diff options
author | Dave Camp <dave@ximian.com> | 2003-01-22 23:57:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Dave Camp <campd@src.gnome.org> | 2003-01-22 23:57:45 +0000 |
commit | bdb53df549c74e603fd71a24b524c5f71c9e471d (patch) | |
tree | 5f25d9ca28c1fa2f1c5f03877feca0a086e55af1 /po/ar.po | |
parent | 04f3ac6a265a9617a34d26b5cb8fdb3f22bcb2b6 (diff) | |
download | nautilus-bdb53df549c74e603fd71a24b524c5f71c9e471d.tar.gz |
2.2.0.1NAUTILUS_2_2_0_1
2003-01-22 Dave Camp <dave@ximian.com>
* NEWS:
* configure.in: 2.2.0.1
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 6318 |
1 files changed, 3325 insertions, 2993 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-24 17:01-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-31 19:25-0300\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "مصنع لمصانع مكيّف أجزاء ناوتيلاس" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "مصنع لمصانع مكيّف أجزاء ناوتيلاس" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "مصنع للكائنات التي تغلف أدوات تحكم بونوبو العادية أو القابلة للتضمين حتى " "تبدو بشكل ناوتيلاس" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "مصنع مكيّف أجزاء ناوتيلاس" @@ -39,41 +39,155 @@ msgstr "مصنع مكيّف أجزاء ناوتيلاس" msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() فشل" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1 +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +msgid "Emblems" +msgstr "شعارات" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Emblem side pane" +msgstr "لوحة مهام الشريط الجانبي لشجرة ناوتيلاس" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Emblem view" +msgstr "عرض الأمثلة في ناوتيلاس" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one you added yourself." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#, fuzzy +msgid "Couldn't remove emblem" +msgstr "تعذر حذف التيمة" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one that you added yourself." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#, fuzzy +msgid "Couldn't rename emblem" +msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#, fuzzy +msgid "Rename Emblem" +msgstr "احذف شعارا..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد:" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +msgid "Rename" +msgstr "إعادة تسمية" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#, fuzzy +msgid "Add Emblems..." +msgstr "أضف شعارا جديدا..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +msgid "" +"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add emblems" +msgstr "تعذر إضافة التيمة" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +msgid "" +"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " +"be valid images." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add emblem" +msgstr "تعذر إضافة التيمة" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 +msgid "Erase" +msgstr "مسح" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" msgstr "مصنع لعرض العتاد" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "العتاد" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" msgstr "عارض العتاد" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 msgid "Hardware view" msgstr "عرض العتاد" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 msgid "View as Hardware" msgstr "عرض كعتاد" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 msgid "hardware view" msgstr "عرض العتاد" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 msgid "name of icon for the hardware view" msgstr "اسم الأيقونة لعرض العتاد" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 msgid "summary of hardware info" msgstr "ملخص لمعلومات العتاد" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 #, c-format msgid "" "%s CPU\n" @@ -84,1168 +198,133 @@ msgstr "" "%s ميجاهيرتز\n" "%s ك حجم الكاش" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "%lu ج.ب رام" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "%lu م.ب رام" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "%lu ج.ب" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "%lu م.ب" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 #, c-format msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" msgstr "وقت العمل : %d ايام، %d ساعات، %d دقائق" #. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 msgid "Hardware Overview" msgstr "نظرة عامة على العتاد" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "هذا هو رمز استبدال لصفحة المعالج." -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "هذا هو رمز استبدال لصفحة الذاكرة." -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "هذا هو رمز استبدال لصفحة IDE." -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1 +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "تاريخ" -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2 -msgid "History sidebar panel" +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "History side pane" msgstr "لوحة الشريط الجانبي للتاريخ" -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3 -msgid "History sidebar panel for Nautilus" +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "لوحة الشريط الجانبي للتاريخ في ناوتيلاس" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1 -msgid "Content Loser" -msgstr "Content Loser" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2 -msgid "Content Loser Viewer" -msgstr "Content Loser Viewer" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3 -msgid "Nautilus Content Loser" -msgstr "Nautilus Content Loser" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4 -msgid "Nautilus content loser component's factory" -msgstr "Nautilus content loser component's factory" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5 -msgid "Nautilus content loser factory" -msgstr "Nautilus content loser factory" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6 -msgid "Nautilus content view that fails on command" -msgstr "عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل باﻷمر" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7 -msgid "View as Content Loser" -msgstr "View as Content Loser" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 -msgid "Kill Content Loser" -msgstr "Kill Content Loser" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 -msgid "Kill the Loser content view" -msgstr "Kill the Loser content view" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "الصورة:" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 -msgid "_File" -msgstr "ملف" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Image Properties content view component" +msgstr "مكوّن عرض محتوى العينة" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 -msgid "_Kill Content Loser" -msgstr "_Kill Content Loser" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Image Properties view" +msgstr "عرض شجري لناوتيلاس" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"This is a Nautilus content view that fails on demand." +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92 +msgid "Failed to load image information" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"هذا هو عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب." - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185 -msgid "You have tried to kill the Content Loser" -msgstr "You have tried to kill the Content Loser" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1 -msgid "Nautilus Sidebar Loser" -msgstr "Nautilus Sidebar Loser" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2 -msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" -msgstr "Nautilus sidebar loser component's factory" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3 -msgid "Nautilus sidebar loser factory" -msgstr "Nautilus sidebar loser factory" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4 -msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" -msgstr "عرض الشريط الجانبي لناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب." - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5 -msgid "Sidebar Loser" -msgstr "Sidebar Loser" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 -msgid "Kill Sidebar Loser" -msgstr "Kill Sidebar Loser" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 -msgid "Kill the Loser sidebar panel" -msgstr "Kill the Loser sidebar panel" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 -msgid "_Kill Sidebar Loser" -msgstr "_Kill Sidebar Loser" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Loser sidebar." +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Loser sidebar." - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187 -msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" -msgstr "You have tried to kill the Sidebar Loser" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1 -msgid "Factory for music view" -msgstr "مصنع لعرض الموسيقى" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2 -msgid "Music" -msgstr "موسيقى" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3 -msgid "Music Viewer" -msgstr "عارض الموسيقى" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4 -msgid "Music view" -msgstr "عرض الموسيقى" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5 -msgid "Music view factory" -msgstr "مصنع عرض الموسيقى" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6 -msgid "View as Music" -msgstr "عرض كموسيقى" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Blues" -msgstr "بلوز" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Classic Rock" -msgstr "روك كلاسيكي" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Country" -msgstr "ريف" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Dance" -msgstr "رقص" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Disco" -msgstr "ديسكو" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Funk" -msgstr "فانك" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Grunge" -msgstr "جرونج" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "هيب-هوب" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Jazz" -msgstr "جاز" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Metal" -msgstr "معدن" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "New Age" -msgstr "عصر جديد" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Oldies" -msgstr "قدماء" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Other" -msgstr "آخر" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Pop" -msgstr "بوب" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "R&B" -msgstr "ر&ب" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Rap" -msgstr "راب" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Reggae" -msgstr "ريجاج" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Rock" -msgstr "صخر" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Techno" -msgstr "تيكنو" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Industrial" -msgstr "صناعي" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Alternative" -msgstr "بديل" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Ska" -msgstr "سكا" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Death Metal" -msgstr "معدن الموت" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Pranks" -msgstr "برانكس" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Soundtrack" -msgstr "مسار الصوت" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "تيكنو-اوروبي" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Ambient" -msgstr "امبيانت" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "تريب-هوب" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Vocal" -msgstr "فوكال" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "جاز+فانك" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Fusion" -msgstr "موضة" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Trance" -msgstr "ترينس" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Classical" -msgstr "كلاسيكي" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Instrumental" -msgstr "فعال" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Acid" -msgstr "حمض" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "House" -msgstr "منزل" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Game" -msgstr "لعبة" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Sound Clip" -msgstr "قصاصه صوتية" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Gospel" -msgstr "إنجيل" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Noise" -msgstr "ازعاج" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Alt" -msgstr "الت" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Bass" -msgstr "بيز" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Soul" -msgstr "روح" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Punk" -msgstr "بونك" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Space" -msgstr "فضاء" - -#: components/music/mpg123.c:41 -msgid "Meditative" -msgstr "متأمّل" - -#: components/music/mpg123.c:41 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "بوب فعال" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "روك فعال" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Ethnic" -msgstr "إثني" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Gothic" -msgstr "جوثيك" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Darkwave" -msgstr "موجة قاتمة" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "تيكنو-صناعي" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Electronic" -msgstr "الكتروني" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "بوب-فولك" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Eurodance" -msgstr "رقص اوروبي" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Dream" -msgstr "حلم" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Southern Rock" -msgstr "صخر جنوبي" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Comedy" -msgstr "كوميدي" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Cult" -msgstr "كلت" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Gangsta Rap" -msgstr "راب غانجستا" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Top 40" -msgstr "أول 40" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Christian Rap" -msgstr "راب مسيحي" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "بوب/فونك" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Jungle" -msgstr "أدغال" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Native American" -msgstr "امريكي أصلي" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Cabaret" -msgstr "ملهى" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "New Wave" -msgstr "موجة جديدة" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Psychedelic" -msgstr "مخدّر" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Rave" -msgstr "هذيان" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Showtunes" -msgstr "اظهار التردد" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Trailer" -msgstr "مقطورة" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Tribal" -msgstr "تريبال" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Acid Punk" -msgstr "حمض بونك" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "حمض جاز" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Polka" -msgstr "بولكا" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Retro" -msgstr "ريترو" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Musical" -msgstr "موسيقي" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "روك & رول" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Hard Rock" -msgstr "روك قاسي" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Folk" -msgstr "فولك" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "Folk/Rock" -msgstr "فولك/روك" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "National Folk" -msgstr "فولك محلي" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "Swing" -msgstr "سوينغ" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Fast-Fusion" -msgstr "موضة-سريعة" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Bebob" -msgstr "بيبوب" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Latin" -msgstr "لاتيني" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Revival" -msgstr "ريفيفال" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Celtic" -msgstr "سلتيك" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Bluegrass" -msgstr "العشب الأزرق" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Avantgarde" -msgstr "أفانتجارد" - -#: components/music/mpg123.c:55 -msgid "Gothic Rock" -msgstr "جوثيك روك" - -#: components/music/mpg123.c:55 -msgid "Progressive Rock" -msgstr "روك تقدمي" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Psychedelic Rock" -msgstr "روك مخدّر" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Symphonic Rock" -msgstr "روك سيمفوني" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Slow Rock" -msgstr "روك بطيئ" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Big Band" -msgstr "باند كبير" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Chorus" -msgstr "شاروس" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Easy Listening" -msgstr "انصات سهل" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Acoustic" -msgstr "صوتي" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Humour" -msgstr "مرح" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Speech" -msgstr "تحدث" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Chanson" -msgstr "تشانسون" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Opera" -msgstr "اوبرا" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Chamber Music" -msgstr "موسيقى شامبر" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Sonata" -msgstr "سوناتا" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Symphony" -msgstr "سيمفونية" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Booty Bass" -msgstr "بوتي باس" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Primus" -msgstr "بريموس" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Porn Groove" -msgstr "بورن جرووف" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Satire" -msgstr "هجو" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Slow Jam" -msgstr "جام بطيئ" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Club" -msgstr "نادي" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Tango" -msgstr "تانجو" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Samba" -msgstr "سامبا" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Folklore" -msgstr "فولكلور" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Ballad" -msgstr "بالّاد" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Power Ballad" -msgstr "بالّاد قوي" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Rhythmic Soul" -msgstr "ساول ايقاعي" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Freestyle" -msgstr "مظهر حر" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Duet" -msgstr "دويت" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "Punk Rock" -msgstr "بونك روك" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "Drum Solo" -msgstr "سولو الطبل" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "A Cappella" -msgstr "كابيلا" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Euro-House" -msgstr "منزل-اوروبي" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Dance Hall" -msgstr "قاعة الرقص" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Goa" -msgstr "جوا" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Drum & Bass" -msgstr "طبل وبيز" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Club-House" -msgstr "منزل-النادي" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Hardcore" -msgstr "فاضح جدا" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Terror" -msgstr "إرهاب" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Indie" -msgstr "مستقل" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "BritPop" -msgstr "بوب بريطاني" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Negerpunk" -msgstr "بونك النيجر" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Polsk Punk" -msgstr "Polsk Punk" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Beat" -msgstr "ضربة" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Christian Gangsta Rap" -msgstr "راب غانجستا المسيحية" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Heavy Metal" -msgstr "معدن ثقيل" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Black Metal" -msgstr "معدن أسود" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Crossover" -msgstr "انتقال" - -#: components/music/mpg123.c:70 -msgid "Contemporary Christian" -msgstr "مسيحي معاصر" - -#: components/music/mpg123.c:70 -msgid "Christian Rock" -msgstr "روك مسيحي" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Merengue" -msgstr "ميرينجو" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Salsa" -msgstr "صلصة" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Thrash Metal" -msgstr "موسيقى صاخبة سريعة" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "Anime" -msgstr "انيما" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "JPop" -msgstr "جي بوب" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "Synthpop" -msgstr "سينثبوب" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:297 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689 -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:349 -msgid "Track" -msgstr "مسار" -#: components/music/nautilus-music-view.c:360 -msgid "Title" -msgstr "عنوان" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:370 -msgid "Artist" -msgstr "فنان" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:382 -msgid "Bit Rate" -msgstr "معدل البتة" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:395 -msgid "Time" -msgstr "وقت" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:499 -msgid "Set Cover Image" -msgstr "ضبط صورة الغلاف" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:728 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." -msgstr "عفواً، لكن '%s' صورة غير قابلة للاستعمال" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:730 -#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322 -msgid "Not an Image" -msgstr "ليست صورة" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:776 -msgid "Select an image file for the album cover:" -msgstr "اختر صورة لغلاف الألبوم" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1178 -msgid "" -"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " -"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " -"Control Center is turned off." -msgstr "" -"عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. هذا لأن اعدادات " -"بدأ تشغيل خادم الصوت الحالي في قسم الصوت الموجود في لوحة التحكم معطل." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1181 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 -msgid "Unable to Play File" -msgstr "غير قادر على تشغيل الملف" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1189 -msgid "" -"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " -"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " -"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " -"use of the sound card." -msgstr "" -"عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. وهذا لوجود " -"برنامج آخر يستخدم او يحجب بطاقة الصوت، او ان بطاقة الصوت غير معرفة و جيداً. " -"جرب اغلاق اي برنامج يحتمل ان يكون يحجب او يستخدم بطاقة الصوت." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1217 -msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." -msgstr "عفواً، لكن عرض الموسيقى لا يستطيع ان يشغل ملفات غير محلية حتى الآن." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1218 -msgid "Can't Play Remote Files" -msgstr "لا أستطيع تشغيل الملفات البعيدة." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1504 -msgid "Drag to seek within track" -msgstr "اسحب للبحث ضمن القطعة الموسيقية" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1531 -msgid "Previous" -msgstr "السابق" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 -msgid "Play" -msgstr "تشغيل" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1560 -msgid "Pause" -msgstr "إيقاف مؤقت" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1574 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 -msgid "Stop" -msgstr "إيقاف" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1588 -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1626 -msgid "cover image" -msgstr "صورة الغلاف" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1697 -#, c-format -msgid "Sorry, but there was an error reading %s." -msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1698 -msgid "Can't Read Folder" -msgstr "غير قادر على قراءة الدليل" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1798 -#, c-format -msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" - -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1 -msgid "Factory for news view" -msgstr "مصنع لعرض الأخبار" - -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2 -msgid "News" -msgstr "الأخبار" - -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3 -msgid "News sidebar panel" -msgstr "لوحة شريط جانبي جديدة" - -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4 -msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" -msgstr "لوحة مهام جديدة لشريط جانبي تتلقى وتعرض تغذيات RSS" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144 -msgid "Wrap at" -msgstr "التواء عند" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145 -msgid "Width the cell should wrap to." -msgstr "عرض الخلية الذي يجب أن تلتوي عنده." - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154 -msgid "Markup" -msgstr "تمييز" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155 -msgid "Marked up text to display" -msgstr "نص مميّز للعرض" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161 -msgid "Bullet" -msgstr "نقطة" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162 -msgid "Bullet to display" -msgstr "نقطة لعرضها" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168 -msgid "Prelight Bullet" -msgstr "نقطة قبل اﻹضاءة" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169 -msgid "Bullet to display when prelit" -msgstr "نقطة لعرضها قبل اﻹضاءة" - -#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: components/news/nautilus-news.c:929 -#, c-format -msgid "Couldn't load %s" -msgstr "لا أستطيع تحميل %s" - -#. put up a title that's displayed while we wait -#: components/news/nautilus-news.c:1200 -#, c-format -msgid "Loading %s" -msgstr "جاري تحميل %s" - -#: components/news/nautilus-news.c:1756 -msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" -msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد اسماً للموقع!" - -#: components/news/nautilus-news.c:1756 -msgid "Missing Site Name Error" -msgstr "خطأ فقدان اسم الموقع" - -#: components/news/nautilus-news.c:1760 -msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" -msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد صفحة انترنت للموقع!" - -#: components/news/nautilus-news.c:1760 -msgid "Missing URL Error" -msgstr "خطأ فقدان صفحة انترنت" - -#: components/news/nautilus-news.c:1777 -msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" -msgstr "عفواً، لكن صفحة الانترنت المحددة لا تبدو كأنها تحتوي على ملف RSS صالح!" - -#: components/news/nautilus-news.c:1777 -msgid "Invalid RSS URL" -msgstr "صفحة انترنت RSS غير صالحة" - -#: components/news/nautilus-news.c:1870 -msgid "Edi_t" -msgstr "تحرير" - -#: components/news/nautilus-news.c:2145 -msgid "Site Name" -msgstr "اسم الموقع" - -#: components/news/nautilus-news.c:2171 -msgid "_Remove Site" -msgstr "ألغ الموقع" - -#. allocate the name field -#: components/news/nautilus-news.c:2197 -msgid "Site _Name:" -msgstr "اسم الموقع:" - -#: components/news/nautilus-news.c:2215 -msgid "Site _RSS URL:" -msgstr "صفحة انترنت موقع RSS:" - -#: components/news/nautilus-news.c:2235 -msgid "_Add New Site" -msgstr "اضف موقعا جديدا" - -#. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:2265 -msgid "Add a New Site:" -msgstr "اضافة موقعا جديدا" - -#: components/news/nautilus-news.c:2276 -msgid "Remove a _Site:" -msgstr "ألغ موقع:" - -#. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:2326 -msgid "_Select Sites:" -msgstr "اختر المواقع:" - -#. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:2356 -msgid "_Done" -msgstr "تمّ" +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243 +#, fuzzy +msgid "loading..." +msgstr "جاري التحميل..." -#. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:2427 -msgid "" -"The News panel displays current headlines from your favorite websites. " -"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256 +msgid "URI currently displayed" msgstr "" -"إن شريط الأخبار يعرض عناوين الأخبار الحالية من مواقعك المفضلة. اضغط على زر " -"'اختر المواقع' لاختيار مواقع لعرضها." -#. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:2448 -msgid "_Select Sites" -msgstr "اختر المواقع" - -#: components/news/nautilus-news.c:2515 -msgid "image indicating that the news has changed" -msgstr "صورة تشير إلى أن اﻻخبار قد تغيرت" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Notes" msgstr "ملحوظات" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2 -msgid "Notes sidebar panel" +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Notes side pane" msgstr "لوحة شريط الملاحظات" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3 -msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Notes side pane for Nautilus" msgstr "لوحة شريط الملاحظات لناوتيلاس" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1 -msgid "Nautilus Sample view" -msgstr "عرض الأمثلة في ناوتيلاس" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2 -msgid "Nautilus Sample view factory" -msgstr "مصنع عرض الأمثلة في ناوتيلاس" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 -msgid "Sample" -msgstr "أمثلة" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4 -msgid "Sample Viewer" -msgstr "عارض الأمثلة" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5 -msgid "Sample content view component" -msgstr "مكوّن عرض محتوى العينة" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6 -msgid "Sample content view component's factory" -msgstr "مصنع مكوّن عرض محتوى العينة" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7 -msgid "View as Sample" -msgstr "عرض كمثال" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 -msgid "This is a sample merged menu item" -msgstr "هذا هو عنصر قائمة مدمجة كعينة" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 -msgid "This is a sample merged toolbar button" -msgstr "هذا هو زر شريط أدوات مدمج كعينة" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 -msgid "_Sample" -msgstr "مثال" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"This is a sample Nautilus content view component." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"هذه عينة لمكوّن عرض محتوى ناوتيلاس." - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"You selected the Sample menu item." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"لقد اخترت عنصر قائمة العينة." - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"You clicked the Sample toolbar button." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"لقد كبست شريط أدوات العينة." - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197 -msgid "(none)" -msgstr "(لاشيء)" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "مصنع عرض النصوص" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 msgid "Text" msgstr "نص" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "عارض النصوص" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Text view" msgstr "عرض النصوص" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "مصنع عرض النصوص" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "عرض كنص" @@ -1321,37 +400,37 @@ msgstr "ابحث في القاموس عن النص المختار" msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" msgstr "ابحث عن النص المختار في قاموس Merriam-Webster" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "حركة للدلالة على سير نشاط العمل" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:579 msgid "throbber" msgstr "نابض" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "مصنع النابض" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "مصنع الكائن النابض" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:580 msgid "provides visual status" msgstr "يوفر حالة مرئية" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1 -msgid "Nautilus Tree sidebar panel" +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Tree side pane" msgstr "لوحة مهام الشريط الجانبي لشجرة ناوتيلاس" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Tree view" msgstr "عرض شجري لناوتيلاس" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 msgid "Tree" msgstr "شجرة" @@ -1412,29 +491,30 @@ msgid "Burlap" msgstr "خيش" #: data/browser.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "C_olors" +msgstr "ألوان" + +#: data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" msgstr "كاميرا" -#: data/browser.xml.h:12 +#: data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "تمويه" -#: data/browser.xml.h:13 +#: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" msgstr "مرخص" -#: data/browser.xml.h:14 +#: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "طبشور" -#: data/browser.xml.h:15 +#: data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "فحم" -#: data/browser.xml.h:16 -msgid "Colors" -msgstr "ألوان" - #: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "خرسانة" @@ -1503,235 +583,232 @@ msgstr "اسحب شعارا على كائن ﻹضافته له" msgid "Eclipse" msgstr "خسوف" -#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 -msgid "Emblems" -msgstr "شعارات" - -#: data/browser.xml.h:35 +#: data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" msgstr "Envy" #: data/browser.xml.h:36 -msgid "Erase" -msgstr "مسح" - -#: data/browser.xml.h:37 msgid "Favorite" msgstr "مفضلة" -#: data/browser.xml.h:38 +#: data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" msgstr "ألياف" -#: data/browser.xml.h:39 +#: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "محرك النار" -#: data/browser.xml.h:40 +#: data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "فلور دي ليس" -#: data/browser.xml.h:41 +#: data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" msgstr "زهري" -#: data/browser.xml.h:42 +#: data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "متحجر" -#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "جينوم" -#: data/browser.xml.h:44 +#: data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "جرانيت" -#: data/browser.xml.h:45 +#: data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "عنب" -#: data/browser.xml.h:46 +#: data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "حياكة خضراء" -#: data/browser.xml.h:47 +#: data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "ثلج" -#: data/browser.xml.h:48 +#: data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "مهم" -#: data/browser.xml.h:49 +#: data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" msgstr "نيلي" -#: data/browser.xml.h:50 +#: data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "ورق" -#: data/browser.xml.h:51 +#: data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" msgstr "ليمون" -#: data/browser.xml.h:52 +#: data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" msgstr "بريد" -#: data/browser.xml.h:53 +#: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "مانجو" -#: data/browser.xml.h:54 +#: data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "ورق مانيلا" -#: data/browser.xml.h:55 +#: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" msgstr "أخدود طحلبي" -#: data/browser.xml.h:56 +#: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "طين" -#: data/browser.xml.h:57 +#: data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" msgstr "وسائط متعددة" -#: data/browser.xml.h:58 +#: data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "جديد" -#: data/browser.xml.h:59 +#: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "أرقام" -#: data/browser.xml.h:60 +#: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "موافق" -#: data/browser.xml.h:61 +#: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "أشرطة محيط" -#: data/browser.xml.h:62 +#: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "أوه لا" -#: data/browser.xml.h:63 +#: data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "اونيكس" -#: data/browser.xml.h:64 +#: data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "برتقال" -#: data/browser.xml.h:65 +#: data/browser.xml.h:64 msgid "Package" msgstr "حزمة" -#: data/browser.xml.h:66 +#: data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" msgstr "أزرق شاحب" -#: data/browser.xml.h:67 -msgid "Patterns" -msgstr "أنماط" - -#: data/browser.xml.h:68 +#: data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "شخصي" -#: data/browser.xml.h:69 +#: data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "صور" -#: data/browser.xml.h:70 +#: data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "رخام أرجواني" -#: data/browser.xml.h:71 +#: data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" msgstr "ورق مخدد" -#: data/browser.xml.h:72 +#: data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "ورق وعر" -#: data/browser.xml.h:73 +#: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "روبي" -#: data/browser.xml.h:74 +#: data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "رغوة بحر" -#: data/browser.xml.h:75 +#: data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" msgstr "سجّيل" -#: data/browser.xml.h:76 +#: data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "فضة" -#: data/browser.xml.h:77 +#: data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "سماء" -#: data/browser.xml.h:78 +#: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" msgstr "أخدود سمائي" -#: data/browser.xml.h:79 +#: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" msgstr "أخدود ثلجي" -#: data/browser.xml.h:80 +#: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" msgstr "صوت" -#: data/browser.xml.h:81 +#: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" msgstr "خاص" -#: data/browser.xml.h:82 +#: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" msgstr "جص" -#: data/browser.xml.h:83 +#: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" msgstr "يوسفي" -#: data/browser.xml.h:84 +#: data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" msgstr "طين" -#: data/browser.xml.h:85 +#: data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" msgstr "عاجل" -#: data/browser.xml.h:86 +#: data/browser.xml.h:84 msgid "Violet" msgstr "بنفسجي" -#: data/browser.xml.h:87 +#: data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" msgstr "أبيض متموّج" -#: data/browser.xml.h:88 +#: data/browser.xml.h:86 msgid "Web" msgstr "ويب" -#: data/browser.xml.h:89 +#: data/browser.xml.h:87 msgid "White" msgstr "أبيض" -#: data/browser.xml.h:90 +#: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" msgstr "أضلاع بيضاء" +#: data/browser.xml.