestatzen..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betiko ezabatu?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1860,10 +1859,32 @@ msgstr "" "Zakarrontzia hustutzen baduzu, elementuak betirako ezabatuko dira.Kontutan " "izan bakoitza banaka ezaba daitekela." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 msgid "_Empty Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 +msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" +msgstr "Nahi duzu zakarrontzia hustutzea desmuntatu aurretik?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +msgid "" +"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " +"All items in the trash will be permanently lost. " +msgstr "" +"Gailu honetan leku librea edukitzeko zakarrontzia hustu egin behar da. " +"Zakarrontizko elementu guztiak betirako galdu egingo dira." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 +msgid "Don't Empty Trash" +msgstr "Ez justu zakarrontzia" + +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Hustu zakarrontzia" + #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 @@ -1872,37 +1893,38 @@ msgstr "Hustu _zakarrontzia" msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526 -#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" # -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "Sarea" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:567 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" # -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:569 msgid "Themes" msgstr "_Times" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD sortzailea" # -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:573 msgid "Windows Network" msgstr "Windows sarea" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:576 msgid "Services in" msgstr "Zerbitzuak" @@ -1921,65 +1943,65 @@ msgstr "Zerbitzuak" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "gaur, 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "gaur, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "gaur, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "gaur, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "gaur, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "today" msgstr "gaur" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "atzo, 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "atzo, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "atzo, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "atzo, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "atzo, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "yesterday" msgstr "atzo" @@ -1988,78 +2010,78 @@ msgstr "atzo" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "asteazkena, 0000.eko irailak 00, 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%-d, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u elementu" msgstr[1] "%u elementu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u karpeta" msgstr[1] "%u karpeta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2067,43 +2089,43 @@ msgstr[0] "%u fitxategi" msgstr[1] "%u fitxategi" #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld byte)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737 msgid "? items" msgstr "? elementu" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 msgid "unknown type" msgstr "mota ezezaguna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 msgid "unknown MIME type" msgstr "MIME mota ezezaguna" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1309 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2113,7 +2135,7 @@ msgstr "" "Seguru asko gnome-vfs.keys fitxategia okerreko lekuan izango duzu edo ezingo " "du aurkitu beste arrazoiren batengatik." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2122,17 +2144,18 @@ msgstr "" "Ez du \"%s\" mime-motaren azalpena aurkitu (fitxategia \"%s\" da), " "jakinarazi gnome-vfs posta-zerrendari." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 msgid "link" msgstr "esteka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842 msgid "link (broken)" msgstr "esteka (hautsita)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6369 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:137 msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" @@ -2249,12 +2272,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Bilatu fitxategiak fitxategi-izenaren eta fitxategi-propietateen arabera" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 msgid "Icon View" msgstr "Ikono-ikuspegia" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431 msgid "List View" msgstr "Zerrenda-ikuspegia" @@ -2332,19 +2355,11 @@ msgid "%s's Home" msgstr "%s - etxea" # -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137 msgid "The selection rectangle" msgstr "Hautapen-errektangelua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4793 -msgid "Normal Alpha" -msgstr "Alfa normala" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4794 -msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" -msgstr "Ikono normalen opakotasuna testu-markoa ezartzen bada" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Eskuzko diseinura aldatu?" @@ -2392,8 +2407,8 @@ msgstr "" "Ez dago beste aplikaziorik erabilgarri fitxategi hau ikusteko. Fitxategia " "zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, ireki ahal izango duzu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s irekitzen" @@ -2402,102 +2417,102 @@ msgstr "%s irekitzen" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1489 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1497 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu." # -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Saio-hasierak huts egin du." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505 msgid "Access was denied." msgstr "Atzipena debekatu da." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, \"%s\" ostalaria ez delako aurkitu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta zure proxy-ezarpenak zuzenak direla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" ez da baliozko helbidea." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta saiatu berriro." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1469 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Elementu %d irekitzen" msgstr[1] "%d elementu irekitzen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Ezin duzu urruneko gune batetik komandorik exekutatu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Hau desgaituta dago, segurtasun-neurriak direla eta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 msgid "Details: " msgstr "Xehetasunak: " # -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Honek jaregiteko helburuak fitxategi lokalak bakarrik onartzen ditu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Lokalak ez diren fitxategiak irekitzeko, kopiatu karpeta lokal batera eta " "berriro jaregin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2511,7 +2526,7 @@ msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Bilatu \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:987 msgid "Edit" msgstr "Editatu" @@ -2531,40 +2546,41 @@ msgstr "Berregin edizioa" msgid "Redo the edit" msgstr "Berregin edizioa" -#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2 -msgid "View your computer storage" -msgstr "Ikusi zure ordenagailuaren biltegia" +#. label, accelerator +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:661 +msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "Arakatu lokaleko disko eta karpetak, eta baita ordenagilu honetatik sarbide daitezkeen urrunekoak ere" -#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change how files are managed" -msgstr "Aldatu fitxategiak kudeatzeko modua" +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Aldatu fitxategi-kudeatzailearen leihoen itxura eta portaera" # -#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "Fitxategi-kudeaketa" # -#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1 +#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "Ireki karpeta" # -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394 msgid "Home Folder" msgstr "Karpeta nagusia" -# -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2 -msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" -msgstr "Ikusi zure karpeta nagusia Nautilus fitxategi-kudeatzailean" +#. label, accelerator +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:657 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Ireki karpeta pertsonala" -#: ../nautilus.desktop.in.h:1 +#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Arakatu fitxategi-sistema fitxategi-kudeatzailearekin" # -#: ../nautilus.