summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDave Camp <dave@ximian.com>2003-01-22 23:57:45 +0000
committerDave Camp <campd@src.gnome.org>2003-01-22 23:57:45 +0000
commitbdb53df549c74e603fd71a24b524c5f71c9e471d (patch)
tree5f25d9ca28c1fa2f1c5f03877feca0a086e55af1 /po/ar.po
parent04f3ac6a265a9617a34d26b5cb8fdb3f22bcb2b6 (diff)
downloadnautilus-c314f18940667a408398db523b8d4bca4206ba90.tar.gz
2003-01-22 Dave Camp <dave@ximian.com> * NEWS: * configure.in: 2.2.0.1
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po6318
1 files changed, 3325 insertions, 2993 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index ee9951359..c7264f88a 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-24 17:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 19:25-0300\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "مصنع لمصانع مكيّف أجزاء ناوتيلاس"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "مصنع لمصانع مكيّف أجزاء ناوتيلاس"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"مصنع للكائنات التي تغلف أدوات تحكم بونوبو العادية أو القابلة للتضمين حتى "
"تبدو بشكل ناوتيلاس"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "مصنع مكيّف أجزاء ناوتيلاس"
@@ -39,41 +39,155 @@ msgstr "مصنع مكيّف أجزاء ناوتيلاس"
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() فشل"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
+msgid "Emblems"
+msgstr "شعارات"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Emblem side pane"
+msgstr "لوحة مهام الشريط الجانبي لشجرة ناوتيلاس"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Emblem view"
+msgstr "عرض الأمثلة في ناوتيلاس"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one you added yourself."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove emblem"
+msgstr "تعذر حذف التيمة"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't rename emblem"
+msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "احذف شعارا..."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد:"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+msgid "Rename"
+msgstr "إعادة تسمية"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "أضف شعارا جديدا..."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+msgid ""
+"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add emblems"
+msgstr "تعذر إضافة التيمة"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+msgid ""
+"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
+"be valid images."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+msgid "The dragged text was not a valid file location."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add emblem"
+msgstr "تعذر إضافة التيمة"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
+msgid "Erase"
+msgstr "مسح"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "مصنع لعرض العتاد"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "العتاد"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "عارض العتاد"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "عرض العتاد"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "عرض كعتاد"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "عرض العتاد"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "اسم الأيقونة لعرض العتاد"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
msgid "summary of hardware info"
msgstr "ملخص لمعلومات العتاد"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -84,1168 +198,133 @@ msgstr ""
"%s ميجاهيرتز\n"
"%s ك حجم الكاش"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu ج.ب رام"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu م.ب رام"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu ج.ب"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu م.ب"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "وقت العمل : %d ايام، %d ساعات، %d دقائق"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
msgid "Hardware Overview"
msgstr "نظرة عامة على العتاد"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "هذا هو رمز استبدال لصفحة المعالج."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "هذا هو رمز استبدال لصفحة الذاكرة."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "هذا هو رمز استبدال لصفحة IDE."
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "تاريخ"
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2
-msgid "History sidebar panel"
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "History side pane"
msgstr "لوحة الشريط الجانبي للتاريخ"
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3
-msgid "History sidebar panel for Nautilus"
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "لوحة الشريط الجانبي للتاريخ في ناوتيلاس"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
-msgid "Content Loser"
-msgstr "Content Loser"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2
-msgid "Content Loser Viewer"
-msgstr "Content Loser Viewer"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3
-msgid "Nautilus Content Loser"
-msgstr "Nautilus Content Loser"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4
-msgid "Nautilus content loser component's factory"
-msgstr "Nautilus content loser component's factory"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5
-msgid "Nautilus content loser factory"
-msgstr "Nautilus content loser factory"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6
-msgid "Nautilus content view that fails on command"
-msgstr "عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل باﻷمر"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7
-msgid "View as Content Loser"
-msgstr "View as Content Loser"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Kill Content Loser"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Kill the Loser content view"
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "الصورة:"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_File"
-msgstr "ملف"
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Image Properties content view component"
+msgstr "مكوّن عرض محتوى العينة"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Kill Content Loser"
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Image Properties view"
+msgstr "عرض شجري لناوتيلاس"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92
+msgid "Failed to load image information"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"هذا هو عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "You have tried to kill the Content Loser"
-
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sidebar Loser"
-msgstr "Nautilus Sidebar Loser"
-
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2
-msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
-msgstr "Nautilus sidebar loser component's factory"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3
-msgid "Nautilus sidebar loser factory"
-msgstr "Nautilus sidebar loser factory"
-
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4
-msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
-msgstr "عرض الشريط الجانبي لناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب."
-
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5
-msgid "Sidebar Loser"
-msgstr "Sidebar Loser"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Kill Sidebar Loser"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Kill the Loser sidebar panel"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Kill Sidebar Loser"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "مصنع لعرض الموسيقى"
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "موسيقى"
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "عارض الموسيقى"
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "عرض الموسيقى"
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "مصنع عرض الموسيقى"
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "عرض كموسيقى"
-
-#: components/music/mpg123.c:30
-msgid "Blues"
-msgstr "بلوز"
-
-#: components/music/mpg123.c:30
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "روك كلاسيكي"
-
-#: components/music/mpg123.c:30
-msgid "Country"
-msgstr "ريف"
-
-#: components/music/mpg123.c:30
-msgid "Dance"
-msgstr "رقص"
-
-#: components/music/mpg123.c:31
-msgid "Disco"
-msgstr "ديسكو"
-
-#: components/music/mpg123.c:31
-msgid "Funk"
-msgstr "فانك"
-
-#: components/music/mpg123.c:31
-msgid "Grunge"
-msgstr "جرونج"
-
-#: components/music/mpg123.c:31
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "هيب-هوب"
-
-#: components/music/mpg123.c:32
-msgid "Jazz"
-msgstr "جاز"
-
-#: components/music/mpg123.c:32
-msgid "Metal"
-msgstr "معدن"
-
-#: components/music/mpg123.c:32
-msgid "New Age"
-msgstr "عصر جديد"
-
-#: components/music/mpg123.c:32
-msgid "Oldies"
-msgstr "قدماء"
-
-#: components/music/mpg123.c:33
-msgid "Other"
-msgstr "آخر"
-
-#: components/music/mpg123.c:33
-msgid "Pop"
-msgstr "بوب"
-
-#: components/music/mpg123.c:33
-msgid "R&B"
-msgstr "ر&ب"
-
-#: components/music/mpg123.c:33
-msgid "Rap"
-msgstr "راب"
-
-#: components/music/mpg123.c:33
-msgid "Reggae"
-msgstr "ريجاج"
-
-#: components/music/mpg123.c:34
-msgid "Rock"
-msgstr "صخر"
-
-#: components/music/mpg123.c:34
-msgid "Techno"
-msgstr "تيكنو"
-
-#: components/music/mpg123.c:34
-msgid "Industrial"
-msgstr "صناعي"
-
-#: components/music/mpg123.c:34
-msgid "Alternative"
-msgstr "بديل"
-
-#: components/music/mpg123.c:35
-msgid "Ska"
-msgstr "سكا"
-
-#: components/music/mpg123.c:35
-msgid "Death Metal"
-msgstr "معدن الموت"
-
-#: components/music/mpg123.c:35
-msgid "Pranks"
-msgstr "برانكس"
-
-#: components/music/mpg123.c:35
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "مسار الصوت"
-
-#: components/music/mpg123.c:36
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "تيكنو-اوروبي"
-
-#: components/music/mpg123.c:36
-msgid "Ambient"
-msgstr "امبيانت"
-
-#: components/music/mpg123.c:36
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "تريب-هوب"
-
-#: components/music/mpg123.c:36
-msgid "Vocal"
-msgstr "فوكال"
-
-#: components/music/mpg123.c:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "جاز+فانك"
-
-#: components/music/mpg123.c:37
-msgid "Fusion"
-msgstr "موضة"
-
-#: components/music/mpg123.c:37
-msgid "Trance"
-msgstr "ترينس"
-
-#: components/music/mpg123.c:37
-msgid "Classical"
-msgstr "كلاسيكي"
-
-#: components/music/mpg123.c:38
-msgid "Instrumental"
-msgstr "فعال"
-
-#: components/music/mpg123.c:38
-msgid "Acid"
-msgstr "حمض"
-
-#: components/music/mpg123.c:38
-msgid "House"
-msgstr "منزل"
-
-#: components/music/mpg123.c:38
-msgid "Game"
-msgstr "لعبة"
-
-#: components/music/mpg123.c:39
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "قصاصه صوتية"
-
-#: components/music/mpg123.c:39
-msgid "Gospel"
-msgstr "إنجيل"
-
-#: components/music/mpg123.c:39
-msgid "Noise"
-msgstr "ازعاج"
-
-#: components/music/mpg123.c:39
-msgid "Alt"
-msgstr "الت"
-
-#: components/music/mpg123.c:40
-msgid "Bass"
-msgstr "بيز"
-
-#: components/music/mpg123.c:40
-msgid "Soul"
-msgstr "روح"
-
-#: components/music/mpg123.c:40
-msgid "Punk"
-msgstr "بونك"
-
-#: components/music/mpg123.c:40
-msgid "Space"
-msgstr "فضاء"
-
-#: components/music/mpg123.c:41
-msgid "Meditative"
-msgstr "متأمّل"
-
-#: components/music/mpg123.c:41
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "بوب فعال"
-
-#: components/music/mpg123.c:42
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "روك فعال"
-
-#: components/music/mpg123.c:42
-msgid "Ethnic"
-msgstr "إثني"
-
-#: components/music/mpg123.c:42
-msgid "Gothic"
-msgstr "جوثيك"
-
-#: components/music/mpg123.c:43
-msgid "Darkwave"
-msgstr "موجة قاتمة"
-
-#: components/music/mpg123.c:43
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "تيكنو-صناعي"
-
-#: components/music/mpg123.c:43
-msgid "Electronic"
-msgstr "الكتروني"
-
-#: components/music/mpg123.c:44
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "بوب-فولك"
-
-#: components/music/mpg123.c:44
-msgid "Eurodance"
-msgstr "رقص اوروبي"
-
-#: components/music/mpg123.c:44
-msgid "Dream"
-msgstr "حلم"
-
-#: components/music/mpg123.c:45
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "صخر جنوبي"
-
-#: components/music/mpg123.c:45
-msgid "Comedy"
-msgstr "كوميدي"
-
-#: components/music/mpg123.c:45
-msgid "Cult"
-msgstr "كلت"
-
-#: components/music/mpg123.c:46
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "راب غانجستا"
-
-#: components/music/mpg123.c:46
-msgid "Top 40"
-msgstr "أول 40"
-
-#: components/music/mpg123.c:46
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "راب مسيحي"
-
-#: components/music/mpg123.c:47
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "بوب/فونك"
-
-#: components/music/mpg123.c:47
-msgid "Jungle"
-msgstr "أدغال"
-
-#: components/music/mpg123.c:47
-msgid "Native American"
-msgstr "امريكي أصلي"
-
-#: components/music/mpg123.c:48
-msgid "Cabaret"
-msgstr "ملهى"
-
-#: components/music/mpg123.c:48
-msgid "New Wave"
-msgstr "موجة جديدة"
-
-#: components/music/mpg123.c:48
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "مخدّر"
-
-#: components/music/mpg123.c:48
-msgid "Rave"
-msgstr "هذيان"
-
-#: components/music/mpg123.c:49
-msgid "Showtunes"
-msgstr "اظهار التردد"
-
-#: components/music/mpg123.c:49
-msgid "Trailer"
-msgstr "مقطورة"
-
-#: components/music/mpg123.c:49
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: components/music/mpg123.c:49
-msgid "Tribal"
-msgstr "تريبال"
-
-#: components/music/mpg123.c:50
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "حمض بونك"
-
-#: components/music/mpg123.c:50
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "حمض جاز"
-
-#: components/music/mpg123.c:50
-msgid "Polka"
-msgstr "بولكا"
-
-#: components/music/mpg123.c:50
-msgid "Retro"
-msgstr "ريترو"
-
-#: components/music/mpg123.c:51
-msgid "Musical"
-msgstr "موسيقي"
-
-#: components/music/mpg123.c:51
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "روك & رول"
-
-#: components/music/mpg123.c:51
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "روك قاسي"
-
-#: components/music/mpg123.c:51
-msgid "Folk"
-msgstr "فولك"
-
-#: components/music/mpg123.c:52
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "فولك/روك"
-
-#: components/music/mpg123.c:52
-msgid "National Folk"
-msgstr "فولك محلي"
-
-#: components/music/mpg123.c:52
-msgid "Swing"
-msgstr "سوينغ"
-
-#: components/music/mpg123.c:53
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "موضة-سريعة"
-
-#: components/music/mpg123.c:53
-msgid "Bebob"
-msgstr "بيبوب"
-
-#: components/music/mpg123.c:53
-msgid "Latin"
-msgstr "لاتيني"
-
-#: components/music/mpg123.c:53
-msgid "Revival"
-msgstr "ريفيفال"
-
-#: components/music/mpg123.c:54
-msgid "Celtic"
-msgstr "سلتيك"
-
-#: components/music/mpg123.c:54
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "العشب الأزرق"
-
-#: components/music/mpg123.c:54
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "أفانتجارد"
-
-#: components/music/mpg123.c:55
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "جوثيك روك"
-
-#: components/music/mpg123.c:55
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "روك تقدمي"
-
-#: components/music/mpg123.c:56
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "روك مخدّر"
-
-#: components/music/mpg123.c:56
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "روك سيمفوني"
-
-#: components/music/mpg123.c:56
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "روك بطيئ"
-
-#: components/music/mpg123.c:57
-msgid "Big Band"
-msgstr "باند كبير"
-
-#: components/music/mpg123.c:57
-msgid "Chorus"
-msgstr "شاروس"
-
-#: components/music/mpg123.c:57
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "انصات سهل"
-
-#: components/music/mpg123.c:58
-msgid "Acoustic"
-msgstr "صوتي"
-
-#: components/music/mpg123.c:58
-msgid "Humour"
-msgstr "مرح"
-
-#: components/music/mpg123.c:58
-msgid "Speech"
-msgstr "تحدث"
-
-#: components/music/mpg123.c:58
-msgid "Chanson"
-msgstr "تشانسون"
-
-#: components/music/mpg123.c:59
-msgid "Opera"
-msgstr "اوبرا"
-
-#: components/music/mpg123.c:59
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "موسيقى شامبر"
-
-#: components/music/mpg123.c:59
-msgid "Sonata"
-msgstr "سوناتا"
-
-#: components/music/mpg123.c:59
-msgid "Symphony"
-msgstr "سيمفونية"
-
-#: components/music/mpg123.c:60
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "بوتي باس"
-
-#: components/music/mpg123.c:60
-msgid "Primus"
-msgstr "بريموس"
-
-#: components/music/mpg123.c:60
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "بورن جرووف"
-
-#: components/music/mpg123.c:61
-msgid "Satire"
-msgstr "هجو"
-
-#: components/music/mpg123.c:61
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "جام بطيئ"
-
-#: components/music/mpg123.c:61
-msgid "Club"
-msgstr "نادي"
-
-#: components/music/mpg123.c:61
-msgid "Tango"
-msgstr "تانجو"
-
-#: components/music/mpg123.c:62
-msgid "Samba"
-msgstr "سامبا"
-
-#: components/music/mpg123.c:62
-msgid "Folklore"
-msgstr "فولكلور"
-
-#: components/music/mpg123.c:62
-msgid "Ballad"
-msgstr "بالّاد"
-
-#: components/music/mpg123.c:62
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "بالّاد قوي"
-
-#: components/music/mpg123.c:63
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "ساول ايقاعي"
-
-#: components/music/mpg123.c:63
-msgid "Freestyle"
-msgstr "مظهر حر"
-
-#: components/music/mpg123.c:63
-msgid "Duet"
-msgstr "دويت"
-
-#: components/music/mpg123.c:64
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "بونك روك"
-
-#: components/music/mpg123.c:64
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "سولو الطبل"
-
-#: components/music/mpg123.c:64
-msgid "A Cappella"
-msgstr "كابيلا"
-
-#: components/music/mpg123.c:65
-msgid "Euro-House"
-msgstr "منزل-اوروبي"
-
-#: components/music/mpg123.c:65
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "قاعة الرقص"
-
-#: components/music/mpg123.c:65
-msgid "Goa"
-msgstr "جوا"
-
-#: components/music/mpg123.c:66
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "طبل وبيز"
-
-#: components/music/mpg123.c:66
-msgid "Club-House"
-msgstr "منزل-النادي"
-
-#: components/music/mpg123.c:66
-msgid "Hardcore"
-msgstr "فاضح جدا"
-
-#: components/music/mpg123.c:67
-msgid "Terror"
-msgstr "إرهاب"
-
-#: components/music/mpg123.c:67
-msgid "Indie"
-msgstr "مستقل"
-
-#: components/music/mpg123.c:67
-msgid "BritPop"
-msgstr "بوب بريطاني"
-
-#: components/music/mpg123.c:67
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "بونك النيجر"
-
-#: components/music/mpg123.c:68
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: components/music/mpg123.c:68
-msgid "Beat"
-msgstr "ضربة"
-
-#: components/music/mpg123.c:68
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "راب غانجستا المسيحية"
-
-#: components/music/mpg123.c:69
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "معدن ثقيل"
-
-#: components/music/mpg123.c:69
-msgid "Black Metal"
-msgstr "معدن أسود"
-
-#: components/music/mpg123.c:69
-msgid "Crossover"
-msgstr "انتقال"
-
-#: components/music/mpg123.c:70
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "مسيحي معاصر"
-
-#: components/music/mpg123.c:70
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "روك مسيحي"
-
-#: components/music/mpg123.c:71
-msgid "Merengue"
-msgstr "ميرينجو"
-
-#: components/music/mpg123.c:71
-msgid "Salsa"
-msgstr "صلصة"
-
-#: components/music/mpg123.c:71
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "موسيقى صاخبة سريعة"
-
-#: components/music/mpg123.c:72
-msgid "Anime"
-msgstr "انيما"
-
-#: components/music/mpg123.c:72
-msgid "JPop"
-msgstr "جي بوب"
-
-#: components/music/mpg123.c:72
-msgid "Synthpop"
-msgstr "سينثبوب"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
-msgid "Unknown"
-msgstr "غير معروف"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
-msgid "Track"
-msgstr "مسار"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
-msgid "Title"
-msgstr "عنوان"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
-msgid "Artist"
-msgstr "فنان"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "معدل البتة"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
-msgid "Time"
-msgstr "وقت"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
-msgid "Set Cover Image"
-msgstr "ضبط صورة الغلاف"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
-#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
-msgstr "عفواً، لكن '%s' صورة غير قابلة للاستعمال"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
-msgid "Not an Image"
-msgstr "ليست صورة"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
-msgid "Select an image file for the album cover:"
-msgstr "اختر صورة لغلاف الألبوم"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
-"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
-"Control Center is turned off."