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Emblems" +msgstr "شعارات" + +#: data/browser.xml.h:90 +#, fuzzy +msgid "_Patterns" +msgstr "أنماط" + #: data/favorites.desktop.in.h:1 msgid "Favorite applications" msgstr "التطبيقات المفضلة" @@ -1993,11 +1070,12 @@ msgstr "تاهوي" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "تستخدم هذه التيمة مجلدات بصور واقعية." -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "لم أحصل على hbox، سأستخدم اختيار الملفات العادي" -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview" msgstr "استعراض" @@ -2046,58 +1124,78 @@ msgid "Hardware Device Volume" msgstr "تسمية الجهاز " #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "Hsfs CDROM Volume" +msgstr "تسمية CDROM" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 msgid "JFS Volume" msgstr "تسمية JFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 msgid "MSDOS Volume" msgstr "تسمية MSDOS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 msgid "MacOS Volume" msgstr "تسمية ماك أو إس" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 msgid "Minix Volume" msgstr "تسمية Minix" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 msgid "NFS Network Volume" msgstr "تسمية شبكات NFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Pcfs Solaris Volume" +msgstr "تسمية Solaris/BSD" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 msgid "ReiserFS Linux Volume" msgstr "تسمية لينوكس ReiserFS " -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 msgid "Solaris/BSD Volume" msgstr "تسمية Solaris/BSD" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "SuperMount Volume" +msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 msgid "System Volume" msgstr "تسمية النظام" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Udfs Solaris Volume" +msgstr "تسمية Solaris/BSD" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 msgid "Windows NT Volume" msgstr "تسمية Windows NT" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 msgid "Windows Shared Volume" msgstr "تسمية مشتركات ويندورز" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26 msgid "Windows VFAT Volume" msgstr "تسمية VFAT للويندوز" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27 msgid "XFS Linux Volume" msgstr "تسمية XFS لينكس" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28 msgid "XIAFS Volume" msgstr "تسمية XIAFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29 msgid "Xenix Volume" msgstr "تسمية زينيكس" @@ -2128,46 +1226,94 @@ msgstr "كلمة مرورك سيتم نقلها مشفرة." msgid "Authentication Required" msgstr "يتطلب المصادقة" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374 msgid "reset" msgstr "إعادة الضبط" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:564 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565 msgid "_Move here" msgstr "انقل هنا" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570 msgid "_Copy here" msgstr "انسخ هنا" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575 msgid "_Link here" msgstr "اربط هنا" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580 msgid "Set as _Background" msgstr "تعيين كخلفية" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:588 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628 +#, fuzzy +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "تعيين كخلفية" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633 +#, fuzzy +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مميزة غير فارغة للشعار الجديد." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"عفوا، يجب أن تحتوي الكلمات المميزة للشعارات على أحرف أو فراغات أو أرقام فقط." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " +"different name for it." +msgstr "عفوا، فإن \"%s\" هي كلمة مميزة موجودة مسبقا. فضلا اختر اسما آخر له." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld من %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 msgid "From:" msgstr "من:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 msgid "To:" msgstr "إلى:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2178,7 +1324,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"لا أستطيع نقله لأنه قرص للقراءة فقط" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2190,7 +1336,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"لا تستطيع حذفه لأنك لا تملك صلاحية التعديل في دليله الأبوي" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2201,7 +1347,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"لا أستطيع حذفه لأنه قرص للقراءة فقط" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2213,7 +1359,19 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"لا تستطيع نقله لأنك لا تملك صلاحية التعديل في دليله الأبوي." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"destination." +msgstr "" +"خطأ عند النقل.\n" +"\n" +"\"%s\"لا أستطيع نقله لأنه قرص للقراءة فقط" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2226,7 +1384,7 @@ msgstr "" "\"%s\"لا تستطيع نقله إلى سلة المهملات لأنك لا تملك صلاحية التعديل في دليله " "الأبوي." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -2237,7 +1395,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" لا تستطيع نسخه لأنك لا تملك صلاحية قراءته." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:649 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2248,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\n" "ليست هناك مساحة كافية على المرسل اليه" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:651 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -2259,7 +1417,7 @@ msgstr "" "\n" "ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -2270,7 +1428,7 @@ msgstr "" "\n" "ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2281,7 +1439,7 @@ msgstr "" "\n" "انت لا تملك صلاحية الكتابة في الدليل." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2292,7 +1450,7 @@ msgstr "" "\n" "القرص المرسل إليه هو للقراءة فقط." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -2303,7 +1461,7 @@ msgstr "" "\n" "انت لا تملك صلاحية الكتابة في الدليل." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -2314,7 +1472,7 @@ msgstr "" "\n" "القرص المرسل إليه هو للقراءة فقط." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -2325,7 +1483,7 @@ msgstr "" "\n" "انت لا تملك صلاحية الكتابة لهذا الدليل" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -2336,7 +1494,7 @@ msgstr "" "\n" "القرص المرسل إليه هو للقراءة فقط." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -2347,7 +1505,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:728 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -2358,7 +1516,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -2369,7 +1527,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -2380,7 +1538,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -2391,7 +1549,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -2402,7 +1560,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -2413,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -2424,34 +1582,41 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 msgid "Error while copying." msgstr "حدث خطأ عند النسخ." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 msgid "Error while moving." msgstr "حدث خطأ عند النقل." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 msgid "Error while linking." msgstr "حدث خطأ عند الربط." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 msgid "Error while deleting." msgstr "حدث خطأ عند الحذف." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:914 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +msgid "Stop" +msgstr "إيقاف" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 msgid "Skip" msgstr "تخطي" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 msgid "Retry" msgstr "إعادة" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -2464,7 +1629,7 @@ msgstr "" "\n" "اذا كنت تريد نقل \"%s\"، أعد تسميته ثم حاول ثانيةً." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -2477,11 +1642,11 @@ msgstr "" "\n" "اذا كنت تريد نسخ \"%s\"، أعد تسميته ثم حاول ثانيةً." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "Unable to replace file." msgstr "لايمكن استبدال الملف" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -2492,29 +1657,29 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد استبداله؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078 msgid "Conflict while copying" msgstr "حدث تضارب أثناء النسخ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 msgid "Replace" msgstr "استبدل" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 msgid "Replace All" msgstr "استبدل الكل" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "اربط إلى %s " #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "ربط آخر إلى %s" @@ -2523,25 +1688,25 @@ msgstr "ربط آخر إلى %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dالوصلة الأولى إلى %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dالوصلة الثانية إلى %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%dالوصلة الثالثة إلى %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d الوصلة إلى %s" @@ -2551,233 +1716,233 @@ msgstr "%d الوصلة إلى %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (copy)" msgstr " (نسخة)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (another copy)" msgstr " (نسخة أخرى)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 msgid "th copy)" msgstr "النسخ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid "st copy)" msgstr "النسخة الأولى)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid "nd copy)" msgstr "النسخة الثانية)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "rd copy)" msgstr "النسخة الثالثة)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (نسخة)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (نسخة أخرى)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dنسخة)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dst نسخة)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dnd نسخة)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%drd نسخة)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "'GnomeVFSXferProgressStatus' مجهول %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "نقل الملف إلى سلة المهملات" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Files thrown out:" msgstr "ملف القيت إلى الخارج:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Moving" msgstr "نقل" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "جاري التحضير للنقل إلى سلى المهملات..