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "Fitxategi-arakatzailea" @@ -2602,8 +2618,8 @@ msgstr "Atzeko planoa" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Hustu zakarrontzia" @@ -2611,7 +2627,7 @@ msgstr "_Hustu zakarrontzia" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Sortu a_biarazlea..." @@ -2619,7 +2635,7 @@ msgstr "Sortu a_biarazlea..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 msgid "Create a new launcher" msgstr "Sortu abiarazle berria" @@ -2636,21 +2652,17 @@ msgstr "" "Zure mahaigaineko atzeko planoaren eredua edo kolorea ezartzeko aukera " "ematen dizun leihoa erakusten du" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Hustu zakarrontzia" - #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:153 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" @@ -2676,11 +2688,11 @@ msgstr "Mahaigainaren ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Bistaratu helbidea mahaigaineko ikuspegiarekin." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ziur zaude fitxategi denak irekitzea nahi duzula?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:667 #: ../src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2688,69 +2700,71 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Honek %d leiho irekiko ditu." msgstr[1] "Honek %d leiho irekiko ditu. Ziur zaude hori egin nahi duzula?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ziur zaude \"%s\" behin betiko ezabatu nahi duzula?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?" msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3995 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean." # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1186 msgid "Select Pattern" msgstr "Hautatu eredua" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 msgid "_Pattern:" msgstr "_Eredua:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1313 msgid "Save Search as" msgstr "Gorde bilaketa honela" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331 msgid "Search _name:" msgstr "Bilaketaren i_zena:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1344 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574 msgid "_Folder:" msgstr "_Karpeta:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Hautatu karpeta bertan bilaketa gordetzeko" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" hautatuta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d karpeta hautatuta" msgstr[1] "%d karpeta hautatuta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2193 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2758,19 +2772,19 @@ msgstr[0] " (%d elementu ditu)" msgstr[1] " (%d elementu ditu)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (guztira %d elementu ditu)" msgstr[1] " (guztira %d elementu ditu)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" hautatuta (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2224 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2778,7 +2792,7 @@ msgstr[0] "%d elementu hautatuta (%s)" msgstr[1] "%d elementu hautatuta (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -2786,7 +2800,7 @@ msgstr[0] "beste %d elementu hautatuta (%s)" msgstr[1] "beste %d elementu hautatuta (%s)" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, leku librea: %s" @@ -2798,7 +2812,7 @@ msgstr "%s, leku librea: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2807,48 +2821,48 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "\"%s\" karpetak Nautilus-ek maneia ditzakeenak baino fitxategi gehiago ditu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Fitxategi batzuk ez dira bistaratuko." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3824 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu nahi duzu?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3825 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia zakarrontzira eraman." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3829 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Ezin dira elementuak zakarrontzira bota. Berehala ezabatu nahi dituzu?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3830 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Hautatutako %d elementuetatik bat ere ezin da zakarrontzira bota" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Ezin dira elementu batzuk zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu nahi dituzu?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3833 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "Hautatutako elementuetatik %d ezin dira zakarrontzira bota" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3871 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Ziur zaude \"%s\" zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3875 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2863,53 +2877,53 @@ msgstr[1] "" "Ziur zaude hautatutako %d elementuak zakarrontzitik betiko ezabatu nahi " "dituzula?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3886 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Ireki honekin: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4477 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko" msgstr[1] "Erabili \"%s\" hautatutako elementuak irekitzeko" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "\"%s\" exekutatu egin nahi duzu edo haren edukia bistaratu?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4545 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da." # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Exekutatu _terminalean" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4552 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4578 msgid "_Display" msgstr "_Bistaratu" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4581 msgid "_Run" msgstr "_Exekutatu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4977 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4954 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4980 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2931,23 +2945,23 @@ msgstr "" "ri dagokionera, eta gero ireki fitxategia beti bezala. Bestela, \"Ireki " "honekin\" menua erabiliz fitxategiarentzako aplikazio zehatza aukeratzeko." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5406 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5655 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Sortu dokumentua \"%s\" txantiloitik" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Karpeta honetako fitxategi exekutagarri guztiak agertuko dira Script-en " "menuan. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2955,7 +2969,7 @@ msgstr "" "Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da hautatutako " "edozein elementu sarrera moduan erabilita." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2997,19 +3011,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren kokalekua eta tamaina" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" lekuz aldatuko da 'Itsatsi' komandoa hautatzen baduzu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" kopiatu egingo da 'Itsatsi' komandoa hautatzen baduzu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6040 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" @@ -3020,7 +3034,7 @@ msgstr[1] "" "Hautatutako %d elementuak lekuz aldatuko dira 'Itsatsi' komandoa hautatzen " "baduzu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" @@ -3031,137 +3045,137 @@ msgstr[1] "" "Hautatutako %d elementuak kopiatu egingo dira 'Itsatsi' komandoa hautatzen " "baduzu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer." # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Konektatu %s zerbitzarira" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 msgid "_Connect" msgstr "_Konektatu" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 msgid "Link _name:" msgstr "Estekaren _izena:" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 msgid "Create _Document" msgstr "Sortu _dokumentua" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 msgid "Open Wit_h" msgstr "I_reki honekin" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Aukeratu programa bat hautatutako elementua irekitzeko" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Ikusi edo aldatu irekitako karpetaren propietateak" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 msgid "Create _Folder" msgstr "Sortu _karpeta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 msgid "No templates Installed" msgstr "Ez daude txantiloirik instalatuta" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 msgid "_Empty File" msgstr "Fitxategi _hutsa" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Sortu fitxategi huts berria karpeta honen barruan" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7685 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Ireki nabigazio leiho" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza nabigazio leiho batean" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Ireki beste _aplikazio batekin..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Aukeratu beste aplikazio bat hautatutako elementua irekitzeko" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "I_reki script-en karpeta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko " @@ -3169,7 +3183,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko prestatzen " @@ -3177,7 +3191,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Aurrez hautatutako fitxategiak 'Ebaki' edo 'Kopiatu' komandoen bidez lekuz " @@ -3187,14 +3201,14 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "I_tsatsi karpetan" # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3203,94 +3217,96 @@ msgstr "" "aldatu edo kopiatu ditu hautatutako karpetan" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 msgid "Select all items in this window" msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 msgid "Select _Pattern" msgstr "Hautatu _eredua" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Hautatu emandako ereduarekin bat datozen leiho honetako elementuak" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 msgid "D_uplicate" msgstr "Bikoizt_u" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Hautatutako elementu guztiak bikoizten ditu" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Sortu esteka" msgstr[1] "_Sortu estekak" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 msgid "_Rename..." msgstr "I_zena aldatu..." # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 msgid "Rename selected item" msgstr "Izena aldatu hautatutako elementuari" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Bota zakarrontzira" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Hautatutako elementu guztiak zakarrontzira botatzen ditu" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7745 +#. add the "delete" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Ezabatu hautatutako elementu bakoitza zakarrontzira bota gabe" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Berrezarri ikuspegia _lehenetsietan" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin " @@ -3298,271 +3314,271 @@ msgstr "" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 msgid "Connect To This Server" msgstr "Konektatu zerbitzarira" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Egin konexio finkoa zerbitzarira" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Muntatu bolumena" # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Muntatu hautatutako bolumena" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmuntatu bolumena" # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmuntatu hautatutako bolumena" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1399 msgid "_Eject" msgstr "E_gotzi" # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Egotzi hautatutako bolumena" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1406 msgid "_Format" msgstr "_Formateatu" # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 msgid "Format the selected volume" msgstr "Eman formatua hautatutako bolumenari" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Muntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmuntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Egotzi bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Eman formatu bolumenari (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 msgid "Open File and Close window" msgstr "Ireki fitxategia eta itxi leihoa" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Gorde bilaketa" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 msgid "Save the edited search" msgstr "Gorde editatutako bilaketa" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Gorde bilaketa _honela..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Gorde uneko bilaketa fitxategi gisa" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Ireki karpeta nabigazio leihoan" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Bota karpeta zakarrontzira" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Ezabatu karpeta, zakarrontzira bota gabe" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Erakutsi ezkutuko _fitxategiak" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Txandakatu fitxategi ezkutuak bistaratzea uneko leihoan" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Exekutatu edo kudeatu %s direktorioko script-ak" # #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 msgid "_Scripts" msgstr "_Script-ak" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7694 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 msgid "Open in New Window" msgstr "Ireki leiho berrian" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7702 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7741 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Arakatu karpeta" msgstr[1] "_Arakatu karpetak" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Ezabatu zakarrontzitik" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Ezabatu irekitako karpeta behin betiko" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Bota irekitako karpeta zakarrontzira" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Ireki honekin: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Ireki leiho berri %dean" msgstr[1] "Ireki %d leiho berritan" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "\"%s\" esteka hondatuta dago." # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "\"%s\" esteka hondatua dago. Zakarrontzira bota nahi duzu?" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Esteka hori ezin da erabili, bere \"%s\" helburua ez dagoelako." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" irekitzen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8809 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d elementu irekitzen." msgstr[1] "%d elementu irekitzen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9701 msgid "Download location?" msgstr "Deskargatu helbidea?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9704 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Deskarga edo esteka bat sor dezakezu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707 msgid "Make a _Link" msgstr "Sortu _esteka" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9635 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9711 msgid "_Download" msgstr "_Deskargatu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9698 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9750 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9774 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9927 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Arrastatu eta jaregitea ez dago onartuta." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9775 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9928 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Arrastatze-mota baliogabea erabili da." @@ -3593,43 +3609,43 @@ msgstr "Komandoa" msgid "Launcher" msgstr "Abiarazlea" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Ez duzu behar adinako baimenik \"%s\"(r)en edukia ikusteko." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu. Baliteke duela gutxi ezabatu izana." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en eduki osoa bistaratu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Ezin izan dira karpetako edukiak bistaratu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Karpeta honetan lehendik ere badago \"%s\" izeneko bat. Erabili beste izen " "bat." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Karpeta honetan ez dago \"%s\"(r)ik. Lekuz aldatu edo ezabatu egin duzu?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Ez duzu behar adina baimenik \"%s\"(r)i izena aldatzeko." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3638,81 +3654,81 @@ msgstr "" "\"%s\"izena ez da baliozkoa, \"/\" karakterea duelako. Erabili beste izen " "bat." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\"izena ez da baliozkoa. Erabili beste izen bat." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Ezin izan da \"%s\"(r)en izena aldatu, irakurtzeko soilik den disko batean " "dagoelako" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ezin izan da \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipini." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Ezin izan da elementua berrizendatu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Ez duzu behar adinako baimenik \"%s\"(r)en taldea aldatzeko." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Ezin izan da \"%s\"(r)en taldea aldatu, irakurtzeko soilik den disko batean " "dagoelako" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en taldea aldatu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 msgid "The group could not be changed." msgstr "Ezin izan da taldea aldatu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu, irakurtzeko soilik den disko batean " "dagoelako" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Ezin izan da jabea aldatu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239 #, c-format msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu, irakurtzeko soilik den disko " "batean dagoelako" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Ezin izan dira baimenak aldatu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\"izenaren ordez \"%s\" jarriko da." @@ -3722,7 +3738,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "_Izenaren arabera" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu izenaren arabera antolatuta" @@ -3731,7 +3747,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "_Tamainaren arabera" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu tamainaren arabera antolatuta" @@ -3740,7 +3756,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "_Motaren arabera" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu motaren arabera antolatuta" @@ -3749,7 +3765,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "Aldatze-_dataren arabera" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu aldatze-dataren arabera antolatuta" @@ -3758,46 +3774,46 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "_Ikurren arabera" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu ikurren arabera antolatuta" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Antolatu _elementuak" # #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Str_etch Icon" msgstr "_Luzatu ikonoa" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Hautatutako ikonoa tiragarri egiten du" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Berrezarri ikonoen _jatorrizko tamaina" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Hautatutako ikonoak jatorrizko tamainara leheneratzen ditu" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Antolatu ize_naren arabera" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Ikonoak antolatzen ditu leihoari hobeto egokitzeko eta elkarren gainean ez " @@ -3805,217 +3821,217 @@ msgstr "" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "Compact _Layout" msgstr "Diseinu t_rinkoa" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Diseinu-eskema estuagoa ezarri eta kentzen du" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 msgid "Re_versed Order" msgstr "Al_derantzizko ordena" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Bistaratu ikonoak alderantzizko ordenan" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Edu_ki lerrokatuta" # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Eduki ikonoak sareta batean lerrokatuta" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474 msgid "_Manually" msgstr "_Eskuz" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Jaregiten zaien lekuan uzten ditu ikonoak" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478 msgid "By _Name" msgstr "I_zenaren arabera" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482 msgid "By _Size" msgstr "_Tamainaren arabera" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486 msgid "By _Type" msgstr "_Motaren arabera" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 msgid "By Modification _Date" msgstr "Aldatze-_dataren arabera" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 msgid "By _Emblems" msgstr "_Ikurren arabera" # -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Berrezarri ikonoen j_atorrizko tamaina" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" seinalatzen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779 msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" # -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780 msgid "View as Icons" msgstr "Ikusi ikono gisa" # -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781 msgid "View as _Icons" msgstr "Ikusi _ikono gisa" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Ikono-ikuspegiak errorea aurkitu du." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Ikono-ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Bistaratu helbidea ikono-ikuspegiarekin" # -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "(Empty)" msgstr "(Hutsa)" # -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s zutabe ikusgaiak" # -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Aukeratu informazioaren ordena, karpetan agertzeko." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Zutabe ikusgaiak..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Hautatu zutabe ikusgaiak karpeta honetan" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 msgid "List" msgstr "Zerrenda" # -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 msgid "View as List" msgstr "Ikusi zerrenda gisa" # -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 msgid "View as _List" msgstr "Ikusi _zerrenda gisa" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Zerrenda-ikuspegiak errorea aurkitu du." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Zerrenda-ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Bistaratu helbidea zerrenda-ikuspegiarekin." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:555 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:502 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrastatu irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:521 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:522 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Irudi lokalak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia." # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:997 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1022 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s - Propietateak" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1565 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1982 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 msgid "nothing" msgstr "ezer ere ez" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 msgid "unreadable" msgstr "irakurtezina" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d elementu, %s tamainakoa" msgstr[1] "elementu %d, %s tamainakoa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)" @@ -4025,322 +4041,322 @@ msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 msgid "Contents:" msgstr "Edukia:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2633 msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" # #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Izena:" msgstr[1] "_Izenak:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2682 