-msgstr ""
-"عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. هذا لأن اعدادات "
-"بدأ تشغيل خادم الصوت الحالي في قسم الصوت الموجود في لوحة التحكم معطل."
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
-msgid "Unable to Play File"
-msgstr "غير قادر على تشغيل الملف"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
-"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
-"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
-"use of the sound card."
-msgstr ""
-"عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. وهذا لوجود "
-"برنامج آخر يستخدم او يحجب بطاقة الصوت، او ان بطاقة الصوت غير معرفة و جيداً. "
-"جرب اغلاق اي برنامج يحتمل ان يكون يحجب او يستخدم بطاقة الصوت."
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
-msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
-msgstr "عفواً، لكن عرض الموسيقى لا يستطيع ان يشغل ملفات غير محلية حتى الآن."
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
-msgid "Can't Play Remote Files"
-msgstr "لا أستطيع تشغيل الملفات البعيدة."
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
-msgid "Drag to seek within track"
-msgstr "اسحب للبحث ضمن القطعة الموسيقية"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
-msgid "Previous"
-msgstr "السابق"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
-msgid "Play"
-msgstr "تشغيل"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
-msgid "Pause"
-msgstr "إيقاف مؤقت"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Stop"
-msgstr "إيقاف"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
-msgid "Next"
-msgstr "التالي"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
-msgid "cover image"
-msgstr "صورة الغلاف"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
-#, c-format
-msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
-msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s."
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
-msgid "Can't Read Folder"
-msgstr "غير قادر على قراءة الدليل"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
-#, c-format
-msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "مصنع لعرض الأخبار"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "الأخبار"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "لوحة شريط جانبي جديدة"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "لوحة مهام جديدة لشريط جانبي تتلقى وتعرض تغذيات RSS"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr "التواء عند"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr "عرض الخلية الذي يجب أن تلتوي عنده."
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr "تمييز"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr "نص مميّز للعرض"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-msgid "Bullet"
-msgstr "نقطة"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "نقطة لعرضها"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr "نقطة قبل اﻹضاءة"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr "نقطة لعرضها قبل اﻹضاءة"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:929
-#, c-format
-msgid "Couldn't load %s"
-msgstr "لا أستطيع تحميل %s"
-
-#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1200
-#, c-format
-msgid "Loading %s"
-msgstr "جاري تحميل %s"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1756
-msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
-msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد اسماً للموقع!"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1756
-msgid "Missing Site Name Error"
-msgstr "خطأ فقدان اسم الموقع"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1760
-msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
-msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد صفحة انترنت للموقع!"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1760
-msgid "Missing URL Error"
-msgstr "خطأ فقدان صفحة انترنت"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1777
-msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
-msgstr "عفواً، لكن صفحة الانترنت المحددة لا تبدو كأنها تحتوي على ملف RSS صالح!"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1777
-msgid "Invalid RSS URL"
-msgstr "صفحة انترنت RSS غير صالحة"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1870
-msgid "Edi_t"
-msgstr "تحرير"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:2145
-msgid "Site Name"
-msgstr "اسم الموقع"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:2171
-msgid "_Remove Site"
-msgstr "ألغ الموقع"
-
-#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2197
-msgid "Site _Name:"
-msgstr "اسم الموقع:"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:2215
-msgid "Site _RSS URL:"
-msgstr "صفحة انترنت موقع RSS:"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:2235
-msgid "_Add New Site"
-msgstr "اضف موقعا جديدا"
-
-#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2265
-msgid "Add a New Site:"
-msgstr "اضافة موقعا جديدا"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:2276
-msgid "Remove a _Site:"
-msgstr "ألغ موقع:"
-
-#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2326
-msgid "_Select Sites:"
-msgstr "اختر المواقع:"
-
-#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2356
-msgid "_Done"
-msgstr "تمّ"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
+#, fuzzy
+msgid "loading..."
+msgstr "جاري التحميل..."
-#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2427
-msgid ""
-"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
-"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
+msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
-"إن شريط الأخبار يعرض عناوين الأخبار الحالية من مواقعك المفضلة. اضغط على زر "
-"'اختر المواقع' لاختيار مواقع لعرضها."
-#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2448
-msgid "_Select Sites"
-msgstr "اختر المواقع"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:2515
-msgid "image indicating that the news has changed"
-msgstr "صورة تشير إلى أن اﻻخبار قد تغيرت"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Notes"
msgstr "ملحوظات"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
-msgid "Notes sidebar panel"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Notes side pane"
msgstr "لوحة شريط الملاحظات"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
-msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Notes side pane for Nautilus"
msgstr "لوحة شريط الملاحظات لناوتيلاس"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "عرض الأمثلة في ناوتيلاس"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "مصنع عرض الأمثلة في ناوتيلاس"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "أمثلة"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "عارض الأمثلة"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "مكوّن عرض محتوى العينة"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "مصنع مكوّن عرض محتوى العينة"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "عرض كمثال"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "هذا هو عنصر قائمة مدمجة كعينة"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "هذا هو زر شريط أدوات مدمج كعينة"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "مثال"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a sample Nautilus content view component."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"هذه عينة لمكوّن عرض محتوى ناوتيلاس."
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You selected the Sample menu item."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"لقد اخترت عنصر قائمة العينة."
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Sample toolbar button."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"لقد كبست شريط أدوات العينة."
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197
-msgid "(none)"
-msgstr "(لاشيء)"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "مصنع عرض النصوص"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "نص"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "عارض النصوص"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Text view"
msgstr "عرض النصوص"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "مصنع عرض النصوص"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "عرض كنص"
@@ -1321,37 +400,37 @@ msgstr "ابحث في القاموس عن النص المختار"
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "ابحث عن النص المختار في قاموس Merriam-Webster"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "حركة للدلالة على سير نشاط العمل"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:579
msgid "throbber"
msgstr "نابض"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "مصنع النابض"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "مصنع الكائن النابض"
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:580
msgid "provides visual status"
msgstr "يوفر حالة مرئية"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr "لوحة مهام الشريط الجانبي لشجرة ناوتيلاس"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "عرض شجري لناوتيلاس"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
msgid "Tree"
msgstr "شجرة"
@@ -1412,29 +491,30 @@ msgid "Burlap"
msgstr "خيش"
#: data/browser.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "C_olors"
+msgstr "ألوان"
+
+#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "كاميرا"
-#: data/browser.xml.h:12
+#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "تمويه"
-#: data/browser.xml.h:13
+#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "مرخص"
-#: data/browser.xml.h:14
+#: data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "طبشور"
-#: data/browser.xml.h:15
+#: data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "فحم"
-#: data/browser.xml.h:16
-msgid "Colors"
-msgstr "ألوان"
-
#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "خرسانة"
@@ -1503,235 +583,232 @@ msgstr "اسحب شعارا على كائن ﻹضافته له"
msgid "Eclipse"
msgstr "خسوف"
-#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
-msgid "Emblems"
-msgstr "شعارات"
-
-#: data/browser.xml.h:35
+#: data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Envy"
#: data/browser.xml.h:36
-msgid "Erase"
-msgstr "مسح"
-
-#: data/browser.xml.h:37
msgid "Favorite"
msgstr "مفضلة"
-#: data/browser.xml.h:38
+#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "ألياف"
-#: data/browser.xml.h:39
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "محرك النار"
-#: data/browser.xml.h:40
+#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "فلور دي ليس"
-#: data/browser.xml.h:41
+#: data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "زهري"
-#: data/browser.xml.h:42
+#: data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "متحجر"
-#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "جينوم"
-#: data/browser.xml.h:44
+#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "جرانيت"
-#: data/browser.xml.h:45
+#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "عنب"
-#: data/browser.xml.h:46
+#: data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "حياكة خضراء"
-#: data/browser.xml.h:47
+#: data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "ثلج"
-#: data/browser.xml.h:48
+#: data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "مهم"
-#: data/browser.xml.h:49
+#: data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "نيلي"
-#: data/browser.xml.h:50
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "ورق"
-#: data/browser.xml.h:51
+#: data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "ليمون"
-#: data/browser.xml.h:52
+#: data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "بريد"
-#: data/browser.xml.h:53
+#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "مانجو"
-#: data/browser.xml.h:54
+#: data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "ورق مانيلا"
-#: data/browser.xml.h:55
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "أخدود طحلبي"
-#: data/browser.xml.h:56
+#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "طين"
-#: data/browser.xml.h:57
+#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "وسائط متعددة"
-#: data/browser.xml.h:58
+#: data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "جديد"
-#: data/browser.xml.h:59
+#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "أرقام"
-#: data/browser.xml.h:60
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "موافق"
-#: data/browser.xml.h:61
+#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "أشرطة محيط"
-#: data/browser.xml.h:62
+#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "أوه لا"
-#: data/browser.xml.h:63
+#: data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "اونيكس"
-#: data/browser.xml.h:64
+#: data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "برتقال"
-#: data/browser.xml.h:65
+#: data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "حزمة"
-#: data/browser.xml.h:66
+#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "أزرق شاحب"
-#: data/browser.xml.h:67
-msgid "Patterns"
-msgstr "أنماط"
-
-#: data/browser.xml.h:68
+#: data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"
-#: data/browser.xml.h:69
+#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "صور"
-#: data/browser.xml.h:70
+#: data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "رخام أرجواني"
-#: data/browser.xml.h:71
+#: data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "ورق مخدد"
-#: data/browser.xml.h:72
+#: data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "ورق وعر"
-#: data/browser.xml.h:73
+#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "روبي"
-#: data/browser.xml.h:74
+#: data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "رغوة بحر"
-#: data/browser.xml.h:75
+#: data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "سجّيل"
-#: data/browser.xml.h:76
+#: data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "فضة"
-#: data/browser.xml.h:77
+#: data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "سماء"
-#: data/browser.xml.h:78
+#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "أخدود سمائي"
-#: data/browser.xml.h:79
+#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "أخدود ثلجي"
-#: data/browser.xml.h:80
+#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "صوت"
-#: data/browser.xml.h:81
+#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "خاص"
-#: data/browser.xml.h:82
+#: data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "جص"
-#: data/browser.xml.h:83
+#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "يوسفي"
-#: data/browser.xml.h:84
+#: data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr "طين"
-#: data/browser.xml.h:85
+#: data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "عاجل"
-#: data/browser.xml.h:86
+#: data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "بنفسجي"
-#: data/browser.xml.h:87
+#: data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr "أبيض متموّج"
-#: data/browser.xml.h:88
+#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "ويب"
-#: data/browser.xml.h:89
+#: data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "أبيض"
-#: data/browser.xml.h:90
+#: data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr "أضلاع بيضاء"
+#: data/browser.xml.h:89
+#, fuzzy
+msgid "_Emblems"
+msgstr "شعارات"
+
+#: data/browser.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "_Patterns"
+msgstr "أنماط"
+
#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
msgstr "التطبيقات المفضلة"
@@ -1993,11 +1070,12 @@ msgstr "تاهوي"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "تستخدم هذه التيمة مجلدات بصور واقعية."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:193
+#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "لم أحصل على hbox، سأستخدم اختيار الملفات العادي"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:198
+#: libbackground/preview-file-selection.c:212
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview"
msgstr "استعراض"
@@ -2046,58 +1124,78 @@ msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "تسمية الجهاز "
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Hsfs CDROM Volume"
+msgstr "تسمية CDROM"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "JFS Volume"
msgstr "تسمية JFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "تسمية MSDOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "MacOS Volume"
msgstr "تسمية ماك أو إس"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "Minix Volume"
msgstr "تسمية Minix"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "تسمية شبكات NFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Pcfs Solaris Volume"
+msgstr "تسمية Solaris/BSD"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "تسمية لينوكس ReiserFS "
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "تسمية Solaris/BSD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "SuperMount Volume"
+msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "System Volume"
msgstr "تسمية النظام"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Udfs Solaris Volume"
+msgstr "تسمية Solaris/BSD"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "تسمية Windows NT"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "تسمية مشتركات ويندورز"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "تسمية VFAT للويندوز"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "تسمية XFS لينكس"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "تسمية XIAFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
msgid "Xenix Volume"
msgstr "تسمية زينيكس"
@@ -2128,46 +1226,94 @@ msgstr "كلمة مرورك سيتم نقلها مشفرة."
msgid "Authentication Required"
msgstr "يتطلب المصادقة"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374
msgid "reset"
msgstr "إعادة الضبط"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:564
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565
msgid "_Move here"
msgstr "انقل هنا"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570
msgid "_Copy here"
msgstr "انسخ هنا"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575
msgid "_Link here"
msgstr "اربط هنا"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580
msgid "Set as _Background"
msgstr "تعيين كخلفية"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:588
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "تعيين كخلفية"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مميزة غير فارغة للشعار الجديد."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"عفوا، يجب أن تحتوي الكلمات المميزة للشعارات على أحرف أو فراغات أو أرقام فقط."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
+"different name for it."