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Moving files" msgstr "نقل الملفات" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Files moved:" msgstr "الملفات المنقولة:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "Preparing To Move..." msgstr "جاري التحضير للنقل..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Finishing Move..." msgstr "انتهى النقل..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Creating links to files" msgstr "انشاء وصلات إلى الملفات" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Files linked:" msgstr "الملفات الموصولة:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Linking" msgstr "ربط" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "جاري التحضير لانشاء الوصلات..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "انتهى انشاء الوصلات..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Copying files" msgstr "نسخ الملفات" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Files copied:" msgstr "الملفات المنسوخة:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 msgid "Copying" msgstr "نسخ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "جاري التحضير للنسخ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "لا تستطيع نسخ عناصر داخل لمهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "لا يمكن النسخ لسلة المهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "لا تستطيع نقل دليل سلة المهملات هذا" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "لا تستطيع نسخ سلة المهملات." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "لا تستطيع نسخ دليل سلة المهملات هذه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "لا يمكن تغيير مكان سلة المهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "لا يمكن نسخ سلة المهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "لا تستطيع نقل دليل إلى نفسه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "لا تستطيع نسخ دليل إلى نفسه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "لا يمكن نقله إلى نفسه" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "لا يمكن نسخه إلى نفسه" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "لا يمكنك نسخ ملف على نفسه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "ﻻ استطيع النسخ على نفسه" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2787,7 +1952,7 @@ msgstr "" "\n" "ليست لديك صلاحية الكتابة في المرسل إليه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2797,329 +1962,329 @@ msgstr "" "\n" "ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "حدث خطأ \"%s\" عند انشاء المجلد الجديد." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Error creating new folder" msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء دليل جديد" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156 msgid "untitled folder" msgstr "دليل غير مسمى" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "Deleting files" msgstr "حذف الملفات" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 msgid "Files deleted:" msgstr "الملفات المحذوفة:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 msgid "Deleting" msgstr "حذف" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "جاري التحضير لحذف الملفات..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 msgid "Emptying the Trash" msgstr "أفرغ سلة المهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "جاري التحضير لافراغ سلة المهملات...." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" -msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف كل العناصر في سلة المهملات نهائيا؟" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "Empty Trash" +msgstr "أفرغ سلة المهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -msgid "Empty Trash?" -msgstr "أفرغ سلة المهملات؟" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف كل العناصر في سلة المهملات نهائيا؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 -msgid "Empty" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#, fuzzy +msgid "_Empty" msgstr "فارغ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (نسخة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (نسخة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (نسخة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (نسخة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (نسخة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (نسخة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (نسخة).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (نسخة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (نسخة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (نسخة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (نسخة أخرى)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (نسخة أخرى)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (نسخة أخرى).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (ثالث نسخة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (ثالث نسخة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (نسخة أخرى).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (ثالث نسخة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (النسخة الرابعة والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (النسخة الرابعة و العشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000النسخة الـ ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (النسخة العاشرة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (النسخة الحادية عشر)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (النسخة العاشرة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (النسخة الحادية عشر).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (النسخة الثانية عشر)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (النسخة الثانية عشر).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110النسخة الـ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (النسخة الـ111)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110النسخة الـ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111النسخة الـ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122النسخة الـ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123النسخة الـ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122النسخة الـ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123النسخة الـ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124النسخة الـ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (يونيكود غير صالح)" - #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. @@ -3135,64 +2300,64 @@ msgstr " (يونيكود غير صالح)" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "اليوم عند 00:00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "اليوم عند %-I:%د:%ث %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "اليوم عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "اليوم عند %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "اليوم, 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "اليوم, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "today" msgstr "اليوم" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "أمس عند 00:00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "أمس عند %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "أمس عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "أمس عند %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "أمس، 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "أمس، %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 msgid "yesterday" msgstr "أمس" @@ -3201,132 +2366,132 @@ msgstr "أمس" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00، 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "0 items" msgstr "0 عنصر" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "0 folders" msgstr "0 دليل" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 msgid "0 files" msgstr "0 ملف" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 msgid "1 item" msgstr "عنصر واحد" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 msgid "1 folder" msgstr "دليل واحد" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876 msgid "1 file" msgstr "ملف واحد" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u عناصر" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u دلائل" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ملفات" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 msgid "? items" msgstr "؟ عناصر" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 msgid "? bytes" msgstr "? بايت" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208 msgid "unknown type" msgstr "نوع غير معروف" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 msgid "unknown MIME type" msgstr "نوع MIME غير معروف" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249 msgid "program" msgstr "برنامج" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3335,7 +2500,7 @@ msgstr "" "تعذر العثور على وصف حتى إلى \"x-directory/normal\". من المحتمل أن يعني هذا " "أن ملف gnome-vfs.keys موجود في الموقع الخطأ أو لا يمكن العثور عليه لسبب آخر." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3344,295 +2509,373 @@ msgstr "" "لا يوجد وصف متوفر لنوع mime \"%s\" (الملف هو \"%s\"), و أرجو أن تخبر قائمة " "مراسلات gnome-vfs " -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 msgid "link" msgstr "وصلة" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 msgid "link (broken)" msgstr "وصلة (مكسورة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" msgstr "سلة المهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "_Always" msgstr "دائماً" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -msgid "_Local Files Only" +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#, fuzzy +msgid "_Local File Only" msgstr "الملفات المحلية فقط" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Never" msgstr "أبداً" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 msgid "100 K" msgstr "100 ك" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "500 K" msgstr "500 ك" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 MB" msgstr "ا م.