msgid "Type:" msgstr "Mota:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2330 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3379 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3411 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2684 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2700 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2707 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2711 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2734 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3760 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3988 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2698 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2705 msgid "Volume:" msgstr "Bolumena:" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2709 msgid "Free space:" msgstr "Leku librea:" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717 msgid "Link target:" msgstr "Estekaren helburua:" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723 msgid "MIME type:" msgstr "MIME mota:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 msgid "Modified:" msgstr "Aldatze-data:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 msgid "Accessed:" msgstr "Atzitze-data:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2464 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 msgid "Emblems" msgstr "Ikurrak" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2862 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3239 msgid "_Read" msgstr "_Irakurri" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2864 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3241 msgid "_Write" msgstr "I_datzi" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2866 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 msgid "E_xecute" msgstr "E_xekutatu" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3493 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3516 msgid "no " msgstr "ez " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3496 msgid "list" msgstr "zerrenda" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3498 msgid "read" msgstr "irakurri" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3507 msgid "create/delete" msgstr "sortu/ezabatu" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3509 msgid "write" msgstr "idatzi" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518 msgid "access" msgstr "sarbidetu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 msgid "Access:" msgstr "Sarbidetu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3569 msgid "Folder Access:" msgstr "Karpetaren sarbidea:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3571 msgid "File Access:" msgstr "Fitxategiaren sarbidea:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3583 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3586 msgid "List files only" msgstr "Zerrendatu fitxategiak soilik" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3588 msgid "Access files" msgstr "Sarbidetu fitxategiak" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3590 msgid "Create and delete files" msgstr "Sortu eta ezabatu fitxategiak" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3597 msgid "Read-only" msgstr "Irakurtzeko soilik" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 msgid "Read and write" msgstr "Irakurri eta idatzi" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3664 msgid "Set _user ID" msgstr "Ezarri _erabiltzailearen IDa" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3666 msgid "Special flags:" msgstr "Bandera bereziak:" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3668 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Ezarri _taldearen IDa" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3669 msgid "_Sticky" msgstr "Itsas_korra" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3749 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953 msgid "_Owner:" msgstr "_Jabea:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3576 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 msgid "Owner:" msgstr "Jabea:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3587 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3778 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973 msgid "_Group:" msgstr "_Taldea:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3982 msgid "Group:" msgstr "Taldea:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3812 msgid "Others" msgstr "Besterik" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829 msgid "Execute:" msgstr "Exekutatu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3833 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Baimendu fitxategia programa bezala _exekutatzea" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852 msgid "Others:" msgstr "Besterik:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4000 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Karpetaren baimenak:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4012 msgid "File Permissions:" msgstr "Fitxategiaren baimenak:" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022 msgid "Text view:" msgstr "Testu-ikuspegia:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 msgid "SELinux Context:" msgstr "SELinux testuingurua:" # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 msgid "Last changed:" msgstr "Azken aldaketa:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 msgid "Apply permissions to enclosed files" msgstr "Aplikatu baimenak fitxategi inguratuei" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu." # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4443 msgid "Open With" msgstr "Ireki honekin" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 msgid "Creating Properties window." msgstr "Propietateen leihoa sortzen." # -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5023 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua" # -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "E_ject" msgstr "E_gotzi" # #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 msgid "Create Folder" msgstr "Sortu karpeta" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 msgid "Move to Trash" msgstr "Eraman zakarrontzira" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260 msgid "File System" msgstr "Fitxategi-sistema" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Sare-ingurunea" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 msgid "Tree" msgstr "Zuhaitza" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 msgid "Show Tree" msgstr "Erakutsi zuhaitza" -#: ../src/nautilus-application.c:267 +#: ../src/nautilus-application.c:276 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus-ek ezin izan du %s karpeta sortu." -#: ../src/nautilus-application.c:269 +#: ../src/nautilus-application.c:278 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4348,12 +4364,12 @@ msgstr "" "Nautilus exekutatu aurretik, sortu karpeta hori edo ezarri Nautilus-ek " "karpeta sortzeko behar dituen baimenak." -#: ../src/nautilus-application.c:272 +#: ../src/nautilus-application.c:281 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hurrengo karpetarik sortu: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:274 +#: ../src/nautilus-application.c:283 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4362,15 +4378,15 @@ msgstr "" "karpetak sortzeko behar dituen baimenak." # -#: ../src/nautilus-application.c:333 +#: ../src/nautilus-application.c:342 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Estekatu mahaigain zaharrari" -#: ../src/nautilus-application.c:349 +#: ../src/nautilus-application.c:358 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr " \"Estekatu mahaigain zaharrari\" esteka sortu da mahaigainean." -#: ../src/nautilus-application.c:350 +#: ../src/nautilus-application.c:359 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4390,7 +4406,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:542 +#: ../src/nautilus-application.c:555 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4402,7 +4418,7 @@ msgstr "" # #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:548 +#: ../src/nautilus-application.c:561 