+msgstr "عفوا، فإن \"%s\" هي كلمة مميزة موجودة مسبقا. فضلا اختر اسما آخر له."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld من %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347
msgid "From:"
msgstr "من:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2178,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"لا أستطيع نقله لأنه قرص للقراءة فقط"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -2190,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"لا تستطيع حذفه لأنك لا تملك صلاحية التعديل في دليله الأبوي"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -2201,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"لا أستطيع حذفه لأنه قرص للقراءة فقط"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2213,7 +1359,19 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"لا تستطيع نقله لأنك لا تملك صلاحية التعديل في دليله الأبوي."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
+msgstr ""
+"خطأ عند النقل.\n"
+"\n"
+"\"%s\"لا أستطيع نقله لأنه قرص للقراءة فقط"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2226,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"لا تستطيع نقله إلى سلة المهملات لأنك لا تملك صلاحية التعديل في دليله "
"الأبوي."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -2237,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" لا تستطيع نسخه لأنك لا تملك صلاحية قراءته."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:649
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2248,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ليست هناك مساحة كافية على المرسل اليه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:651
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -2259,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -2270,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2281,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"\n"
"انت لا تملك صلاحية الكتابة في الدليل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2292,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"\n"
"القرص المرسل إليه هو للقراءة فقط."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -2303,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"\n"
"انت لا تملك صلاحية الكتابة في الدليل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -2314,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"\n"
"القرص المرسل إليه هو للقراءة فقط."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -2325,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"\n"
"انت لا تملك صلاحية الكتابة لهذا الدليل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -2336,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"\n"
"القرص المرسل إليه هو للقراءة فقط."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -2347,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد المتابعة؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:728
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -2358,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد المتابعة؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -2369,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد المتابعة؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -2380,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد المتابعة؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -2391,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد المتابعة؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -2402,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد المتابعة؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -2413,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد المتابعة؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -2424,34 +1582,41 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد المتابعة؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
msgid "Error while copying."
msgstr "حدث خطأ عند النسخ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
msgid "Error while moving."
msgstr "حدث خطأ عند النقل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
msgid "Error while linking."
msgstr "حدث خطأ عند الربط."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
msgid "Error while deleting."
msgstr "حدث خطأ عند الحذف."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:914
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+msgid "Stop"
+msgstr "إيقاف"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "Skip"
msgstr "تخطي"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
msgid "Retry"
msgstr "إعادة"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -2464,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"اذا كنت تريد نقل \"%s\"، أعد تسميته ثم حاول ثانيةً."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -2477,11 +1642,11 @@ msgstr ""
"\n"
"اذا كنت تريد نسخ \"%s\"، أعد تسميته ثم حاول ثانيةً."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid "Unable to replace file."
msgstr "لايمكن استبدال الملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -2492,29 +1657,29 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تريد استبداله؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
msgid "Conflict while copying"
msgstr "حدث تضارب أثناء النسخ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "Replace All"
msgstr "استبدل الكل"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "اربط إلى %s "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ربط آخر إلى %s"
@@ -2523,25 +1688,25 @@ msgstr "ربط آخر إلى %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dالوصلة الأولى إلى %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dالوصلة الثانية إلى %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dالوصلة الثالثة إلى %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d الوصلة إلى %s"
@@ -2551,233 +1716,233 @@ msgstr "%d الوصلة إلى %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid " (copy)"
msgstr " (نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid " (another copy)"
msgstr " (نسخة أخرى)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
msgid "th copy)"
msgstr "النسخ)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "st copy)"
msgstr "النسخة الأولى)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid "nd copy)"
msgstr "النسخة الثانية)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
msgid "rd copy)"
msgstr "النسخة الثالثة)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (نسخة)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (نسخة أخرى)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dنسخة)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst نسخة)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd نسخة)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd نسخة)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "'GnomeVFSXferProgressStatus' مجهول %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "نقل الملف إلى سلة المهملات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
msgid "Files thrown out:"
msgstr "ملف القيت إلى الخارج:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Moving"
msgstr "نقل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "جاري التحضير للنقل إلى سلى المهملات..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Moving files"
msgstr "نقل الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Files moved:"
msgstr "الملفات المنقولة:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "جاري التحضير للنقل..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Finishing Move..."
msgstr "انتهى النقل..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Creating links to files"
msgstr "انشاء وصلات إلى الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Files linked:"
msgstr "الملفات الموصولة:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Linking"
msgstr "ربط"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "جاري التحضير لانشاء الوصلات..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "انتهى انشاء الوصلات..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Copying files"
msgstr "نسخ الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Files copied:"
msgstr "الملفات المنسوخة:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Copying"
msgstr "نسخ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "جاري التحضير للنسخ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "لا تستطيع نسخ عناصر داخل لمهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "لا يمكن النسخ لسلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "لا تستطيع نقل دليل سلة المهملات هذا"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "لا تستطيع نسخ سلة المهملات."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "لا تستطيع نسخ دليل سلة المهملات هذه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "لا يمكن تغيير مكان سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "لا يمكن نسخ سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "لا تستطيع نقل دليل إلى نفسه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "لا تستطيع نسخ دليل إلى نفسه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "لا يمكن نقله إلى نفسه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "لا يمكن نسخه إلى نفسه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "لا يمكنك نسخ ملف على نفسه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "ﻻ استطيع النسخ على نفسه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2787,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ليست لديك صلاحية الكتابة في المرسل إليه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2797,329 +1962,329 @@ msgstr ""
"\n"
"ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "حدث خطأ \"%s\" عند انشاء المجلد الجديد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Error creating new folder"
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء دليل جديد"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156
msgid "untitled folder"
msgstr "دليل غير مسمى"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "حذف الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "الملفات المحذوفة:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "حذف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "جاري التحضير لحذف الملفات..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "جاري التحضير لافراغ سلة المهملات...."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف كل العناصر في سلة المهملات نهائيا؟"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-msgid "Empty Trash?"
-msgstr "أفرغ سلة المهملات؟"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف كل العناصر في سلة المهملات نهائيا؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
-msgid "Empty"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "_Empty"
msgstr "فارغ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (نسخة).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (نسخة أخرى)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (نسخة أخرى)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (نسخة أخرى).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (ثالث نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (ثالث نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (نسخة أخرى).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (ثالث نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (النسخة الرابعة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (النسخة الرابعة و العشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000النسخة الـ ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (النسخة العاشرة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (النسخة الحادية عشر)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة العاشرة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الحادية عشر).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (النسخة الثانية عشر)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الثانية عشر).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110النسخة الـ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (النسخة الـ111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122النسخة الـ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123النسخة الـ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124النسخة الـ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (يونيكود غير صالح)"
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3135,64 +2300,64 @@ msgstr " (يونيكود غير صالح)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "اليوم عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "اليوم عند %-I:%د:%ث %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "اليوم عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "اليوم, 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "اليوم, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
msgid "today"
msgstr "اليوم"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "أمس عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "أمس عند %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "أمس عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "أمس عند %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "أمس، 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "أمس، %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
msgid "yesterday"
msgstr "أمس"
@@ -3201,132 +2366,132 @@ msgstr "أمس"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00، 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
msgid "0 items"
msgstr "0 عنصر"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
msgid "0 folders"
msgstr "0 دليل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871
msgid "0 files"
msgstr "0 ملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875
msgid "1 item"
msgstr "عنصر واحد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875
msgid "1 folder"
msgstr "دليل واحد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876
msgid "1 file"
msgstr "ملف واحد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u عناصر"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u دلائل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ملفات"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
msgid "? items"
msgstr "؟ عناصر"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid "? bytes"
msgstr "? بايت"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208
msgid "unknown type"
msgstr "نوع غير معروف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "unknown MIME type"
msgstr "نوع MIME غير معروف"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249
msgid "program"
msgstr "برنامج"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3335,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"تعذر العثور على وصف حتى إلى \"x-directory/normal\". من المحتمل أن يعني هذا "
"أن ملف gnome-vfs.keys موجود في الموقع الخطأ أو لا يمكن العثور عليه لسبب آخر."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3344,295 +2509,373 @@ msgstr ""
"لا يوجد وصف متوفر لنوع mime \"%s\" (الملف هو \"%s\"), و أرجو أن تخبر قائمة "
"مراسلات gnome-vfs "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
msgid "link"
msgstr "وصلة"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
msgid "link (broken)"
msgstr "وصلة (مكسورة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "_Always"
msgstr "دائماً"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-msgid "_Local Files Only"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Local File Only"
msgstr "الملفات المحلية فقط"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Never"
msgstr "أبداً"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
msgid "100 K"
msgstr "100 ك"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "500 K"
msgstr "500 ك"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "ا م.ب"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
msgid "3 MB"
msgstr "3 م.ب"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
msgid "5 MB"
msgstr "5 م.ب"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 م.ب"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 م.ب"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "تنشيط العناصر بضغطة واحدة"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "تنشيط العناصر بضغطة مزدوجة"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "استعراض الملفات عندما تضغط"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Ask each time"
msgstr "أسأل كل مرة"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "ابحث عن الملفات بواسطة اسم الملف فقط"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ابحث عن الملفات بواسطة اسم الملف و خصائص الملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Icon View"
msgstr "عرض الأيقونات"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "List View"
msgstr "عرض قائمة"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181
msgid "Manually"
msgstr "يدوي"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Name"
msgstr "بالاسم"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Size"
msgstr "بالحجم"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Type"
msgstr "بالنوع"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Modification Date"
msgstr "بتاريخ التعديل"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "By Emblems"
msgstr "بالشعار"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:214
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "حجم"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "نوع"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "تاريخ التعديل"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
msgid "date changed"
msgstr "تاريخ التغيير"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "تاريخ الفتح"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "مالك"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "مجموعة"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "تصاريح"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "تصاريح ثمانيّة"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1884
msgid "file icon"
msgstr "ايقونة الملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2031
msgid "editable text"
msgstr "نص قابل للتحرير"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2032
msgid "the editable label"
msgstr "العنوان القابل للتحرير"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2039
msgid "additional text"
msgstr "نص إضافي"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2040
msgid "some more text"
msgstr "المزيد من النص"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2047
msgid "highlighted for selection"
msgstr "مميز للاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2048
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ما إذا سنميز للاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2055
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "مميز حين التسليط عليه بلوحة المفاتيح"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2056
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ما إذا سنكون مميزين لترجمة التسليط بلوحة المفاتيح"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2064
msgid "highlighted for drop"
msgstr "مميز للإفلات"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2065
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ما إذا سنميز لإفلات D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1711
msgid "The selection rectangle"
msgstr "مستطيل الاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503
+#, fuzzy
+msgid "Frame Text"
+msgstr "الصق النص"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504
+msgid "Draw a frame around unselected text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511
+#, fuzzy
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "اذهب إلى "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516
+#, fuzzy
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "اختر الجميع"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524
+msgid "Highlight Alpha"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
+msgstr "مميز للاختيار"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531
+msgid "Light Info Color"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532
+msgid "Color used for information text against a dark background"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537
+#, fuzzy
+msgid "Dark Info Color"
+msgstr "كورك غامق"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538
+msgid "Color used for information text against a light background"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:726
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3641,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"يستخدم هذا المجلد تخطيطا آليا. هل تريد التغيير للتخطيط اليدوي وترك هذا "
"العنصر حيثما ألقيته؟ سيسيء هذا للتخطيط اليدوي المخزن."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3650,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"يستخدم هذا المجلد تخطيطا آليا. هل تريد التغيير للتخطيط اليدوي وترك هذه "
"العناصر حيثما ألقيتها؟ سيسيء هذا للتخطيط اليدوي المخزن."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3658,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"يستخدم هذا المجلد تخطيطا آليا. هل تريد التغيير للتخطيط اليدوي وترك هذا "
"العنصر حيثما رميته؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3666,11 +2909,11 @@ msgstr ""
"يستخدم هذا المجلد تخطيطا آليا. هل تريد التغيير للتخطيط اليدوي وترك هذه "
"العناصر حيثما رميتهم؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "تحويل إلى الهيئة اليدوية؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid "Switch"
msgstr "تحويل"
@@ -3713,191 +2956,202 @@ msgstr ""
"(قد تتوفر نسخة من ميدوسا في ftp://ftp.gnome.org)\n"
"إذا كنت تستخدم إصدارة محزومة لناوتيلاس فسوف لن يتوفر البحث السريع لديك.\n"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
msgid "not in menu"
msgstr "ليست في القائمة"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
msgid "in menu for this file"
msgstr "في قائمة لهذا الملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "في قائمة لـ \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
msgid "default for this file"
msgstr "افتراضي لهذا الملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "افتراضي لـ \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "ليس في القائمة للعناصر \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:356
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "في القائمة لـ \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:359
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "في القائمة للعناصر \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "في القائمة للعناصر \"%s\" كلها."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:365
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "الافتراضي لـ \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "الافتراضي للعناصر \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:371
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "الافتراضي للعناصر \"%s\" كلها."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "عدّل \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "ضع في القائمة فقط لعناصر \"%s\""
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "استخدم كافتراضي للعناصر \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029
-#, c-format
-msgid "Include in the menu just for \"%s\""
-msgstr "ضع في القائمة فقط لـ \"%s\""
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
+msgstr "ضع في القائمة فقط لعناصر \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035
-#, c-format
-msgid "Use as default just for \"%s\""
-msgstr "استخدم كافتراضي فقط لـ \"%s\""
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" only"
+msgstr "استخدم كافتراضي للعناصر \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "لا تضع في القائمة للعناصر \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287
-msgid "Choose"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose"
msgstr "اختر"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
msgid "Done"
msgstr "تمت"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
msgid "_Modify..."
msgstr "تعديل..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1437
msgid "File Types and Programs"
msgstr "أنواع وبرامج الملفات"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449
msgid "_Go There"
msgstr "اذهب هناك"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456
+#, fuzzy
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
-"GNOME Control Center."
-msgstr "بإمكانك إعداد أي البرامج التي تتوفر ﻷي أنواع الملفات في مركز تحكم جينوم."
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+"بإمكانك إعداد أي البرامج التي تتوفر ﻷي أنواع الملفات في مركز تحكم جينوم."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
-msgid "Open with Other"
-msgstr "افتح بآخر"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Open with Other Application"
+msgstr "تطبيق آخر..."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1420
-#, c-format
-msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "اختر البرنامج الذي تريد فيه فتح \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
-msgid "View as Other"
-msgstr "عرض كأخرى"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495
+#, fuzzy
+msgid "Open with Other Viewer"
+msgstr "افتح بآخر"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
-#, c-format
-msgid "Choose a view for \"%s\"."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "اختر عرض إلى \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "لا تتوفر معاينات إلى \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599
msgid "No Viewers Available"
msgstr "لا يوجد عارض متاح"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
-#, c-format
-msgid "No applications are available for \"%s\"."
-msgstr "لا تتوفر تطبيقات إلى \"%s\"."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no application associated with \"%s\"."
+msgstr "تطبيق ناوتيلاس المرتبط بهذه النافذة."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532
-msgid "No Applications Available"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "No Application Associated"
msgstr "لا تتوفر تطبيقات"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1539
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure which programs are offered for which file types with the "
-"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
-"go there now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"بإمكانك تعيين أي البرامج التي يتم توفيرها ﻷي أنواع الملفات من خلال \"أنواع و "
-"برامج الملفات\" والتي هي جزء من مركز تحكم جينوم. هل تريد الذهاب إلى هناك اﻵن؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616
+#, fuzzy
+msgid "Associate Application"
+msgstr "التطبيقات المفضلة"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3906,12 +3160,12 @@ msgstr ""
"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع "
"\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522
msgid "Can't Open Location"
msgstr "تعذر فتح الموقع"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:513
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:517
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3922,6 +3176,51 @@ msgstr ""
"\"%s\". لا تتوفر تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. قد تستطيع فتح الملف إذا قمت "
"بنسخه إلى كمبيوترك."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr "أعتذر لعدم استطاعتك تنفيذ اﻷوامر من مواقع عن بعد وذلك لاعتبارات أمنية."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672
+msgid "Can't execute remote links"
+msgstr "لا يمكن إجراء الوصلات عن بعد"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748
+msgid ""
+"There was an error launching the application.\n"
+"\n"
+"Details: "
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:686
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Error launching application"
+msgstr "التطبيقات المفضلة"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:714
+msgid ""
+"This drop target only supports local files.\n"
+"\n"
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729
+#, fuzzy
+msgid "Drop target only supports local files"
+msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726
+msgid ""
+"This drop target only supports local files.\n"
+"\n"
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
@@ -4122,7 +3421,8 @@ msgstr "[العناصر ] التي ليس لها أي من الكلمات %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[العناصر اﻷكبر من 400 ك.بايت] و [التي ليس لها كل الكلمات \"apple orange\"]"
+msgstr ""
+"[العناصر اﻷكبر من 400 ك.بايت] و [التي ليس لها كل الكلمات \"apple orange\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4167,11 +3467,6 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "العناصر التي تحوي \"medusa\" في أسمائها وهي مجلدات"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
-#, c-format
-msgid "No description available for the \"%s\" theme"
-msgstr "لا يوجد وصف للتيمة \"%s\""
-
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "جاري البحث في اﻷقراص"
@@ -4204,48 +3499,53 @@ msgstr "كرّر التحرير"
msgid "Redo the edit"
msgstr "كرّر التحرير"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "اعرض كـ %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "معاين %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803
msgid "Floppy"
msgstr "قرص مرن"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833
msgid "CD-ROM"
msgstr "قرص مزدوج"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
msgid "Zip Drive"
msgstr "سواقة أقراص مضغوطة"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864
msgid "Audio CD"
msgstr "قرص صوت"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855
msgid "Root Volume"
msgstr "الدليل الجذر"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453
msgid "Mount Error"
msgstr "خطأ في التجهيز"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453
msgid "Unmount Error"
msgstr "خطأ في إزالة التجهيز"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4254,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"في السواقة."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4262,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل ألا يكون هناك وسيط في "
"الجهاز."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4270,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن. من المحتمل أن يكون القرص المرن "
"بتهيئة غير قابلة للتجهيز."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4278,20 +3578,20 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل أن يكون وسيط التخزين بتهيئة "
"غير قابلة للتجهيز."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن المنتقاة."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس إزالة تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "وسيط تخزين ISO 9660"
@@ -4300,58 +3600,42 @@ msgid "C_lear Text"
msgstr "امسح النص"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "امسح النص"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "انسخ النص"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "انسخ النص المنتقى للحافظة"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Cut Text"
msgstr "قص النص"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Cut _Text"
msgstr "قص النص"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "قص النص المنتقى للحافظة"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "الصق النص"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "الصق النص المحفوظ على الحافظة"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "احذف النص المنتقى من غير وضعه في الحافظة"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "اختر الجميع"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Select _All"
msgstr "اختر الجميع"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "اختر كل النص في حقل الكتابة"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Copy Text"
msgstr "انسخ النص"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Paste Text"
msgstr "الصق النص"
@@ -4363,6 +3647,15 @@ msgstr "الدليل الموطن"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change how files are managed"
+msgstr ""
+
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "File Management"
+msgstr "اسم الملف"
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "مصنع لغلاف ومدير ملفات ناوتيلاس"
@@ -4433,7 +3726,8 @@ msgstr "غلاف ناوتيلاس"
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
-msgstr "عمليات غلاف ناوتيلاس التي يتم القيام بها من خلال استخدام سطر اﻷوامر التالي"
+msgstr ""
+"عمليات غلاف ناوتيلاس التي يتم القيام بها من خلال استخدام سطر اﻷوامر التالي"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
@@ -4451,15 +3745,36 @@ msgstr "اعرض كأيقونات"
msgid "View as List"
msgstr "اعرض كقائمة"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "اعرض كأيقونات"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "View as _List"
+msgstr "اعرض كقائمة"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "حدث خطأ في إجراء برنامج الخدمات '%s': %s"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "E_ject"
+msgstr "تنفيذ"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1393
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين"
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4468,108 +3783,91 @@ msgstr "حدث خطأ في إجراء برنامج الخدمات '%s': %s"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1123
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "الدليل الموطن إلى %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1316
-msgid "Empty Trash..."
-msgstr "أفرغ سلة المهملات..."
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1318
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "هذا سيفتح %d نوافذ منفصلة. هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بذلك؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "هل أفتح %d نوافذ؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر %d المنتقاة نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849
msgid "Delete?"
msgstr "هل أحذف؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-msgid "Delete"
-msgstr "احذف"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" منتقاة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515
msgid "1 folder selected"
msgstr "تم انتقاء مجلد واحد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "تم انتقاء %d مجلد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (يحوي 0 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (يحوي 1 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (يحوي %d عناصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (يحوي ما مجموعه 0 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (يحوي ما مجموعه 1 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (يحوي ما مجموعه %d عناصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" منتقاة (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d عناصر منتقاة (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 عنصر آخر منتقى (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
@@ -4581,7 +3879,7 @@ msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4590,7 +3888,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4599,23 +3897,25 @@ msgstr ""
"المجلد \"%s\" يحوي ملفات أكثر من تلك التي يستطيع ناوتيلاس التعامل معها. لن "
"يتم عرض بعض الملفات."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728
msgid "Too Many Files"
msgstr "ملفات عديدة جدا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
-msgstr "لا يمكن نقل العناصر المنتقاة الـ %d إلى سلة المهملات. هل تريد حذفها حالا؟"
+msgstr ""
+"لا يمكن نقل العناصر المنتقاة الـ %d إلى سلة المهملات. هل تريد حذفها حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4624,56 +3924,65 @@ msgstr ""
"لا يمكن نقل العناصر الـ %d المنتقاة إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه العناصر "
"الـ %d حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "حذف حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر الـ %d المنتقاة من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "حذف من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "استخدم \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "تطبيق آخر..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
msgid "An _Application..."
msgstr "تطبيق..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "معاين آخر..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "A _Viewer..."
msgstr "معاين..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "نفذ \"%s\" على أي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4682,11 +3991,11 @@ msgstr ""
"كل الملفات القابلة للإجراء في هذا المجلد ستبدو في قائمة النصوص البرمجية. "
"اختيار نص برمجي من القائمة سيُجريه وسيكون أي عنصر منتقى من مدخلاته."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
msgid "About Scripts"
msgstr "حول النصوص البرمجية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4726,185 +4035,168 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم تحريك \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4373
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم لصق \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم تحريك العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم لصق العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "لا يوجد شيء في الحافظة للصقه."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648
msgid "Open _in This Window"
msgstr "افتح في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "افتح في %d نوافذ جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
-msgid "Delete from _Trash..."
-msgstr "احذف من سلة المهملات..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
-msgid "Delete from _Trash"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671
+#, fuzzy
+msgid "_Delete from Trash"
msgstr "احذف من سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "احذف كل عناصر المنتقاة كليا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Move to _Trash"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "انقل إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "انقل كل عنصر إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-msgid "De_lete..."
-msgstr "احذف..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-msgid "De_lete"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
msgstr "احذف"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
-msgid "Make _Links"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ke Links"
msgstr "أنشيء وصلات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
-msgid "Make _Link"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ke Link"
msgstr "أنشيء وصلة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
-msgid "_Empty Trash..."
-msgstr "أفرغ سلة المهملات..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1502
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
-msgid "R_emove Custom Icons"
-msgstr "احذف أيقونة مخصصة"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
-msgid "R_emove Custom Icon"
-msgstr "احذف أيقونة مخصصة"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749
msgid "Cu_t File"
msgstr "قص ملفا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "قص ملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
msgid "_Copy File"
msgstr "انسخ ملفا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "_Copy Files"
msgstr "انسخ ملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942
+#, fuzzy
msgid ""
-"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
-"link in the Trash?"
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
+"link to the Trash?"
msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهة لها. هل تريد وضع هذه الوصلة في سلة "
"المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to put this link in the Trash?"
+"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهتها \"%s\". هل تريد وضع هذه الوصلة "
"في سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
msgid "Broken Link"
msgstr "وصلة مكسورة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
-msgid "Throw Away"
-msgstr "احذف"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5008
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" هو ملف نصي قابل للإجراء. هل تريد تنفيذه أم عرض محتوياته؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014
msgid "Run or Display?"
msgstr "تنفيذ أم عرض؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
-msgid "Run"
-msgstr "نفذ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
-msgid "Display"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015
+#, fuzzy
+msgid "_Display"
msgstr "اعرض"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721
-msgid ""
-"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
-"considerations."
-msgstr "أعتذر لعدم استطاعتك تنفيذ اﻷوامر من مواقع عن بعد وذلك لاعتبارات أمنية."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
+#, fuzzy
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "نهاية طرفية جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723
-msgid "Can't execute remote links"
-msgstr "لا يمكن إجراء الوصلات عن بعد"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5019
+#, fuzzy
+msgid "_Run"
+msgstr "نفذ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4867
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "فتح \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5207
msgid "Cancel Open?"
msgstr "إلغاء الفتح؟"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "ليست لديك التصاريح الضرورية لعرض محتويات \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4923,12 +4215,14 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المجلد"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "الاسم \"%s\" مستخدم في هذا المجلد سابقا. فضلا استخدم اسما آخر."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "لا يوجد \"%s\" في هذا المجلد. من المحتمل أنه نقل أو حذف؟"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4964,7 +4258,8 @@ msgstr "خطأ في إعادة التسمية"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "ليست لديك التصاريح الضرورية لتغيير مجموعة \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4997,7 +4292,8 @@ msgstr "خطأ في تعيين المالك"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "تعذر تغيير تصاريح \"%s\" ﻷنه على قرص قابل للقراءة فقط"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
@@ -5018,97 +4314,100 @@ msgstr "إعادة تسمية \"%s\" إلى \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "إلغاء إعادة التسمية؟"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "بالاسم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "بالحجم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "بالنوع"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "بتاريخ التعديل"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "بالشعارات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الشعارات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
-msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
-msgid "Restore Icon's _Original Size"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#, fuzzy
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "استرجع الحجم اﻷصلي للأيقونة"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1775
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "يشير إلى \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2303
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 src/file-manager/fm-icon-view.c:2322
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "خطأ في السحب واﻹفلات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2321
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "تم استخدام نوع غير صحيح للسحب."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:408
msgid "File name"
msgstr "اسم الملف"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:432
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:443
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "النوع"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:454
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ التعديل"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327
+#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5116,70 +4415,77 @@ msgstr ""
"ليس بإمكانك ربط أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في نفس الوقت! فضلا اسحب صورة "
"واحدة فقط لتعيين أيقونة مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329
+#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "أكثر من صورة واحدة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338
+#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-msgstr "الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
+msgstr ""
+"الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340
+#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "صور محلية فقط"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:345
+#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
-msgstr "الملف الذي رميته ليس صورة. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
+msgstr ""
+"الملف الذي رميته ليس صورة. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:347
+#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "الصور فقط"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:622
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المجموعة؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873
msgid "Changing group"
msgstr "تغيير المجموعة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المالك؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
msgid "Changing owner"
msgstr "تغيير المالك"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217
msgid "nothing"
msgstr "ﻻ شئ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219
msgid "unreadable"
msgstr "غير قابل للقراءة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "عنصر 1، بالحجم %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d عناصر، بمجموع %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)"
@@ -5188,132 +4494,173 @@ msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250
msgid "Contents:"
msgstr "المحتويات:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1603
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604
+#. Name label
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "الاسم"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1688
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1693
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
-msgid "Link Target:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "Link target:"
msgstr "وجهة الوصلة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "نوع MIME:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
+#, fuzzy
+msgid "MIME type:"
+msgstr "نوع MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
msgid "Modified:"
msgstr "عدلت:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Accessed:"
msgstr "تم الوصول لها:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "اختر أيقونة مخصصة..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "احذف أيقونة مخصصة"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
+#, fuzzy
+msgid "_Read"
+msgstr "قراءة"
+
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
-msgid "Set User ID"
+#, fuzzy
+msgid "_Write"
+msgstr "كتابة"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute"
+msgstr "تنفيذ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2004
+#, fuzzy
+msgid "Set _user ID"
msgstr "تعيين هوية المستخدم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935
-msgid "Special Flags:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009
+#, fuzzy
+msgid "Special flags:"
msgstr "الأعلام الخاصة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
-msgid "Set Group ID"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "Set gro_up ID"
msgstr "تعيين هوية المجموعة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940
-msgid "Sticky"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#, fuzzy
+msgid "_Sticky"
msgstr "ملتصق"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "أنت لست المالك، ولذلك ليس باستطاعتك تغيير هذه التصاريح."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985
-msgid "File Owner:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#, fuzzy
+msgid "File owner:"
msgstr "مالك الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994
-msgid "File Group:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2072
+#, fuzzy
+msgid "_File group:"
msgstr "مجموعة الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#, fuzzy
+msgid "File group:"
+msgstr "مجموعة الملف:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
msgid "Others:"
msgstr "الأخرى:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
-msgid "Read"
-msgstr "قراءة"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
-msgid "Write"
-msgstr "كتابة"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
-msgid "Execute"
-msgstr "تنفيذ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
-msgid "Text View:"
-msgstr "عرض النص:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "Text view:"
+msgstr "عرض النصوص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
-msgid "Number View:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155
+#, fuzzy
+msgid "Number view:"
msgstr "عرض الرقم:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
-msgid "Last Changed:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Last changed:"
msgstr "آخر تعديل:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2160
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't show help"
+msgstr "تعذر إضافة التيمة"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "إلغاء عرض نافذة الخصائص؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2624
msgid "Creating Properties window"
msgstr "انشاء نافذة الخصائص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2718
msgid "Select an icon:"
msgstr "اختر أيقونة:"
@@ -5531,83 +4878,96 @@ msgid "Too Many Matches"
msgstr "تطابقات كثيرة جدا"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "Change Desktop Background"
+#, fuzzy
+msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "غيّر خلفية سطح المكتب"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new launcher"
msgstr "أنشيء مشغلا جديدا"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "احذف كل العناصر في سلة المهملات"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-msgid "Disks"
+#, fuzzy
+msgid "Dis_ks"
msgstr "أقراص"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Format"
-msgstr "التهيئة"
+#, fuzzy
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format Conditionally"
-msgstr "اشتراط التهيئة"
+#, fuzzy
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "خصائص الوسيط"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Media Properties"
-msgstr "خصائص الوسيط"
+msgid "Mount or unmount disks"
+msgstr "تجهيز أو إزالة تجهيز اﻷقراص"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Media Properties Conditionally"
-msgstr "اشتراط خصائص الوسيط"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "New L_auncher"
+msgstr "مشغل جديد"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "تجهيز أو إزالة تجهيز اﻷقراص"
+#, fuzzy
+msgid "New T_erminal"
+msgstr "نهاية طرفية جديدة"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
-msgid "New Launcher"
-msgstr "مشغل جديد"
+msgid "Open a new GNOME terminal window"
+msgstr "افتح نافذة نهاية طرفية لجينوم جديدة"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "New Terminal"
-msgstr "نهاية طرفية جديدة"
+#, fuzzy
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "حماية"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "افتح نافذة نهاية طرفية لجينوم جديدة"
+#, fuzzy
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "احذف العنصر(العناصر) المحدد"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Protect"
-msgstr "حماية"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "أظهر نافذة تمكنك من تعيين نمط و لون خلفية سطح المكتب لديك"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Protect Conditionally"
-msgstr "اشتراط الحماية"
+#, fuzzy
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "أظهر نافذة تمكنك من تعيين نمط و لون خلفية سطح المكتب لديك"
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
+#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
-msgid "Unmount Volume Conditionally"
-msgstr "اشتراط إزالة التجهيز لوسيط التخزين"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
-msgid "Use Default Background"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-information-panel.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Use _Default Background"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لسطح المكتب"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Format"
+msgstr "التهيئة"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المنتقى فيه"
@@ -5621,10 +4981,6 @@ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "اختر معاينا آخر لعرض العنصر المنتقى به"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-msgid "Copy Files"
-msgstr "انسخ الملفات"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "أنشيء مجلد جديد وفارغ داخل هذا المجلد"
@@ -5633,358 +4989,201 @@ msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "انشيء وصلة رمزية لأي عنصر منتقى"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
-msgid "Cut Files"
-msgstr "قص الملفات"
+#, fuzzy
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "استنسخ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "احذف أي عنصر منتقى، من غير تحريكه إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-msgid "Duplicate"
-msgstr "استنسخ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "استنسخ أي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
-msgid "Make Link"
-msgstr "أنشيء وصلة"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "مشغل جديد"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ "
"الملفات '"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "انقل إلى سلة المهملات"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "New Folder"
-msgstr "مجلد جديد"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open"
-msgstr "افتح"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open Scripts Folder"
-msgstr "افتح مجلد النصوص البرمجية"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "افتح باستخدام"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-msgid "Open With"
-msgstr "افتح باستخدام"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "افتح العنصر المنتقى في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-msgid "Other Application..."
-msgstr "تطبيق آخر..."
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-msgid "Other Viewer..."
-msgstr "معاين آخر..."
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-msgid "Paste Files"
-msgstr "الصق الملفات"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم نسخها بواسطة أمر ' لصق الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم تحريكها بواسطة أمر ' لصق الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "Properties"
-msgstr "خصائص"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Icons"
-msgstr "احذف الأيقونات المخصصة"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-msgid "Remove any custom images from selected icons"
-msgstr "احذف أي صور مخصصة من الأيقونات المنتقاة"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "Rename"
-msgstr "إعادة تسمية"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Rename selected item"
msgstr "أعد تسمية العنصر المنتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-msgid "Reset View to Default"
-msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "أعد تعيين الترتيب ومستوى التحجيم للأصل حتى تطابق تفضيلات هذا العرض"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "نفّذ أو قم بإدارة النصوص البرمجية في ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
-msgid "Scripts"
-msgstr "النصوص البرمجية"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
-msgid "Select All Files"
-msgstr "اختر كل الملفات"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Select _All Files"
msgstr "اختر كل الملفات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Select all items in this window"
msgstr "اختر كل العناصر في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
-msgid "Show Trash"
-msgstr "أظهر سلة المهملات"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
-msgid "Show the contents of the Trash"
-msgstr "أظهر محتويات سلة المهملات"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "أظهر المجلد الذي يحتوي على النصوص البرمجية التي تظهر في هذه القائمة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "استنساخ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
-msgid "_Make Link"
-msgstr "أنشيء وصلة"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Open"
msgstr "افتح"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "افتح مجلدات النصوص البرمجية"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Paste Files"
msgstr "الصق الملفات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Properties"
msgstr "خصائص"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
-msgid "_Rename"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
msgstr "إعادة تسمية"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
-msgid "_Show Trash"
-msgstr "أظهر سلة المهملات"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Scripts"
+msgstr "النصوص البرمجية"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "Arrange Items"
+#, fuzzy
+msgid "Arran_ge Items"
msgstr "رتب العناصر"
-#: logview/logview.c:91
-msgid "Export log..."