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4449,13 +4465,13 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596 -#: ../src/nautilus-application.c:603 +#: ../src/nautilus-application.c:591 ../src/nautilus-application.c:609 +#: ../src/nautilus-application.c:616 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Orain ezin da Nautilus erabili, ustekabeko errore bat gertatu delako." # -#: ../src/nautilus-application.c:579 +#: ../src/nautilus-application.c:592 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4465,7 +4481,7 @@ msgstr "" "delako." # -#: ../src/nautilus-application.c:597 +#: ../src/nautilus-application.c:610 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4476,7 +4492,7 @@ msgstr "" "Nautilus berrabiarazteak arazoa konpon dezake." # -#: ../src/nautilus-application.c:604 +#: ../src/nautilus-application.c:617 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4488,7 +4504,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:498 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4540,99 +4556,99 @@ msgstr "" "\n" "Gehitu 'konektatu zerbitzarira' muntaia" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 msgid "Custom Location" msgstr "Helbide pertsonalizatua" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 msgid "Public FTP" msgstr "FTP publikoa" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (saioarekin)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 msgid "Windows share" msgstr "Windows-ek partekatua" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV segurua (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200 #, c-format msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." msgstr "ÇEzin da zerbitzariarekin konektatu. \"%s\" ez da baliozko helbidea." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Sartu zerbitzariaren izena." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Sartu izena eta saiatu berriro." # -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Helbidea (URLa):" # -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 msgid "_Server:" msgstr "_Zerbitzaria:" # -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 msgid "Optional information:" msgstr "Aukerako informazioa:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 msgid "_Share:" msgstr "_Partekatu:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 msgid "_Port:" msgstr "_Ataka:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 msgid "_User Name:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" # -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Domeinu-izena:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Izena konezioan erabiltzeko:" # -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818 msgid "Connect to Server" msgstr "Konektatu zerbitzarira" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835 msgid "Service _type:" msgstr "Zerbitzu _mota:" # -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:930 msgid "Browse _Network" msgstr "Arakatu _sarea" # -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936 msgid "C_onnect" msgstr "_Konektatu" @@ -4719,7 +4735,7 @@ msgstr "'%s' fitxategiak ez dirudi baliozko irudia." msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Arrastatutako fitxategiak ez dirudi baliozko irudia." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050 msgid "Show Emblems" msgstr "Erakutsi ikurrak" @@ -5080,10 +5096,10 @@ msgstr "ISO abiaduraren tasa" msgid "Software" msgstr "Softwarea" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 -#, c-format -msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -msgstr "<b>Irudi-mota:</b> %s (%s)\n" +# +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:260 +msgid "Image Type:" +msgstr "Irudi-mota:" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 #, c-format @@ -5113,49 +5129,34 @@ msgid "Image" msgstr "Irudia" # -#: ../src/nautilus-information-panel.c:178 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:166 msgid "Information" msgstr "Informazioa" # -#: ../src/nautilus-information-panel.c:184 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:172 msgid "Show Information" msgstr "Erakutsi informazioa" # #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/nautilus-information-panel.c:404 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:362 msgid "Use _Default Background" msgstr "Erabili _atzeko plano lehenetsia" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:554 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:501 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:528 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Irudiak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:899 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:846 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Ireki honekin: %s" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1001 -msgid "Unable to launch the cd burner application." -msgstr "Ezin da CD grabagailuaren aplikazioa abiarazi." - -# -#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Hustu _zakarrontzia" - -#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1062 -msgid "_Write contents to CD" -msgstr "_Idatzi edukia CDan" - #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Go To:" msgstr "Joan:" @@ -5176,23 +5177,23 @@ msgstr "Ireki helbidea" msgid "_Location:" msgstr "Helbidea:" -#: ../src/nautilus-main.c:205 +#: ../src/nautilus-main.c:376 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak." -#: ../src/nautilus-main.c:208 +#: ../src/nautilus-main.c:379 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin." -#: ../src/nautilus-main.c:208 +#: ../src/nautilus-main.c:379 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-main.c:210 +#: ../src/nautilus-main.c:381 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Zehaztutako URIentzat bakarrik sortu leihoak." -#: ../src/nautilus-main.c:212 +#: ../src/nautilus-main.c:383 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -5200,24 +5201,24 @@ msgstr "" "Ez kudeatu mahaigaina (ez egin jaramonik hobespenen elkarrizketa-koadroan " "ezarritako hobespenei)." -#: ../src/nautilus-main.c:214 +#: ../src/nautilus-main.c:385 msgid "open a browser window." msgstr "ireki arakatze-leihoa." -#: ../src/nautilus-main.c:216 +#: ../src/nautilus-main.c:387 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Irten Nautilus-etik." -#: ../src/nautilus-main.c:218 +#: ../src/nautilus-main.c:389 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Berrabiarazi Nautilus." -#: ../src/nautilus-main.c:219 +#: ../src/nautilus-main.c:390 msgid "[URI...]" msgstr "[URIa...]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. -#: ../src/nautilus-main.c:222 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." @@ -5225,16 +5226,16 @@ msgstr "" "Gordetako saio bat kargatzea zehaztutako fitxategitik. \"--no-default-window" "\" inplikatzen du." -#: ../src/nautilus-main.c:222 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "FILENAME" msgstr "FITXATEGI-IZENA" # -#: ../src/nautilus-main.c:258 +#: ../src/nautilus-main.c:431 msgid "File Manager" msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" -#: ../src/nautilus-main.c:259 +#: ../src/nautilus-main.c:432 msgid "" "\n" "\n" @@ -5245,24 +5246,24 @@ msgstr "" "Arakatu fitxategi-sistema fitxategi-kudeatzailearekin" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:424 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155 +#: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:167 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:294 ../src/nautilus-main.c:303 -#: ../src/nautilus-main.c:308 +#: ../src/nautilus-main.c:473 ../src/nautilus-main.c:482 +#: ../src/nautilus-main.c:487 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s ezin da URIekin erabili.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:299 +#: ../src/nautilus-main.c:478 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check ezin da beste aukerekin erabili.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:313 +#: ../src/nautilus-main.c:492 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry ezin da URI bat baino gehiagorekin erabili.\n" @@ -5332,7 +5333,7 @@ msgstr "_Helbidea..