-msgstr "تصدير سجل..."
-
-#: logview/logview.c:92
-msgid "Export log"
-msgstr "تصدير سجل"
-
-#: logview/logview.c:94 logview/logview.c:95
-msgid "Close log"
-msgstr "إغلاق السجل"
-
-#: logview/logview.c:97 logview/logview.c:98
-msgid "Switch log"
-msgstr "تغيير السجل"
-
-#: logview/logview.c:100
-msgid "Monitor..."
-msgstr "مراقبة..."
-
-#: logview/logview.c:101
-msgid "Monitor log"
-msgstr "مراقب السجل"
-
-#: logview/logview.c:104
-msgid "Exit program"
-msgstr "اخرج من البرنامج"
-
-#: logview/logview.c:111
-msgid "Show calendar log"
-msgstr "أظهر سجل التقويم"
-
-#: logview/logview.c:114
-msgid "Show log stats"
-msgstr "أظهر حالات السجل"
-
-#: logview/logview.c:116
-msgid "Zoom"
-msgstr "تحجيم"
-
-#: logview/logview.c:117
-msgid "Show line info"
-msgstr "أظهر معلومات السطر"
-
-#: logview/logview.c:129
-msgid "Select... "
-msgstr "اختر... "
-
-#: logview/logview.c:130
-msgid "Select log events"
-msgstr "اختر أحداث السجل"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "بتاريخ التعديل"
-#: logview/logview.c:132
-msgid "Filter.. "
-msgstr "مرشح.. "
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "بالشعار"
-#: logview/logview.c:133
-msgid "Filter log events"
-msgstr "رشح أحداث السجل"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "By _Name"
+msgstr "بالاسم"
-#: logview/logview.c:142
-msgid "Info about logview"
-msgstr "معلومات عن عرض السجل"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "By _Size"
+msgstr "بالحجم"
-#: logview/logview.c:346
-msgid "No log files to open"
-msgstr "لا يوجد سجل للفتح"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "By _Type"
+msgstr "بالنوع"
-#. Create App
-#: logview/logview.c:369
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "معاين سجلات النظام"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "رتب حسب الأسماء"
-#: logview/logview.c:480
-msgid "Filename: "
-msgstr "اسم الملف:"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr ""
-#: logview/logview.c:496
-msgid "Date: "
-msgstr "التاريخ: "
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr ""
-#: logview/logview.c:748 logview/logview.c:803
-msgid "Too many open logs. Close one and try again"
-msgstr "سجلات مفتوحة كثيرة. أغلق واحدا منها وعاود المحاولة"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr ""
-#: logview/logview.c:816
-msgid "Open new logfile"
-msgstr "افتح ملف سجل جديد"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "مستطيل الاختيار"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Re_versed Order"
msgstr "مرتب عكسيا"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "ضع اﻷيقونات لتتلائم في النافذة بشكل أفضل وينتهي التداخل"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
-msgid "Restore Icons' Original Sizes"
-msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "استرجع الحجم اﻷصلي لكل أيقونة منتقاة"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
-msgid "Reversed Order"
-msgstr "مرتب عكسيا"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
-msgid "Stretch Icon"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Str_etch Icon"
msgstr "مدّد اﻹيقونة"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
-msgid "Tighter Layout"
-msgstr "تخطيط أكثر إحكاما"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
-msgid "Tighter _Layout"
-msgstr "تخطيط أكثر إحكاما"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "اقفل باستخدام نسق تخطيط أكثر إحكاما"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-msgid "_Arrange Items"
-msgstr "رتب العناصر"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
-msgid "_Clean Up by Name"
-msgstr "رتب حسب الأسماء"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "_Manually"
msgstr "يدوي"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
-msgid "_Stretch Icon"
-msgstr "مدّد اﻹيقونة"
-
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
-msgid "Error: [%s]\n"
-msgstr "الخطأ: [%s]\n"
-
-#: logview/monitor.c:128
-msgid "Choose logs to monitor"
-msgstr "اختر سجلات لمراقبتها"
-
-#. Arrowed buttons
-#: logview/monitor.c:175
-msgid "Add >>"
-msgstr "اضف >>"
-
-#. Remove button
-#: logview/monitor.c:183
-msgid "Remove <<"
-msgstr "احذف <<"
+msgid "Indexing is %d%% complete."
+msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
@@ -6035,185 +5234,10 @@ msgstr "%I:%M %p, %x"
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "اكشف كل مادة منتقاة في مجلدها اﻷصلي"
-#. Actions button
-#: logview/monitor.c:242
-msgid "Actions..."
-msgstr "أعمال..."
-
-#: logview/monitor.c:292
-msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
-msgstr "سجلات كثير لمراقبتها. احذف واحدا منها وعاود المحاولة"
-
-#: logview/monitor.c:300 logview/monitor.c:338
-msgid "tmp_list is NULL\n"
-msgstr "tmp_list هو NULL\n"
-
-#: logview/monitor.c:458
-msgid "Monitoring logs..."
-msgstr "مراقبة السجلات..."
-
-#: logview/monitor.c:671
-msgid "TOUCHED!!\n"
-msgstr "ملموس!!\n"
-
-#: logview/userprefsdialog.c:65
-msgid "hostname column width ( 0 to hide this column ): "
-msgstr "عرض عمود اسم المضيف ( 0 ﻹخفاء هذا العمود ): "
-
-#: logview/userprefsdialog.c:66
-msgid "Columns"
-msgstr "الأعمدة"
-
-#: logview/zoom.c:78
-msgid "Zoom view"
-msgstr "معاينة التحجيم"
-
-#: logview/zoom.c:154
-#, c-format
-msgid "Log line detail for %s"
-msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ %s"
-
-#: logview/zoom.c:157
-msgid "Log line detail for <No log loaded>"
-msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ <لم يتم تحميل سجل>"
-
-#: logview/zoom.c:180
-msgid "Date:"
-msgstr "التاريخ:"
-
-#: logview/zoom.c:182
-msgid "Process:"
-msgstr "العملية:"
-
-#: logview/zoom.c:184
-msgid "Message:"
-msgstr "الرسالة:"
-
-#: logview/zoom.c:186
-msgid "Description:"
-msgstr "الوصف:"
-
-#. Translators: do not include year, it would be bogus
-#: logview/zoom.c:212
-msgid "%B %e %X"
-msgstr "%B %e %X"
-
-#: meat-grinder/archive-generator.desktop.in.h:1
-msgid "Archive Generator"
-msgstr "مولد الأرشيف"
-
-#: meat-grinder/archive-generator.desktop.in.h:2
-msgid "Create compressed archives containing many files"
-msgstr "أنشيء أرشيفات مضغوطة تحوي عدة ملفات"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"Number of files: %d\n"
-"Number of folders: %d"
-msgstr ""
-"عدد الملفات: %d\n"
-"عدد المجلدات: %d"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:136
-msgid ""
-"No files or folders, drop files or folders\n"
-"above to add them to the archive"
-msgstr ""
-"لا يوجد ملف ولا مجلد، ألق بملفات أو مجلدات\n"
-"بالأعلى ﻹضافتهم للأرشيف"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:261 meat-grinder/meat-grinder.c:264
-msgid "Cannot start the archive (tar) program"
-msgstr "تعذر بدء برنامج الأرشفة (tar)"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:272
-msgid "Cannot run tar/gtar"
-msgstr "تعذر إجراء tar/gtar"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:324
-msgid "Archive.tar.gz"
-msgstr "Archive.tar.gz"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:429
-msgid "The GNOME Archive Generator"
-msgstr "مولد أرشيفات جينوم"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:431
-msgid "Drag files in to make archives"
-msgstr "اسحب ملفات للداخل ﻹنشاء أرشيف"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:503 meat-grinder/meat-grinder.c:662
-msgid "No filename selected"
-msgstr "لم يتم تحديد اسم ملف"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:507
-msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr "ملف موجود، كتابة عليه؟"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:531
-msgid "No items to archive"
-msgstr "لا عناصر لأرشفتها"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:665
-msgid "File does not exists"
-msgstr "ملف غير موجود"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:679
-msgid "Add file or folder"
-msgstr "أضف ملفا أو مجلدا"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:749
-msgid "Add file or folder..."
-msgstr "أضف ملفا أو مجلدا..."
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:750
-msgid "Add a file or folder to the archive"
-msgstr "أضف ملفا أو مجلدا للأرشيف"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:753
-msgid "Create archive..."
-msgstr "أنشيء أرشيفا..."
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:754
-msgid "Create a new archive from the items"
-msgstr "أنشيء أرشيفا جديدا من العناصر"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:763
-msgid "Remove the selected item(s)"
-msgstr "احذف العنصر(العناصر) المحدد"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:795
-msgid "GNOME Archive Generator"
-msgstr "مولد أرشيفات جينوم"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:825
-msgid "Drop files here to add them to the archive."
-msgstr "اسحب الملفات إلى هنا ﻹضافتهم للأرشيف"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:843
-msgid "Archive"
-msgstr "أرشيف"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:850
-msgid ""
-"Drag this button to the destination where you want the archive to be created "
-"or press it to pop up a file selection dialog."
-msgstr ""
-"اسحب هذا الزر للوجهة التي تريد فيها إنشاء الأرشيف "
-"أو اكبسه لعرض مربع حوار لاختيار ملفات."
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:975
-msgid "Cannot find proper icons anywhere!"
-msgstr "تعذر العثور على أيقونات صالحة في كل مكان!"
-
-#: meat-grinder/meat-grinder.c:983
-msgid ""
-"Cannot find the archive (tar) program!\n"
-"This is the program used for creating archives."
-msgstr ""
-"لم يتم العثور على برنامج الأرشفة (tar)!\n"
-"ذها هو البرنامج الذي يستخدم ﻹنشاء اﻷرشيفات."
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Reveal in New Window"
+msgstr "اكشف في نافذة جديدة"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
@@ -6227,11 +5251,11 @@ msgstr "أظهر حالة الفهرسة"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "أظهر حالة الفهرسة المستخدمة أثناء البحث"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:218
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "تعذر إنشاء المجلد المطلوب"
-#: src/nautilus-application.c:217
+#: src/nautilus-application.c:219
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6241,11 +5265,11 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس إنشاء المجلد المطلوب %s. قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم "
"بإنشاء هذا المجلد رجاء، أو قم بتعيين التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائه."
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:224
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "تعذر إنشاء المجلدات المطلوبة"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:225
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6272,7 +5296,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:440
+#: src/nautilus-application.c:443
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6283,7 +5307,7 @@ msgstr ""
"تنصيب ناوتيلاس مرة أخرى."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:446
+#: src/nautilus-application.c:449
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6327,12 +5351,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع."
-#: src/nautilus-application.c:477
+#: src/nautilus-application.c:480
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6340,7 +5364,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع من بونوبو أثناء المحاولة في "
"تسجيل خادم عرض مدير الملفات."
-#: src/nautilus-application.c:495
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6350,7 +5374,7 @@ msgstr ""
"العثور على المصنع. القيام بإنهاء bonobo-activation-server ثم إعادة تشغيل "
"ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة."
-#: src/nautilus-application.c:502
+#: src/nautilus-application.c:505
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6360,21 +5384,22 @@ msgstr ""
"العثور على كائن الغلاف. القيام بإنهاء bonobo-activation-server ثم إعادة "
"تشغيل ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "علامات المواقع"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
-msgid "_Name"
-msgstr "الاسم"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "حرّر علامات المواقع"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
-msgid "_Location"
-msgstr "المكان"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "علامات موقع"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
-msgid "_Remove"
-msgstr "احذف"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "المكان:"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
@@ -6389,349 +5414,312 @@ msgstr "خيارات أقل"
msgid "Find Them!"
msgstr "ابحث عنهم!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+msgid " "
msgstr ""
-"وجود هذا الملف يدل على عرض مساعد إعدادات ناوتيلاس.\n"
-"\n"
-"باستطاعتك حذف هذا الملف يدويا لعرض المساعد مرة أخرى.\n"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
-msgid "Go To:"
-msgstr "اذهب إلى:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:150
-#, c-format
-msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr "هل تريد عرض المواقع %d هذه في نوافذ متعدّدة؟"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:159
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "هل أعرض في نوافذ متعدّدة؟"
-
-#: src/nautilus-main.c:149
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "قم بإجراء مجموعة تجارب سريعة للفحص الذاتي."
-
-#: src/nautilus-main.c:152
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "أنشيء النافذة الابتدائية بالهندسة المعطاة."
-
-#: src/nautilus-main.c:152
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "الهندسة"
-
-#: src/nautilus-main.c:154
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "أنشيء نوافذ فقط إلى URI المحددة بصراحة"
-
-#: src/nautilus-main.c:156
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "لا تقم بإدارة سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في مربع حوار التفضيلات)."
-
-#: src/nautilus-main.c:158
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "أغلق ناوتيلاس."
-
-#: src/nautilus-main.c:160
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "أعد تشغيل ناوتيلاس."
-
-#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
-msgid "Nautilus"
-msgstr "ناوتيلاس"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 ك"
-#: src/nautilus-main.c:197
-msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع URI.\n"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 ك"
-#: src/nautilus-main.c:201
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع خيارات أخرى.\n"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:205
-msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --quit مع URI.\n"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:209
-msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --restart مع URI.\n"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgstr "ملفات نصية قابلة للتنفيذ"
-#: src/nautilus-main.c:213
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من URI واحدة.\n"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
-msgid "Nautilus Themes"
-msgstr "تيمات ناوتيلاس"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "فتح نوافذ جديدة"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69
-msgid "_Open each file or folder in a separate window"
-msgstr "افتح كل ملف أو مجلد في نافذة منفصلة"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
-msgid "Display _sidebar in new windows"
-msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
-msgid "Display location _bar in new windows"
-msgstr "اعرض شريط الموقع في نوافذ جديدة"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
-msgid "Display st_atus bar in new windows"
-msgstr "اعرض شريط الحالة في نوافذ جديدة"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101
-msgid "Desktop"
-msgstr "سطح المكتب"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98
-msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "استخدم ناوتيلاس لرسم سطح المكتب"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "دائماً"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
-msgid "Use your _home folder as the desktop"
-msgstr "استخدم مجلد الموطن كسطح للمكتب"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "اسأل قبل إفراغ سلة المهملات أو حذف الملفات"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111
-msgid "Trash Behavior"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
msgstr "سلوك سلة المهملات"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
-msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "اسأل قبل إفراغ سلة المهملات أو حذف الملفات"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء اﻷيقونات.\n"
+"ستبدو معلومات أكثر كلما كبّرت أكثر."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
-msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "ضمّن أمر الحذف الذي يتخطى سلة المهملات"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122
-msgid "Click Behavior"
-msgstr "سلوك النقر"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "ملفات نصية قابلة للتنفيذ"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140
-msgid "Show/Hide Options"
-msgstr "إظهار/إخفاء الخيارات"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "ضمّن أمر الحذف الذي يتخطى سلة المهملات"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132
-msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")"
-msgstr "أظهر الملفات المخفية (أسماء الملفات التي تبدأ بـ \".\")"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "نصوص الأيقونة"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
-msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")"
-msgstr "أظهر الملفات الاحتياطية (أسماء الملفات التي تنتهي بـ \"~\")"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "الملفات المحلية فقط"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
-msgid "Show special flags in _Properties window"
-msgstr "أظهر أعلام خاصة في نافذة الخصائص"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "أبداً"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
-msgid "Sorting Order"
-msgstr "ترتيب الفرز"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "عاين ملفات الصوت"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
-msgid "Always _list folders before files"
-msgstr "أدرج المجلدات قبل الملفات دائما"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "أظهر شريط اﻷدوات"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "نصوص الأيقونة"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "اظهار التردد"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156
-msgid ""
-"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
-"More information appears as you zoom in closer"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr ""
-"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء اﻷيقونات.\n"
-"ستبدو معلومات أكثر كلما كبّرت أكثر."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169
-msgid "Default View"
-msgstr "العرض الافتراضي"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171
-msgid "_View new folders using:"
-msgstr "اعرض المجلدات الجديدة باستخدام:"
-
-#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
-msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "افتراضيات عرض الأيقونات"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "أظهر النص في اﻷيقونات"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178
-msgid "_Arrange Items:"
-msgstr "ترتيب العناصر:"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "أدرج المجلدات قبل الملفات دائما"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183
-msgid "_Sort in reversed order"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Sort in _reverse"
msgstr "فرز عكسي"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194
-msgid "Use _tighter layout"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Use _manual layout"
msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
-#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216
-msgid "List View Defaults"
-msgstr "افتراضيات عرض القائمة"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "اعرض المجلدات الجديدة باستخدام:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202
-msgid "Arrange _Items:"
-msgstr "ترتيب العناصر:"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Views"
+msgstr "اعرض"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207
-msgid "Sort in _reversed order"
-msgstr "فرز عكسي"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "ترتيب العناصر:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212
-msgid "Default _zoom level:"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+msgid "_Default zoom level:"
msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227
-msgid "Search Complexity Options"
-msgstr "خيارات تعقيد البحث"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229
-msgid "search type to do by default"
-msgstr "نوع البحث للقيام به افتراضيا"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "Home"
-msgstr "المنزل"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239
-msgid "_Location:"
-msgstr "المكان:"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "لا تنشيء صورا إبهامية للملفات اﻷكبر من:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242
-msgid "Built-in Bookmarks"
-msgstr "علامات مواقع موجودة مسبقا"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "_Open activated item in a new window"
+msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
-msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
-msgstr "لا تضمّن علامات المواقع الموجودة مسبقا في قائمة علامات المواقع"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "_Run executable text files when they are clicked"
+msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251
-msgid "Show Text in Icons"
-msgstr "أظهر النص في اﻷيقونات"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
-msgid "Show Count of Items in Folders"
-msgstr "أظهر عدد العناصر في المجلدات"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266
-msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_View executable text files when they are clicked"
+msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268
-msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:"
-msgstr "لا تنشيء صورا إبهامية للملفات اﻷكبر من:"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+msgstr ""
+"وجود هذا الملف يدل على عرض مساعد إعدادات ناوتيلاس.\n"
+"\n"
+"باستطاعتك حذف هذا الملف يدويا لعرض المساعد مرة أخرى.\n"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
-msgid "Preview Sound Files"
-msgstr "عاين ملفات الصوت"
+#: src/nautilus-information-panel.c:882
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "افتح بواسطة %s"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280
-msgid "Tabs"
-msgstr "أشرطة"
+#. Catch-all button after all the others.
+#: src/nautilus-information-panel.c:911
+msgid "Open with..."
+msgstr "افتح بواسطة..."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
-msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
-msgstr "أظهر المجلدات فقط (دون ملفات) في الشجرة"
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/nautilus-information-panel.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299
-msgid "Maximum items per site"
-msgstr "العناصر اﻷكثر لكل موقع"
+#: src/nautilus-location-bar.c:62
+msgid "Go To:"
+msgstr "اذهب إلى:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
-msgid "_Maximum number of items displayed per site"
-msgstr "عدد العناصر اﻷكثر المعروضة لكل موقع"
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
+msgstr "هل تريد عرض المواقع %d هذه في نوافذ متعدّدة؟"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304
-msgid "Update Minutes"
-msgstr "دقائق التحديث"
+#: src/nautilus-location-bar.c:163
+msgid "View in Multiple Windows?"
+msgstr "هل أعرض في نوافذ متعدّدة؟"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306
-msgid "_Update frequency in minutes"
-msgstr "فترة التحديث بالدقائق"
+#: src/nautilus-main.c:148
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "قم بإجراء مجموعة تجارب سريعة للفحص الذاتي."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316
-msgid "View Defaults"
-msgstr "اعرض الافتراضيات"
+#: src/nautilus-main.c:151
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "أنشيء النافذة الابتدائية بالهندسة المعطاة."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317
-msgid "Appearance"
-msgstr "المظهر"
+#: src/nautilus-main.c:151
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "الهندسة"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318
-msgid "Windows"
-msgstr "نوافذ"
+#: src/nautilus-main.c:153
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "أنشيء نوافذ فقط إلى URI المحددة بصراحة"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
-msgid "Desktop & Trash"
-msgstr "سطح المكتب وسلة المهملات"
+#: src/nautilus-main.c:155
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"لا تقم بإدارة سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في مربع حوار التفضيلات)."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320
-msgid "Icon & List Views"
-msgstr "الأيقونة و قوائم العرض"
+#: src/nautilus-main.c:157
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "أغلق ناوتيلاس."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
-msgid "Sidebar Panels"
-msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
+#: src/nautilus-main.c:159
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "أعد تشغيل ناوتيلاس."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
-msgid "Search"
-msgstr "بحث"
+#. Set initial window title
+#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231
+#: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181
+msgid "Nautilus"
+msgstr "ناوتيلاس"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
-msgid "Navigation"
-msgstr "تصفح"
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع URI.\n"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
-msgid "Speed Tradeoffs"
-msgstr "مساومة سرعة"
+#: src/nautilus-main.c:200
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع خيارات أخرى.\n"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
-msgid "News Panel"
-msgstr "لوحة مهام الأخبار"
+#: src/nautilus-main.c:204
+msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --quit مع URI.\n"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356
-msgid "Preferences"
-msgstr "تفضيلات"
+#: src/nautilus-main.c:208
+msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --restart مع URI.\n"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
-#, c-format
-msgid "Display %s tab in sidebar"
-msgstr "اعرض الشريط %s في الشريط الجانبي"
+#: src/nautilus-main.c:212
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من URI واحدة.\n"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -6746,184 +5734,164 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "إهمال التشكيل الجانبي"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:270
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "خلفيات وشعارات"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:386
msgid "_Remove..."
msgstr "احذف..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "أضف جديد..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:907
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "آسف، فالنمط %s لا يمكن حذفه."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "لا يمكن حذف النمط"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "آسف، فالشعار %s لا يمكن حذفه."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "انشيء شعارا جديدا:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:988
msgid "_Keyword:"
msgstr "الكلمة المميزة:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "_Image:"
msgstr "الصورة:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:1010
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1034
msgid "Create a New Color:"
msgstr "أنشيء لونا جديدا:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1048
msgid "Color _name:"
msgstr "اسم اللون:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1064
msgid "Color _value:"
msgstr "قيمة اللون:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1095
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "أعتذر، ﻷن \"%s\" ليس اسم ملف صحيحا."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "أعتذر، فإنك لم تعط اسم ملف صحيحا."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "لا يمكن تنصيب النمط"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1110
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "عفوا، لا يمكنك تبديل صورة إعادة الضبط."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1329
+msgid "Not an Image"
+msgstr "ليست صورة"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1141
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "أعتذر، فالنمط \"%s\" لا يمكن تنصيبه."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1161
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "اختر ملف صورة ﻹضافته كنمط"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1222
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "عفوا، يجب أن تحدد اسما غير فارغ للون الجديد."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1223
msgid "Couldn't install color"
msgstr "لا يمكن تنصيب اللون"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1275
msgid "Select a color to add"
msgstr "اختر لونا ﻹضافته"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "عفوا، فإن '%s' ملف صورة غير قابل للاستعمال!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مميزة غير فارغة للشعار الجديد."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "عفوا، يجب أن تحتوي الكلمات المميزة للشعارات على أحرف أو فراغات أو أرقام فقط."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
-"for it."
-msgstr "عفوا، فإن \"%s\" هي كلمة مميزة موجودة مسبقا. فضلا اختر اسما آخر له."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-msgstr "عفوا، لا يمكن تنصيب الصورة في %s كشعار."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2035
msgid "Select A Category:"
msgstr "اختر فئة:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "إلغاء الحذف"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "أضف نمطا جديدا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "أضف لونا جديدا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "أضف شعارا جديدا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2079
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "انقر على نمط لحذفه"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2082
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "انقر على لون لحذفه"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "انقر على شعار لحذفه"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2094
msgid "Patterns:"
msgstr "الأنماط:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2097
msgid "Colors:"
msgstr "الألوان:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Emblems:"
msgstr "الشعارات:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "احذف نمطا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "احذف لونا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "احذف شعارا..."
@@ -7082,6 +6050,40 @@ msgstr "[مالك الملف] هو [المستخدم الجذري]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[مالك الملف] ليس [المستخدم الجذري]"
+#: src/nautilus-server-connect.c:129
+msgid ""
+"Couldn't execute nautilus\n"
+"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't connect to URI %s\n"
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
+"address in the file manager directly"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.c:457
+msgid ""
+"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
+"Please check your installation of nautilus"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
+msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
+#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "New Server"
+msgstr "موجة جديدة"
+
+#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "أضف علامة موقع في القائمة للموقع الحالي"
@@ -7177,311 +6179,252 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع السابق في الزيارة"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go up one level"
msgstr "اذهب لمستوى واحد للأعلى"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
-msgid "Hide Location _Bar"
-msgstr "إخفاء شريط المكان"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Hide St_atusbar"
-msgstr "إخفاء شريط الحالة"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
-msgid "Hide _Sidebar"
-msgstr "إخفاء الشريط الجانبي"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
-msgid "Hide _Toolbar"
-msgstr "إخفاء شريط اﻷدوات"
+msgid "Home"
+msgstr "المنزل"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "New Window"
-msgstr "نافذة جديدة"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "إخفاء شريط المكان"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "New _Window"
msgstr "نافذة جديدة"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "Normal Size"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Normal Si_ze"
msgstr "حجم عادي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "افتح نافذة ناوتيلاس أخرى للموقع المعروض"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
-msgid "P_references"
-msgstr "التفضيلات"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "تفضيلات"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Reload"
msgstr "أعد التحميل"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Report Profiling"
msgstr "التشكيل الجانبي للتقرير"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Reset Profiling"
msgstr "أعد إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Search this computer for files"
msgstr "ابحث عن ملفات في هذا الكمبيوتر"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "أظهر المحتويات بالحجم العادي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-zoom-control.c:108
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "أظهر المحتويات بتفاصيل أقل"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-zoom-control.c:107
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "أظهر المحتويات بتفاصيل أكثر"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "إخفاء شريط الحالة"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Start Profiling"
msgstr "ابدأ إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Stop Profiling"
msgstr "أوقف إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Stop loading this location"
msgstr "توقف عن تحميل هذا الموقع"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Undo the last text change"
msgstr "تراجع عن آخر تغيير"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1360
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:518
+#: src/nautilus-window.c:1465
msgid "View as..."
msgstr "اعرض كـ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-zoom-control.c:95
-msgid "Zoom In"
-msgstr "تكبير"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "تصغير"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Zoom _In"
msgstr "تكبير"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Zoom _Out"
msgstr "تصغير"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_About Nautilus"
-msgstr "حول ناوتيلاس"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+msgid "_About"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "أضف علامة موقع"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "_Back"
msgstr "تراجع"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "خلفيات و شعارات..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "علامات موقع"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems"
+msgstr "خلفيات وشعارات"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_Clear History"
msgstr "امسح التاريخ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Close Window"
msgstr "أغلق النافذة"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Contents"
msgstr "المحتويات"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Edit"
msgstr "حرّر"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "حرّر علامات المواقع"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+msgid "_File"
+msgstr "ملف"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Find"
msgstr "ابحث"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Forward"
msgstr "تقدم"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Go"
msgstr "اذهب"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Help"
msgstr "مساعدة"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Home"
msgstr "الدار"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Location..."
msgstr "المكان..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "حجم عادي"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Profiler"
msgstr "مكوّن التشكيلات الجانبية"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Reload"
msgstr "اعد التحميل"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Report Profiling"
msgstr "تقرير التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "أعد إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#, fuzzy
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Start Here"
msgstr "ابدأ هنا"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Start Profiling"
msgstr "ابدأ إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "إيقاف"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "أوقف إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "إخفاء شريط اﻷدوات"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#, fuzzy
+msgid "_Trash"
+msgstr "سلة المهملات"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Undo"
msgstr "تراجع"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Up a Level"
-msgstr "مستوى واحد للأعلى"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#, fuzzy
+msgid "_Up"
+msgstr "أعلى"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_View"
msgstr "اعرض"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_View as..."
msgstr "اعرض كـ..."
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-sidebar.c:567
-msgid "Reset Background"
-msgstr "أعد تعيين الخلفية"
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:1364
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "افتح بواسطة %s"
+#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "لوحة شريط الملاحظات"
-#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1393
-msgid "Open with..."
-msgstr "افتح بواسطة..."
+#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "أظهر سلة المهملات"
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "ابحث:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:115
-msgid "Click on a theme to remove it."
-msgstr "انقر على تيمة لحذفها."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:118
-msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
-msgstr "انقر على تيمة لتغيير مظهر ناوتيلاس."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
-msgstr "عفوا، \"%s\" ليس مجلد تيمات صحيح."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
-msgid "Couldn't add theme"
-msgstr "تعذر إضافة التيمة"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
-msgstr "عفوا، لا يمكن تنصيب التيمة \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:151
-msgid "Couldn't install theme"
-msgstr "تعذر تنصيب التيمة"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:156
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
-msgstr "عفوا، \"%s\" ليس ملف تيمة صحيح."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:196
-msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
-msgstr "اختر مجلد تيمة ﻹضافتها كتيمة جديدة:"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:306
-msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-"theme before removing this one."
-msgstr "عفوا، لا يمكنك حذف التيمة الحالية. فضلا غيّر لتيمة أخرى قبل حذف هذه."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
-msgid "Can't delete current theme"
-msgstr "تعذر حذف التيمة الحالية"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:316
-msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
-msgstr "عفوا، لا يمكن حذف تلك التيمة!"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:317
-msgid "Couldn't remove theme"
-msgstr "تعذر حذف التيمة"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:545
-msgid "Add New Theme..."
-msgstr "أضف تيمة جديد..."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:552
-msgid "Remove Theme..."
-msgstr "احذف تيمة..."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:558
-msgid "Cancel Remove"
-msgstr "إلغاء الحذف"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
msgstr "عنوان"
@@ -7494,11 +6437,16 @@ msgstr "تاريخ التصفح"
msgid "the current selection"
msgstr "الاختيار الحالي"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
+#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:191
+msgid "Desktop"
+msgstr "سطح المكتب"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
msgid "View Failed"
msgstr "فشل العرض"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:860
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7507,12 +6455,22 @@ msgstr ""
"واجه العرض %s خطا ولا يستطيع المتابعة. باستطاعتك اختيار عرض آخر أو الذهاب "
"لموقع ثاني."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:871
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه العرض %s خطا أثناء البدء في التشغيل."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Content View"
+msgstr "Content Loser Viewer"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "View of the current file or folder"
+msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1052
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7520,7 +6478,7 @@ msgstr ""
"إحدى لوحات المهام للشريط الجانبي واجهت خطأ ولا تستطيع المتابعة. للأسف لا "
"أستطيع تحديد أي واحدة."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1056
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7529,49 +6487,50 @@ msgstr ""
"واجهت لوحة المهام للشريط الجانبي %s خطأ ولذلك لا تستطيع المتابعة. إذا استمر "
"هذا في الحدوث، فبإمكانك تعطيل لوحة المهام هذه."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1061
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "فشلت لوحة المهام للشريط الجانبي"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "تعذر العثور على \"%s\". فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" ليس موقعا صحيحا. فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس تحديد نوع الملف."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "لا يوجد لناوتيلاس معاين مثبت قادر على عرض \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس التعامل مع %s: مواقع."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" لفشل محاولة تسجيل الدخول."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" ﻷن الوصول كان ممنوعا."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7580,14 +6539,25 @@ msgstr ""
"تعذر عرض \"%s\" لعدم العثور على المضيف \"%s\". تأكد من صحة الإملاء وكون "
"إعدادات البروكسي لديك صحيحة."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
-msgstr "تعذر عرض \"%s\" ﻷن اسم المضيف كان فارغا. تأكد من صحة إعدادات البروكسي لديك."