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 msgid "Specify a location to open" msgstr "Zehaztu helbidea irekitzeko" @@ -5347,38 +5348,38 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Joan menuaren eta Atzera/Aurrera zerrenden edukia garbitzen du" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Gehitu laster-marka" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Menu honetan uneko helbidearen laster-marka gehitzen du" # #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Editatu la_ster-markak" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Menu honetako laster-markak editatzeko leihoa bistaratzen du" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876 -msgid "_Search" -msgstr "_Bilatu" +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Bilatu fitxategiak..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 -msgid "Search for files" -msgstr "Bilatu fitxategiak" +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailuan izenaren edo edukiaren arabera" # #. name, stock id @@ -5454,12 +5455,16 @@ msgstr "Bisitatutako hurrengo helbidera joaten da" msgid "Forward history" msgstr "Aurrera joan historian" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:528 +msgid "_Search" +msgstr "_Bilatu" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:186 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Txandakatu botoi eta testuan oinarritutako kokaleku-barraren artean" # -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:932 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - fitxategi-arakatzailea" @@ -5472,223 +5477,223 @@ msgstr "Oharrak" msgid "Show Notes" msgstr "Erakutsi oharrak" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1364 msgid "Remove" msgstr "Kendu" # -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1373 msgid "Rename..." msgstr "Izena aldatu..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 msgid "_Mount" msgstr "_Muntatu" # -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmuntatu" # -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 msgid "Places" msgstr "Lekuak" # -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650 msgid "Show Places" msgstr "Erakutsi lekuak" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:278 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:280 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Atzeko planoak eta ikurrak" # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:387 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:389 msgid "_Remove..." msgstr "_Kendu..." # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:407 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:409 msgid "_Add new..." msgstr "_Gehitu berria..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:960 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:974 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "%s eredua ezin izan da ezabatu." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:961 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Egiaztatu eredua ezabatzeko baimena duzula." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:990 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "%s ikurra ezin izan da ezabatu." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:991 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Egiaztatu ikurra ezabatzeko baimena duzula" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Sortu ikur berria" # #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074 msgid "_Keyword:" msgstr "_Gako-hitza:" # #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093 msgid "_Image:" msgstr "_Irudia:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Hautatu irudi-fitxategi bat ikur berriarentzat" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126 msgid "Create a New Color:" msgstr "Sortu kolore berria:" # #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140 msgid "Color _name:" msgstr "Kolorearen i_zena:" # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156 msgid "Color _value:" msgstr "Ko_lore-balioa:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "\"%s\" ez da baliozko fitxategi-izena." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Eman duzun fitxategi-izena ez da baliozkoa." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 msgid "Please try again." msgstr "Saiatu berriro." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Ezin duzu berrezartzeko irudia ordeztu." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1206 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Berrezarri irudi berezi bat da, eta ezin da ezabatu." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "%s eredua ezin izan da instalatu." # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1258 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Hautatu irudi-fitxategia eredu gisa gehitzeko" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Ezin izan da kolorea instalatu." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Erabili gabeko kolore-izena zehaztu behar duzu kolore berriarentzako." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Kolore berriaren izena ezin duzu hutsik utzi." # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun kolorea" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 msgid "The file is not an image." msgstr "Fitxategia ez da irudi bat." # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154 msgid "Select a Category:" msgstr "Hautatu kategoria bat:" # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2163 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Utzi kentzea bertan behera" # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2169 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Gehitu e_redu berria..." # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2172 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Gehitu kol_ore berria..." # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2175 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Gehitu iku_r berria..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2198 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ereduan" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2201 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Egin klik kendu nahi duzun kolorean" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2204 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ikurrean" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2213 msgid "Patterns:" msgstr "Ereduak:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2216 msgid "Colors:" msgstr "Koloreak:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2219 msgid "Emblems:" msgstr "Ikurrak:" # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2239 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Kendu eredu bat..." # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2242 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Ke_ndu kolore bat..." # -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2245 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Kendu ik_ur bat..." @@ -5760,42 +5765,42 @@ msgstr "Bestelako mota..." msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Kendu irizpide hau bilaketatik" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:980 -msgid "<b>Search Folder</b>" -msgstr "<b>Bilaketako karpeta</b>" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:981 +msgid "Search Folder" +msgstr "Bilaketako karpeta" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:996 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:999 msgid "Edit the saved search" msgstr "Editatu gordetako bilaketa" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Gehitu irizpide berria bilaketari" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1034 msgid "Go" msgstr "Joan" # -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1036 msgid "Reload" msgstr "Birkargatu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "Perform or update the search" msgstr "Landu edo eguneratu bilaketa" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058 -msgid "<b>_Search for:</b>" -msgstr "<b>_Bilatu:</b>" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1062 