+msgstr ""
+"تعذر عرض \"%s\" ﻷن اسم المضيف كان فارغا. تأكد من صحة إعدادات البروكسي لديك."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser.\n"
+"Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr ""
+"تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس الاتصال بمتصفح SMB الرئيسي.\n"
+"تأكد من كون خادم SMB يعمل في الشبكة المحلية."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7598,33 +6568,32 @@ msgstr ""
"من أنك شغلت خدمة البحث ميدوسا؛ وفي حال عدم وجود فهرس لديك تأكد من أن مفهرس "
"ميدوسا يعمل."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "البحث غير متوفر"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser.\n"
-"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr ""
-"تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس الاتصال بمتصفح SMB الرئيسي.\n"
-"تأكد من كون خادم SMB يعمل في الشبكة المحلية."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "ليس باستطاعة ناوتيلاس عرض \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid "Can't Display Location"
msgstr "تعذر عرض الموقع"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "Side Pane"
+msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:362
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7632,43 +6601,21 @@ msgstr ""
"هل أنت متأكد من أنك تريد نسيان التاريخ؟ إدا كان كذلك، فسوف تتعب جدا حتى "
"تعيده مرة أخرى."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
-msgid "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد من ناوتيلاس أن ينسى المواقع التي زرتها؟"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
-msgid "Clear History?"
-msgstr "مسح التاريخ؟"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Clear"
-msgstr "امسح"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
-msgid "Hide St_atus Bar"
-msgstr "أخف شريط الحالة"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "أظهر شريط الحالة"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
-msgid "Show _Sidebar"
-msgstr "أظهر الشريط الجانبي"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "أظهر شريط اﻷدوات"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
-msgid "Show Location _Bar"
-msgstr "أظهر شريط الموقع"
+#: src/nautilus-window-menus.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "امسح التاريخ"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل."
@@ -7676,73 +6623,88 @@ msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "Translator Credits"
msgstr "شكر للمترجمين"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:677
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
-msgstr "ناوتيلاس هو عبارة عن غلاف رسومي لجينوم مما يسهل إدارة ملفاتك وباقي نظامك."
+msgstr ""
+"ناوتيلاس هو عبارة عن غلاف رسومي لجينوم مما يسهل إدارة ملفاتك وباقي نظامك."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:754
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
-msgstr "الموقع \"%s\" غير موجود. هل تريد حذف أي علامات مواقع لهذ الموقع من قائمتك؟"
+msgstr ""
+"الموقع \"%s\" غير موجود. هل تريد حذف أي علامات مواقع لهذ الموقع من قائمتك؟"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:758
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "علامة موقع لموقع غير موجود"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:759
msgid "Remove"
msgstr "احذف"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:770
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "الموقع \"%s\" غير موجود"
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "اذهب إلى موقع غير موجود"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:840
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "اذهب إلى موقع محدد من علامات الموقع هذه"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:484
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:422
msgid "Go back a few pages"
msgstr "ارجع وراء عدة صفحات"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:487
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:425
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "اذهب لأمام عدة صفحات"
-#: src/nautilus-window.c:1066
+#: src/nautilus-window.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "عالمي"
+
+#: src/nautilus-window.c:1171
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "اعرض هذا الموقع في \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2090
+#: src/nautilus-window.c:2198
msgid "Application ID"
msgstr "هوية التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2199
msgid "The application ID of the window."
msgstr "هوية التطبيق لهذه النافذة."
-#: src/nautilus-window.c:2097
+#: src/nautilus-window.c:2205
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:2098
+#: src/nautilus-window.c:2206
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "تطبيق ناوتيلاس المرتبط بهذه النافذة."
+#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+msgid "Zoom In"
+msgstr "تكبير"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "تصغير"
+
#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "تكبير للملائمة"
@@ -7751,7 +6713,1377 @@ msgstr "تكبير للملائمة"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "حاول الوصول للملائمة في النافذة"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1088
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1084
+msgid "Zoom"
+msgstr "تحجيم"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1090
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Network Servers"
+msgstr "نيترافيرس"
+
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
+
+#~ msgid "Content Loser"
+#~ msgstr "Content Loser"
+
+#~ msgid "Nautilus Content Loser"
+#~ msgstr "Nautilus Content Loser"
+
+#~ msgid "Nautilus content loser component's factory"
+#~ msgstr "Nautilus content loser component's factory"
+
+#~ msgid "Nautilus content loser factory"
+#~ msgstr "Nautilus content loser factory"
+
+#~ msgid "Nautilus content view that fails on command"
+#~ msgstr "عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل باﻷمر"
+
+#~ msgid "View as Content Loser"
+#~ msgstr "View as Content Loser"
+
+#~ msgid "Kill Content Loser"
+#~ msgstr "Kill Content Loser"
+
+#~ msgid "Kill the Loser content view"
+#~ msgstr "Kill the Loser content view"
+
+#~ msgid "_Kill Content Loser"
+#~ msgstr "_Kill Content Loser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "هذا هو عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب."
+
+#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+#~ msgstr "You have tried to kill the Content Loser"
+
+#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser"
+#~ msgstr "Nautilus Sidebar Loser"
+
+#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
+#~ msgstr "Nautilus sidebar loser component's factory"
+
+#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory"
+#~ msgstr "Nautilus sidebar loser factory"
+
+#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
+#~ msgstr "عرض الشريط الجانبي لناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب."
+
+#~ msgid "Sidebar Loser"
+#~ msgstr "Sidebar Loser"
+
+#~ msgid "Kill Sidebar Loser"
+#~ msgstr "Kill Sidebar Loser"
+
+#~ msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+#~ msgstr "Kill the Loser sidebar panel"
+
+#~ msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#~ msgstr "_Kill Sidebar Loser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Loser sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Loser sidebar."
+
+#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#~ msgstr "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+
+#~ msgid "Factory for music view"
+#~ msgstr "مصنع لعرض الموسيقى"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "موسيقى"
+
+#~ msgid "Music Viewer"
+#~ msgstr "عارض الموسيقى"
+
+#~ msgid "Music view"
+#~ msgstr "عرض الموسيقى"
+
+#~ msgid "Music view factory"
+#~ msgstr "مصنع عرض الموسيقى"
+
+#~ msgid "View as Music"
+#~ msgstr "عرض كموسيقى"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "بلوز"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "روك كلاسيكي"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "ريف"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "رقص"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "ديسكو"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "فانك"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "جرونج"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "هيب-هوب"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "جاز"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "معدن"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "عصر جديد"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "قدماء"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "آخر"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "بوب"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "ر&ب"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "راب"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "ريجاج"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "صخر"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "تيكنو"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "صناعي"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "بديل"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "سكا"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "معدن الموت"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "برانكس"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "مسار الصوت"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "تيكنو-اوروبي"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "امبيانت"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "تريب-هوب"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "فوكال"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "جاز+فانك"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "موضة"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "ترينس"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "كلاسيكي"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "فعال"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "حمض"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "منزل"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "لعبة"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "قصاصه صوتية"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "إنجيل"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "ازعاج"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "الت"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "بيز"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "روح"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "بونك"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "فضاء"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "متأمّل"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "بوب فعال"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "روك فعال"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "إثني"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "جوثيك"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "موجة قاتمة"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "تيكنو-صناعي"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "الكتروني"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "بوب-فولك"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "رقص اوروبي"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "حلم"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "صخر جنوبي"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "كوميدي"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "كلت"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "راب غانجستا"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "أول 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "راب مسيحي"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "بوب/فونك"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "أدغال"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "امريكي أصلي"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "ملهى"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "مخدّر"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "هذيان"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "مقطورة"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "تريبال"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "حمض بونك"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "حمض جاز"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "بولكا"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "ريترو"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "موسيقي"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "روك & رول"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "روك قاسي"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "فولك"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "فولك/روك"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "فولك محلي"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "سوينغ"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "موضة-سريعة"
+
+#~ msgid "Bebob"
+#~ msgstr "بيبوب"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "لاتيني"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "ريفيفال"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "سلتيك"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "العشب الأزرق"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "أفانتجارد"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "جوثيك روك"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "روك تقدمي"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "روك مخدّر"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "روك سيمفوني"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "روك بطيئ"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "باند كبير"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "شاروس"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "انصات سهل"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "صوتي"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "مرح"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "تحدث"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "تشانسون"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "اوبرا"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "موسيقى شامبر"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "سوناتا"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "سيمفونية"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "بوتي باس"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "بريموس"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "بورن جرووف"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "هجو"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "جام بطيئ"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "نادي"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "تانجو"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "سامبا"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "فولكلور"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "بالّاد"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "بالّاد قوي"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "ساول ايقاعي"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "مظهر حر"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "دويت"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "بونك روك"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "سولو الطبل"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "كابيلا"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "منزل-اوروبي"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "قاعة الرقص"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "جوا"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "طبل وبيز"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "منزل-النادي"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "فاضح جدا"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "إرهاب"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "مستقل"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "بوب بريطاني"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "بونك النيجر"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "ضربة"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "راب غانجستا المسيحية"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "معدن ثقيل"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "معدن أسود"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "انتقال"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "مسيحي معاصر"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "روك مسيحي"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "ميرينجو"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "صلصة"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "موسيقى صاخبة سريعة"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "انيما"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "جي بوب"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "سينثبوب"
+
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "مسار"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "عنوان"
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "فنان"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "معدل البتة"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "وقت"
+
+#~ msgid "Set Cover Image"
+#~ msgstr "ضبط صورة الغلاف"
+
+#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
+#~ msgstr "عفواً، لكن '%s' صورة غير قابلة للاستعمال"
+
+#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
+#~ msgstr "اختر صورة لغلاف الألبوم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
+#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of "
+#~ "the Control Center is turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. هذا لأن "
+#~ "اعدادات بدأ تشغيل خادم الصوت الحالي في قسم الصوت الموجود في لوحة التحكم "
+#~ "معطل."
+
+#~ msgid "Unable to Play File"
+#~ msgstr "غير قادر على تشغيل الملف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
+#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card "
+#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be "
+#~ "blocking use of the sound card."
+#~ msgstr ""
+#~ "عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. وهذا لوجود "
+#~ "برنامج آخر يستخدم او يحجب بطاقة الصوت، او ان بطاقة الصوت غير معرفة و "
+#~ "جيداً. جرب اغلاق اي برنامج يحتمل ان يكون يحجب او يستخدم بطاقة الصوت."
+
+#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
+#~ msgstr "عفواً، لكن عرض الموسيقى لا يستطيع ان يشغل ملفات غير محلية حتى الآن."
+
+#~ msgid "Can't Play Remote Files"
+#~ msgstr "لا أستطيع تشغيل الملفات البعيدة."
+
+#~ msgid "Drag to seek within track"
+#~ msgstr "اسحب للبحث ضمن القطعة الموسيقية"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "السابق"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "تشغيل"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "إيقاف مؤقت"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "التالي"
+
+#~ msgid "cover image"
+#~ msgstr "صورة الغلاف"
+
+#~ msgid "Can't Read Folder"
+#~ msgstr "غير قادر على قراءة الدليل"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
+
+#~ msgid "Factory for news view"
+#~ msgstr "مصنع لعرض الأخبار"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "الأخبار"
+
+#~ msgid "News sidebar panel"
+#~ msgstr "لوحة شريط جانبي جديدة"
+
+#~ msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+#~ msgstr "لوحة مهام جديدة لشريط جانبي تتلقى وتعرض تغذيات RSS"
+
+#~ msgid "Wrap at"
+#~ msgstr "التواء عند"
+
+#~ msgid "Width the cell should wrap to."
+#~ msgstr "عرض الخلية الذي يجب أن تلتوي عنده."
+
+#~ msgid "Markup"
+#~ msgstr "تمييز"
+
+#~ msgid "Marked up text to display"
+#~ msgstr "نص مميّز للعرض"
+
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "نقطة"
+
+#~ msgid "Bullet to display"
+#~ msgstr "نقطة لعرضها"
+
+#~ msgid "Prelight Bullet"
+#~ msgstr "نقطة قبل اﻹضاءة"
+
+#~ msgid "Bullet to display when prelit"
+#~ msgstr "نقطة لعرضها قبل اﻹضاءة"
+
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
+
+#~ msgid "Couldn't load %s"
+#~ msgstr "لا أستطيع تحميل %s"
+
+#~ msgid "Loading %s"
+#~ msgstr "جاري تحميل %s"
+
+#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
+#~ msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد اسماً للموقع!"
+
+#~ msgid "Missing Site Name Error"
+#~ msgstr "خطأ فقدان اسم الموقع"
+
+#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
+#~ msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد صفحة انترنت للموقع!"
+
+#~ msgid "Missing URL Error"
+#~ msgstr "خطأ فقدان صفحة انترنت"
+
+#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "عفواً، لكن صفحة الانترنت المحددة لا تبدو كأنها تحتوي على ملف RSS صالح!"
+
+#~ msgid "Invalid RSS URL"
+#~ msgstr "صفحة انترنت RSS غير صالحة"
+
+#~ msgid "Edi_t"
+#~ msgstr "تحرير"
+
+#~ msgid "Site Name"
+#~ msgstr "اسم الموقع"
+
+#~ msgid "_Remove Site"
+#~ msgstr "ألغ الموقع"
+
+#~ msgid "Site _Name:"
+#~ msgstr "اسم الموقع:"
+
+#~ msgid "Site _RSS URL:"
+#~ msgstr "صفحة انترنت موقع RSS:"
+
+#~ msgid "_Add New Site"
+#~ msgstr "اضف موقعا جديدا"
+
+#~ msgid "Add a New Site:"
+#~ msgstr "اضافة موقعا جديدا"
+
+#~ msgid "Remove a _Site:"
+#~ msgstr "ألغ موقع:"
+
+#~ msgid "_Select Sites:"
+#~ msgstr "اختر المواقع:"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "تمّ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
+#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
+#~ msgstr ""
+#~ "إن شريط الأخبار يعرض عناوين الأخبار الحالية من مواقعك المفضلة. اضغط على "
+#~ "زر 'اختر المواقع' لاختيار مواقع لعرضها."
+
+#~ msgid "_Select Sites"
+#~ msgstr "اختر المواقع"
+
+#~ msgid "image indicating that the news has changed"
+#~ msgstr "صورة تشير إلى أن اﻻخبار قد تغيرت"
+
+#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
+#~ msgstr "مصنع عرض الأمثلة في ناوتيلاس"
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "أمثلة"
+
+#~ msgid "Sample Viewer"
+#~ msgstr "عارض الأمثلة"
+
+#~ msgid "Sample content view component's factory"
+#~ msgstr "مصنع مكوّن عرض محتوى العينة"
+
+#~ msgid "View as Sample"
+#~ msgstr "عرض كمثال"
+
+#~ msgid "This is a sample merged menu item"
+#~ msgstr "هذا هو عنصر قائمة مدمجة كعينة"
+
+#~ msgid "This is a sample merged toolbar button"
+#~ msgstr "هذا هو زر شريط أدوات مدمج كعينة"
+
+#~ msgid "_Sample"
+#~ msgstr "مثال"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is a sample Nautilus content view component."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "هذه عينة لمكوّن عرض محتوى ناوتيلاس."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You selected the Sample menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "لقد اخترت عنصر قائمة العينة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You clicked the Sample toolbar button."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "لقد كبست شريط أدوات العينة."
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(لاشيء)"
+
+#~ msgid "Empty Trash?"
+#~ msgstr "أفرغ سلة المهملات؟"
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (يونيكود غير صالح)"
+
+#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\""
+#~ msgstr "ضع في القائمة فقط لـ \"%s\""
+
+#~ msgid "Use as default just for \"%s\""
+#~ msgstr "استخدم كافتراضي فقط لـ \"%s\""
+
+#~ msgid "View as Other"
+#~ msgstr "عرض كأخرى"
+
+#~ msgid "No applications are available for \"%s\"."
+#~ msgstr "لا تتوفر تطبيقات إلى \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can configure which programs are offered for which file types with "
+#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you "
+#~ "want to go there now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "بإمكانك تعيين أي البرامج التي يتم توفيرها ﻷي أنواع الملفات من خلال "
+#~ "\"أنواع و برامج الملفات\" والتي هي جزء من مركز تحكم جينوم. هل تريد الذهاب "
+#~ "إلى هناك اﻵن؟"
+
+#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
+#~ msgstr "لا يوجد وصف للتيمة \"%s\""
+
+#~ msgid "Clear Text"
+#~ msgstr "امسح النص"
+
+#~ msgid "Copy Text"
+#~ msgstr "انسخ النص"
+
+#~ msgid "Empty Trash..."
+#~ msgstr "أفرغ سلة المهملات..."
+
+#~ msgid "Delete from _Trash..."
+#~ msgstr "احذف من سلة المهملات..."
+
+#~ msgid "Move to _Trash"
+#~ msgstr "انقل إلى سلة المهملات"
+
+#~ msgid "De_lete..."
+#~ msgstr "احذف..."
+
+#~ msgid "De_lete"
+#~ msgstr "احذف"
+
+#~ msgid "Make _Link"
+#~ msgstr "أنشيء وصلة"
+
+#~ msgid "_Empty Trash..."
+#~ msgstr "أفرغ سلة المهملات..."
+
+#~ msgid "R_emove Custom Icons"
+#~ msgstr "احذف أيقونة مخصصة"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Icon"
+#~ msgstr "احذف أيقونة مخصصة"
+
+#~ msgid "Throw Away"
+#~ msgstr "احذف"
+
+#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
+#~ msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات"
+
+#~ msgid "MIME Type:"
+#~ msgstr "نوع MIME:"
+
+#~ msgid "Text View:"
+#~ msgstr "عرض النص:"
+
+#~ msgid "Format Conditionally"
+#~ msgstr "اشتراط التهيئة"
+
+#~ msgid "Media Properties Conditionally"
+#~ msgstr "اشتراط خصائص الوسيط"
+
+#~ msgid "Protect Conditionally"
+#~ msgstr "اشتراط الحماية"
+
+#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
+#~ msgstr "اشتراط إزالة التجهيز لوسيط التخزين"
+
+#~ msgid "Copy Files"
+#~ msgstr "انسخ الملفات"
+
+#~ msgid "Cut Files"
+#~ msgstr "قص الملفات"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "مجلد جديد"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "افتح"
+
+#~ msgid "Open Scripts Folder"
+#~ msgstr "افتح مجلد النصوص البرمجية"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "افتح باستخدام"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+
+#~ msgid "Other Viewer..."
+#~ msgstr "معاين آخر..."
+
+#~ msgid "Paste Files"
+#~ msgstr "الصق الملفات"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "خصائص"
+
+#~ msgid "Remove Custom Icons"
+#~ msgstr "احذف الأيقونات المخصصة"
+
+#~ msgid "Remove any custom images from selected icons"
+#~ msgstr "احذف أي صور مخصصة من الأيقونات المنتقاة"
+
+#~ msgid "Reset View to Default"
+#~ msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات"
+
+#~ msgid "Select All Files"
+#~ msgstr "اختر كل الملفات"
+
+#~ msgid "Show the contents of the Trash"
+#~ msgstr "أظهر محتويات سلة المهملات"
+
+#~ msgid "_Duplicate"
+#~ msgstr "استنساخ"
+
+#~ msgid "_Make Link"
+#~ msgstr "أنشيء وصلة"
+
+#~ msgid "_Show Trash"
+#~ msgstr "أظهر سلة المهملات"
+
+#~ msgid "Export log..."
+#~ msgstr "تصدير سجل..."
+
+#~ msgid "Export log"
+#~ msgstr "تصدير سجل"
+
+#~ msgid "Close log"
+#~ msgstr "إغلاق السجل"
+
+#~ msgid "Switch log"
+#~ msgstr "تغيير السجل"
+
+#~ msgid "Monitor..."
+#~ msgstr "مراقبة..."
+
+#~ msgid "Monitor log"
+#~ msgstr "مراقب السجل"
+
+#~ msgid "Exit program"
+#~ msgstr "اخرج من البرنامج"
+
+#~ msgid "Show calendar log"
+#~ msgstr "أظهر سجل التقويم"
+
+#~ msgid "Show log stats"
+#~ msgstr "أظهر حالات السجل"
+
+#~ msgid "Show line info"
+#~ msgstr "أظهر معلومات السطر"
+
+#~ msgid "Select... "
+#~ msgstr "اختر... "
+
+#~ msgid "Select log events"
+#~ msgstr "اختر أحداث السجل"
+
+#~ msgid "Filter.. "
+#~ msgstr "مرشح.. "
+
+#~ msgid "Filter log events"
+#~ msgstr "رشح أحداث السجل"
+
+#~ msgid "Info about logview"
+#~ msgstr "معلومات عن عرض السجل"
+
+#~ msgid "No log files to open"
+#~ msgstr "لا يوجد سجل للفتح"
+
+#~ msgid "System Log Viewer"
+#~ msgstr "معاين سجلات النظام"
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "اسم الملف:"
+
+#~ msgid "Date: "
+#~ msgstr "التاريخ: "
+
+#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+#~ msgstr "سجلات مفتوحة كثيرة. أغلق واحدا منها وعاود المحاولة"
+
+#~ msgid "Open new logfile"
+#~ msgstr "افتح ملف سجل جديد"
+
+#~ msgid "Reversed Order"
+#~ msgstr "مرتب عكسيا"
+
+#~ msgid "Tighter Layout"
+#~ msgstr "تخطيط أكثر إحكاما"
+
+#~ msgid "Tighter _Layout"
+#~ msgstr "تخطيط أكثر إحكاما"
+
+#~ msgid "_Arrange Items"
+#~ msgstr "رتب العناصر"
+
+#~ msgid "_Stretch Icon"
+#~ msgstr "مدّد اﻹيقونة"
+
+#~ msgid "Error: [%s]\n"
+#~ msgstr "الخطأ: [%s]\n"
+
+#~ msgid "Choose logs to monitor"
+#~ msgstr "اختر سجلات لمراقبتها"
+
+#~ msgid "Add >>"
+#~ msgstr "اضف >>"
+
+#~ msgid "Remove <<"
+#~ msgstr "احذف <<"
+
+#~ msgid "Actions..."
+#~ msgstr "أعمال..."
+
+#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+#~ msgstr "سجلات كثير لمراقبتها. احذف واحدا منها وعاود المحاولة"
+
+#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+#~ msgstr "tmp_list هو NULL\n"
+
+#~ msgid "Monitoring logs..."
+#~ msgstr "مراقبة السجلات..."
+
+#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+#~ msgstr "ملموس!!\n"
+
+#~ msgid "hostname column width ( 0 to hide this column ): "
+#~ msgstr "عرض عمود اسم المضيف ( 0 ﻹخفاء هذا العمود ): "
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "الأعمدة"
+
+#~ msgid "Zoom view"
+#~ msgstr "معاينة التحجيم"
+
+#~ msgid "Log line detail for %s"
+#~ msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ %s"
+
+#~ msgid "Log line detail for <No log loaded>"
+#~ msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ <لم يتم تحميل سجل>"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "التاريخ:"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "العملية:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "الرسالة:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "الوصف:"
+
+#~ msgid "%B %e %X"
+#~ msgstr "%B %e %X"
+
+#~ msgid "Archive Generator"
+#~ msgstr "مولد الأرشيف"
+
+#~ msgid "Create compressed archives containing many files"
+#~ msgstr "أنشيء أرشيفات مضغوطة تحوي عدة ملفات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of files: %d\n"
+#~ "Number of folders: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "عدد الملفات: %d\n"
+#~ "عدد المجلدات: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No files or folders, drop files or folders\n"
+#~ "above to add them to the archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يوجد ملف ولا مجلد، ألق بملفات أو مجلدات\n"
+#~ "بالأعلى ﻹضافتهم للأرشيف"
+
+#~ msgid "Cannot start the archive (tar) program"
+#~ msgstr "تعذر بدء برنامج الأرشفة (tar)"
+
+#~ msgid "Cannot run tar/gtar"
+#~ msgstr "تعذر إجراء tar/gtar"
+
+#~ msgid "Archive.tar.gz"
+#~ msgstr "Archive.tar.gz"
+
+#~ msgid "The GNOME Archive Generator"
+#~ msgstr "مولد أرشيفات جينوم"
+
+#~ msgid "Drag files in to make archives"
+#~ msgstr "اسحب ملفات للداخل ﻹنشاء أرشيف"
+
+#~ msgid "No filename selected"
+#~ msgstr "لم يتم تحديد اسم ملف"
+
+#~ msgid "File exists, overwrite?"
+#~ msgstr "ملف موجود، كتابة عليه؟"
+
+#~ msgid "No items to archive"
+#~ msgstr "لا عناصر لأرشفتها"
+
+#~ msgid "File does not exists"
+#~ msgstr "ملف غير موجود"
+
+#~ msgid "Add file or folder"
+#~ msgstr "أضف ملفا أو مجلدا"
+
+#~ msgid "Add file or folder..."
+#~ msgstr "أضف ملفا أو مجلدا..."
+
+#~ msgid "Add a file or folder to the archive"
+#~ msgstr "أضف ملفا أو مجلدا للأرشيف"
+
+#~ msgid "Create archive..."
+#~ msgstr "أنشيء أرشيفا..."
+
+#~ msgid "Create a new archive from the items"
+#~ msgstr "أنشيء أرشيفا جديدا من العناصر"
+
+#~ msgid "GNOME Archive Generator"
+#~ msgstr "مولد أرشيفات جينوم"
+
+#~ msgid "Drop files here to add them to the archive."
+#~ msgstr "اسحب الملفات إلى هنا ﻹضافتهم للأرشيف"
+
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "أرشيف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag this button to the destination where you want the archive to be "
+#~ "created or press it to pop up a file selection dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "اسحب هذا الزر للوجهة التي تريد فيها إنشاء الأرشيف أو اكبسه لعرض مربع حوار "
+#~ "لاختيار ملفات."
+
+#~ msgid "Cannot find proper icons anywhere!"
+#~ msgstr "تعذر العثور على أيقونات صالحة في كل مكان!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the archive (tar) program!\n"
+#~ "This is the program used for creating archives."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يتم العثور على برنامج الأرشفة (tar)!\n"
+#~ "ذها هو البرنامج الذي يستخدم ﻹنشاء اﻷرشيفات."
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "علامات المواقع"
+
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "المكان"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "احذف"
+
+#~ msgid "Nautilus Themes"
+#~ msgstr "تيمات ناوتيلاس"
+
+#~ msgid "Opening New Windows"
+#~ msgstr "فتح نوافذ جديدة"
+
+#~ msgid "_Open each file or folder in a separate window"
+#~ msgstr "افتح كل ملف أو مجلد في نافذة منفصلة"
+
+#~ msgid "Display _sidebar in new windows"
+#~ msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
+
+#~ msgid "Display _toolbar in new windows"
+#~ msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة"
+
+#~ msgid "Display location _bar in new windows"
+#~ msgstr "اعرض شريط الموقع في نوافذ جديدة"
+
+#~ msgid "Display st_atus bar in new windows"
+#~ msgstr "اعرض شريط الحالة في نوافذ جديدة"
+
+#~ msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
+#~ msgstr "استخدم ناوتيلاس لرسم سطح المكتب"
+
+#~ msgid "Use your _home folder as the desktop"
+#~ msgstr "استخدم مجلد الموطن كسطح للمكتب"
+
+#~ msgid "Click Behavior"
+#~ msgstr "سلوك النقر"
+
+#~ msgid "Show/Hide Options"
+#~ msgstr "إظهار/إخفاء الخيارات"
+
+#~ msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")"
+#~ msgstr "أظهر الملفات المخفية (أسماء الملفات التي تبدأ بـ \".\")"
+
+#~ msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")"
+#~ msgstr "أظهر الملفات الاحتياطية (أسماء الملفات التي تنتهي بـ \"~\")"
+
+#~ msgid "Show special flags in _Properties window"
+#~ msgstr "أظهر أعلام خاصة في نافذة الخصائص"
+
+#~ msgid "Sorting Order"
+#~ msgstr "ترتيب الفرز"
+
+#~ msgid "Default View"
+#~ msgstr "العرض الافتراضي"
+
+#~ msgid "Icon View Defaults"
+#~ msgstr "افتراضيات عرض الأيقونات"
+
+#~ msgid "_Sort in reversed order"
+#~ msgstr "فرز عكسي"
+
+#~ msgid "List View Defaults"
+#~ msgstr "افتراضيات عرض القائمة"
+
+#~ msgid "Arrange _Items:"
+#~ msgstr "ترتيب العناصر:"
+
+#~ msgid "Search Complexity Options"
+#~ msgstr "خيارات تعقيد البحث"
+
+#~ msgid "search type to do by default"
+#~ msgstr "نوع البحث للقيام به افتراضيا"
+
+#~ msgid "Built-in Bookmarks"
+#~ msgstr "علامات مواقع موجودة مسبقا"
+
+#~ msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
+#~ msgstr "لا تضمّن علامات المواقع الموجودة مسبقا في قائمة علامات المواقع"
+
+#~ msgid "Show Count of Items in Folders"
+#~ msgstr "أظهر عدد العناصر في المجلدات"
+
+#~ msgid "Show Thumbnails for Image Files"
+#~ msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "أشرطة"
+
+#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
+#~ msgstr "أظهر المجلدات فقط (دون ملفات) في الشجرة"
+
+#~ msgid "Maximum items per site"
+#~ msgstr "العناصر اﻷكثر لكل موقع"
+
+#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site"
+#~ msgstr "عدد العناصر اﻷكثر المعروضة لكل موقع"
+
+#~ msgid "Update Minutes"
+#~ msgstr "دقائق التحديث"
+
+#~ msgid "_Update frequency in minutes"
+#~ msgstr "فترة التحديث بالدقائق"
+
+#~ msgid "View Defaults"
+#~ msgstr "اعرض الافتراضيات"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "المظهر"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "نوافذ"
+
+#~ msgid "Desktop & Trash"
+#~ msgstr "سطح المكتب وسلة المهملات"
+
+#~ msgid "Icon & List Views"
+#~ msgstr "الأيقونة و قوائم العرض"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "بحث"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "تصفح"
+
+#~ msgid "Speed Tradeoffs"
+#~ msgstr "مساومة سرعة"
+
+#~ msgid "News Panel"
+#~ msgstr "لوحة مهام الأخبار"
+
+#~ msgid "Display %s tab in sidebar"
+#~ msgstr "اعرض الشريط %s في الشريط الجانبي"
+
+#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
+#~ msgstr "عفوا، لا يمكن تنصيب الصورة في %s كشعار."
+
+#~ msgid "Hide _Sidebar"
+#~ msgstr "إخفاء الشريط الجانبي"
+
+#~ msgid "New Window"
+#~ msgstr "نافذة جديدة"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "التفضيلات"
+
+#~ msgid "_About Nautilus"
+#~ msgstr "حول ناوتيلاس"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "خلفيات و شعارات..."
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "حجم عادي"
+
+#~ msgid "_Up a Level"
+#~ msgstr "مستوى واحد للأعلى"
+
+#~ msgid "Reset Background"
+#~ msgstr "أعد تعيين الخلفية"
+
+#~ msgid "Click on a theme to remove it."
+#~ msgstr "انقر على تيمة لحذفها."
+
+#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
+#~ msgstr "انقر على تيمة لتغيير مظهر ناوتيلاس."
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
+#~ msgstr "عفوا، \"%s\" ليس مجلد تيمات صحيح."
+
+#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
+#~ msgstr "عفوا، لا يمكن تنصيب التيمة \"%s\"."
+
+#~ msgid "Couldn't install theme"
+#~ msgstr "تعذر تنصيب التيمة"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+#~ msgstr "عفوا، \"%s\" ليس ملف تيمة صحيح."
+
+#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
+#~ msgstr "اختر مجلد تيمة ﻹضافتها كتيمة جديدة:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
+#~ "theme before removing this one."
+#~ msgstr "عفوا، لا يمكنك حذف التيمة الحالية. فضلا غيّر لتيمة أخرى قبل حذف هذه."
+
+#~ msgid "Can't delete current theme"
+#~ msgstr "تعذر حذف التيمة الحالية"
+
+#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
+#~ msgstr "عفوا، لا يمكن حذف تلك التيمة!"
+
+#~ msgid "Add New Theme..."
+#~ msgstr "أضف تيمة جديد..."
+
+#~ msgid "Remove Theme..."
+#~ msgstr "احذف تيمة..."
+
+#~ msgid "Cancel Remove"
+#~ msgstr "إلغاء الحذف"
+
+#~ msgid "Clear History?"
+#~ msgstr "مسح التاريخ؟"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "امسح"
+
+#~ msgid "Hide St_atus Bar"
+#~ msgstr "أخف شريط الحالة"
+
+#~ msgid "Show St_atus Bar"
+#~ msgstr "أظهر شريط الحالة"
+
+#~ msgid "Show _Sidebar"
+#~ msgstr "أظهر الشريط الجانبي"
+
+#~ msgid "Show Location _Bar"
+#~ msgstr "أظهر شريط الموقع"