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Bilatu:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1091 msgid "Search results" msgstr "Bilaketaren emaitzak" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:142 -msgid "<b>Search:</b>" -msgstr "<b>_Bilatu:</b>" +#: ../src/nautilus-search-bar.c:141 +msgid "Search:" +msgstr "Bilatu:" # #: ../src/nautilus-side-pane.c:427 @@ -5803,41 +5808,46 @@ msgid "Close the side pane" msgstr "Itxi albo-panela" # -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 msgid "_Places" msgstr "_Lekuak" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:851 msgid "Open _Location..." msgstr "Ireki _helbidea..." # -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:854 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Itxi karpeta g_urasoa" # #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Itxi karpeta honen gurasoak" # -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:857 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "_Itxi karpeta guztiak" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858 msgid "Close all folder windows" msgstr "Itxi karpeten leiho guztiak" -#: ../src/nautilus-throbber.c:514 +# +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:141 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Hustu _zakarrontzia" + +#: ../src/nautilus-throbber.c:82 msgid "throbber" msgstr "taupada" -#: ../src/nautilus-throbber.c:515 +#: ../src/nautilus-throbber.c:83 msgid "provides visual status" msgstr "egoera bisualki adierazten du" @@ -5851,42 +5861,42 @@ msgstr "Existitzen ez diren helbideen laster-markak kendu nahi dituzu zerrendati msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Laster-marka honen helbidea ez dago" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:652 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Aukeratu beste ikuspegi bat edo joan beste helbide batera." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:665 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Ikustaile honekin ezin da helbidea bistaratu." # -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034 msgid "Content View" msgstr "Eduki-ikuspegia" # -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1035 msgid "View of the current folder" msgstr "Ikusi uneko karpeta" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus-ek ez du karpeta bistaratzeko gauza den ikustailerik instalatuta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464 msgid "The location is not a folder." msgstr "Helbidea ez da karpeta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus-ek ezin du %s: helbiderik kudeatu." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1526 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Egiaztatu zure proxy-ezarpenak zuzenak direla." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1531 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5895,16 +5905,16 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, Nautilus-ek ezin duelako SMB maisuarekin " "kontaktatu." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Egiaztatu SMB zerbitzaria sare lokalean exekutatzen ari dela." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus-ek ezin du \"%s\" bistaratu." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Hautatu beste ikustaile bat eta saiatu berriro." @@ -5946,7 +5956,7 @@ msgstr "" "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5954,7 +5964,7 @@ msgstr "" "Nautilus GNOMEren shell grafikoa da, zure fitxategiak eta sistema osoa erraz " "kudeatzeko prestatua." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2006 Nautilus-en egileak" @@ -5962,47 +5972,47 @@ msgstr "Copyright © 1999-2006 Nautilus-en egileak" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "_Help" msgstr "L_aguntza" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "_Close" msgstr "_Itxi" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Close this folder" msgstr "Itxi karpeta hau" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Atzeko planoak eta ikurrak..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -6011,179 +6021,171 @@ msgstr "" "bistaratzen ditu" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Prefere_nces" msgstr "Hobes_penak" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilus-en hobespenak editatzen ditu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_Undo" msgstr "D_esegin" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Undo the last text change" msgstr "Desegin azken testu-aldaketa" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "Open _Parent" msgstr "Ireki g_urasoa" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "Open the parent folder" msgstr "Ireki karpeta gurasoa" # #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" # #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Reload" msgstr "_Berritu" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" # #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus-en laguntza bistaratzen du" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Nautilus-en sortzaileen kredituak bistaratzen ditu" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Zoom _In" msgstr "_Zooma handiagotu" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Edukia xehetasun handiagoarekin erakusten du" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma t_xikiagotu" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Edukia xehetasun gutxiagorekin erakusten du" # #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Ta_maina normala" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Edukia tamaina normalean erakusten du" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Konektatu _zerbitzarira..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 -msgid "Set up a connection to a network server" -msgstr "Konfiguratu konexioa sareko zerbitzarira" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 -msgid "_Home" -msgstr "_Etxera" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Konektatu urruneko zerbitzari edo partekatutako disko batekin" # -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 -msgid "Go to the home folder" -msgstr "Joan etxeko karpetara" +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 +msgid "_Home Folder" +msgstr "Karpeta _nagusia" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "_Computer" msgstr "_Ordenagailua" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 -msgid "Go to the computer location" -msgstr "Joan ordenagailuaren helbidera" - # #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "_Network" msgstr "_Sarea" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 -msgid "Go to the network location" -msgstr "Joan sarearen helbidera" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Arakatu laster-marka duten eta sare lokaleko lokalizazioak" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "T_emplates" msgstr "_Txantiloiak" # #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 -msgid "Go to the templates folder" -msgstr "Joan txantiloien karpetara" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Ireki txantiloien karpeta pertsonalizatua" # #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "_Trash" msgstr "_Zakarrontzia" -# #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Zakarrontziaren karpetara joaten da" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Ireki zakarrontzi pertsonala" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD sortzailea" -# #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:688 -msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "Joan CD/DVD sortzailera" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +msgstr "Ireki karpeta bertara fitxategiak arratatzeko eta CDa edo DVDa grabatzeko" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:714 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "_Up" msgstr "_Gora" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:706 +msgid "_Home" +msgstr "_Etxera" + #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" @@ -6210,8 +6212,3 @@ msgstr "Zooma" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Ezarri uneko ikuspegiaren zoom-maila" -# -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" -msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean" - |