ب" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 msgid "3 MB" msgstr "3 م.ب" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 msgid "5 MB" msgstr "5 م.ب" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "10 MB" msgstr "10 م.ب" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 MB" msgstr "100 م.ب" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "تنشيط العناصر بضغطة واحدة" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "تنشيط العناصر بضغطة مزدوجة" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "استعراض الملفات عندما تضغط" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Ask each time" msgstr "أسأل كل مرة" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Search for files by file name only" msgstr "ابحث عن الملفات بواسطة اسم الملف فقط" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "ابحث عن الملفات بواسطة اسم الملف و خصائص الملف" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Icon View" msgstr "عرض الأيقونات" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "List View" msgstr "عرض قائمة" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181 msgid "Manually" msgstr "يدوي" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Name" msgstr "بالاسم" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Size" msgstr "بالحجم" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Type" msgstr "بالنوع" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "By Modification Date" msgstr "بتاريخ التعديل" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "By Emblems" msgstr "بالشعار" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:214 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "حجم" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "نوع" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "تاريخ التعديل" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 msgid "date changed" msgstr "تاريخ التغيير" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "تاريخ الفتح" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "مالك" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "مجموعة" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "تصاريح" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "تصاريح ثمانيّة" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "MIME type" msgstr "نوع MIME" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "لا شيء" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1884 msgid "file icon" msgstr "ايقونة الملف" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2031 msgid "editable text" msgstr "نص قابل للتحرير" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2032 msgid "the editable label" msgstr "العنوان القابل للتحرير" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2039 msgid "additional text" msgstr "نص إضافي" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2040 msgid "some more text" msgstr "المزيد من النص" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2047 msgid "highlighted for selection" msgstr "مميز للاختيار" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2048 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "ما إذا سنميز للاختيار" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2055 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "مميز حين التسليط عليه بلوحة المفاتيح" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2056 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "ما إذا سنكون مميزين لترجمة التسليط بلوحة المفاتيح" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2064 msgid "highlighted for drop" msgstr "مميز للإفلات" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2065 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "ما إذا سنميز لإفلات D&D" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1711 msgid "The selection rectangle" msgstr "مستطيل الاختيار" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503 +#, fuzzy +msgid "Frame Text" +msgstr "الصق النص" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504 +msgid "Draw a frame around unselected text" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511 +#, fuzzy +msgid "Color of the selection box" +msgstr "اذهب إلى " + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516 +#, fuzzy +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "اختر الجميع" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524 +msgid "Highlight Alpha" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525 +#, fuzzy +msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +msgstr "مميز للاختيار" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531 +msgid "Light Info Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532 +msgid "Color used for information text against a dark background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537 +#, fuzzy +msgid "Dark Info Color" +msgstr "كورك غامق" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538 +msgid "Color used for information text against a light background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:726 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -3641,7 +2884,7 @@ msgstr "" "يستخدم هذا المجلد تخطيطا آليا. هل تريد التغيير للتخطيط اليدوي وترك هذا " "العنصر حيثما ألقيته؟ سيسيء هذا للتخطيط اليدوي المخزن." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -3650,7 +2893,7 @@ msgstr "" "يستخدم هذا المجلد تخطيطا آليا. هل تريد التغيير للتخطيط اليدوي وترك هذه " "العناصر حيثما ألقيتها؟ سيسيء هذا للتخطيط اليدوي المخزن." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -3658,7 +2901,7 @@ msgstr "" "يستخدم هذا المجلد تخطيطا آليا. هل تريد التغيير للتخطيط اليدوي وترك هذا " "العنصر حيثما رميته؟" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -3666,11 +2909,11 @@ msgstr "" "يستخدم هذا المجلد تخطيطا آليا. هل تريد التغيير للتخطيط اليدوي وترك هذه " "العناصر حيثما رميتهم؟" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "تحويل إلى الهيئة اليدوية؟" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "Switch" msgstr "تحويل" @@ -3713,191 +2956,202 @@ msgstr "" "(قد تتوفر نسخة من ميدوسا في ftp://ftp.gnome.org)\n" "إذا كنت تستخدم إصدارة محزومة لناوتيلاس فسوف لن يتوفر البحث السريع لديك.\n" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 msgid "not in menu" msgstr "ليست في القائمة" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336 msgid "in menu for this file" msgstr "في قائمة لهذا الملف" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "في قائمة لـ \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345 msgid "default for this file" msgstr "افتراضي لهذا الملف" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "افتراضي لـ \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "ليس في القائمة للعناصر \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:356 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "في القائمة لـ \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:359 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "في القائمة للعناصر \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:362 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "في القائمة للعناصر \"%s\" كلها." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:365 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "الافتراضي لـ \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "الافتراضي للعناصر \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:371 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "الافتراضي للعناصر \"%s\" كلها." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "عدّل \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "ضع في القائمة فقط لعناصر \"%s\"" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "استخدم كافتراضي للعناصر \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029 -#, c-format -msgid "Include in the menu just for \"%s\"" -msgstr "ضع في القائمة فقط لـ \"%s\"" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" only" +msgstr "ضع في القائمة فقط لعناصر \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035 -#, c-format -msgid "Use as default just for \"%s\"" -msgstr "استخدم كافتراضي فقط لـ \"%s\"" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" only" +msgstr "استخدم كافتراضي للعناصر \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "لا تضع في القائمة للعناصر \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287 -msgid "Choose" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 +#, fuzzy +msgid "C_hoose" msgstr "اختر" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 msgid "Done" msgstr "تمت" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "_Modify..." msgstr "تعديل..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1437 msgid "File Types and Programs" msgstr "أنواع وبرامج الملفات" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449 msgid "_Go There" msgstr "اذهب هناك" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456 +#, fuzzy msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " -"GNOME Control Center." -msgstr "بإمكانك إعداد أي البرامج التي تتوفر ﻷي أنواع الملفات في مركز تحكم جينوم." +"File Types and Programs dialog." +msgstr "" +"بإمكانك إعداد أي البرامج التي تتوفر ﻷي أنواع الملفات في مركز تحكم جينوم." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419 -msgid "Open with Other" -msgstr "افتح بآخر" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Open with Other Application" +msgstr "تطبيق آخر..." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "اختر البرنامج الذي تريد فيه فتح \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424 -msgid "View as Other" -msgstr "عرض كأخرى" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495 +#, fuzzy +msgid "Open with Other Viewer" +msgstr "افتح بآخر" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425 -#, c-format -msgid "Choose a view for \"%s\"." +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "اختر عرض إلى \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "لا تتوفر معاينات إلى \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1528 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599 msgid "No Viewers Available" msgstr "لا يوجد عارض متاح" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531 -#, c-format -msgid "No applications are available for \"%s\"." -msgstr "لا تتوفر تطبيقات إلى \"%s\"." +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no application associated with \"%s\"." +msgstr "تطبيق ناوتيلاس المرتبط بهذه النافذة." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532 -msgid "No Applications Available" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 +#, fuzzy +msgid "No Application Associated" msgstr "لا تتوفر تطبيقات" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1539 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" -"You can configure which programs are offered for which file types with the " -"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to " -"go there now?" +"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " +"want to associate an application with this file type now?" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"بإمكانك تعيين أي البرامج التي يتم توفيرها ﻷي أنواع الملفات من خلال \"أنواع و " -"برامج الملفات\" والتي هي جزء من مركز تحكم جينوم. هل تريد الذهاب إلى هناك اﻵن؟" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616 +#, fuzzy +msgid "Associate Application" +msgstr "التطبيقات المفضلة" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3906,12 +3160,12 @@ msgstr "" "لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع " "\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522 msgid "Can't Open Location" msgstr "تعذر فتح الموقع" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:513 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:517 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3922,6 +3176,51 @@ msgstr "" "\"%s\". لا تتوفر تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. قد تستطيع فتح الملف إذا قمت " "بنسخه إلى كمبيوترك." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670 +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "أعتذر لعدم استطاعتك تنفيذ اﻷوامر من مواقع عن بعد وذلك لاعتبارات أمنية." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672 +msgid "Can't execute remote links" +msgstr "لا يمكن إجراء الوصلات عن بعد" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748 +msgid "" +"There was an error launching the application.\n" +"\n" +"Details: " +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:686 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:752 +#, fuzzy +msgid "Error launching application" +msgstr "التطبيقات المفضلة" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:714 +msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729 +#, fuzzy +msgid "Drop target only supports local files" +msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726 +msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" + #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. You don't have to translate the whole @@ -4122,7 +3421,8 @@ msgstr "[العناصر ] التي ليس لها أي من الكلمات %s" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[العناصر اﻷكبر من 400 ك.بايت] و [التي ليس لها كل الكلمات \"apple orange\"]" +msgstr "" +"[العناصر اﻷكبر من 400 ك.بايت] و [التي ليس لها كل الكلمات \"apple orange\"]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -4167,11 +3467,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "العناصر التي تحوي \"medusa\" في أسمائها وهي مجلدات" -#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501 -#, c-format -msgid "No description available for the \"%s\" theme" -msgstr "لا يوجد وصف للتيمة \"%s\"" - #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 msgid "Searching Disks" msgstr "جاري البحث في اﻷقراص" @@ -4204,48 +3499,53 @@ msgstr "كرّر التحرير" msgid "Redo the edit" msgstr "كرّر التحرير" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "اعرض كـ %s" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "معاين %s" +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676 +msgid "Unknown" +msgstr "غير معروف" + #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803 msgid "Floppy" msgstr "قرص مرن" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833 msgid "CD-ROM" msgstr "قرص مزدوج" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805 msgid "Zip Drive" msgstr "سواقة أقراص مضغوطة" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864 msgid "Audio CD" msgstr "قرص صوت" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855 msgid "Root Volume" msgstr "الدليل الجذر" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453 msgid "Mount Error" msgstr "خطأ في التجهيز" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453 msgid "Unmount Error" msgstr "خطأ في إزالة التجهيز" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4254,7 +3554,7 @@ msgstr "" "في السواقة." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4262,7 +3562,7 @@ msgstr "" "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل ألا يكون هناك وسيط في " "الجهاز." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4270,7 +3570,7 @@ msgstr "" "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن. من المحتمل أن يكون القرص المرن " "بتهيئة غير قابلة للتجهيز." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4278,20 +3578,20 @@ msgstr "" "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل أن يكون وسيط التخزين بتهيئة " "غير قابلة للتجهيز." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن المنتقاة." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "لم يستطع ناوتيلاس إزالة تجهيز وسيط التخزين المنتقى." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "وسيط تخزين ISO 9660" @@ -4300,58 +3600,42 @@ msgid "C_lear Text" msgstr "امسح النص" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 -msgid "Clear Text" -msgstr "امسح النص" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 -msgid "Copy Text" -msgstr "انسخ النص" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "انسخ النص المنتقى للحافظة" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Cut Text" msgstr "قص النص" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "قص النص" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "قص النص المنتقى للحافظة" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 -msgid "Paste Text" -msgstr "الصق النص" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "الصق النص المحفوظ على الحافظة" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "احذف النص المنتقى من غير وضعه في الحافظة" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 -msgid "Select All" -msgstr "اختر الجميع" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Select _All" msgstr "اختر الجميع" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "اختر كل النص في حقل الكتابة" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Copy Text" msgstr "انسخ النص" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Paste Text" msgstr "الصق النص" @@ -4363,6 +3647,15 @@ msgstr "الدليل الموطن" msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس" +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Management" +msgstr "اسم الملف" + #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "مصنع لغلاف ومدير ملفات ناوتيلاس" @@ -4433,7 +3726,8 @@ msgstr "غلاف ناوتيلاس" msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" -msgstr "عمليات غلاف ناوتيلاس التي يتم القيام بها من خلال استخدام سطر اﻷوامر التالي" +msgstr "" +"عمليات غلاف ناوتيلاس التي يتم القيام بها من خلال استخدام سطر اﻷوامر التالي" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" @@ -4451,15 +3745,36 @@ msgstr "اعرض كأيقونات" msgid "View as List" msgstr "اعرض كقائمة" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "View as _Icons" +msgstr "اعرض كأيقونات" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "View as _List" +msgstr "اعرض كقائمة" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 msgid "Background" msgstr "الخلفية" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "حدث خطأ في إجراء برنامج الخدمات '%s': %s" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293 +#, fuzzy +msgid "E_ject" +msgstr "تنفيذ" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1393 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين" + #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not @@ -4468,108 +3783,91 @@ msgstr "حدث خطأ في إجراء برنامج الخدمات '%s': %s" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1123 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1517 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "الدليل الموطن إلى %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1316 -msgid "Empty Trash..." -msgstr "أفرغ سلة المهملات..." - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1318 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -msgid "Empty Trash" -msgstr "أفرغ سلة المهملات" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "هذا سيفتح %d نوافذ منفصلة. هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بذلك؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "هل أفتح %d نوافذ؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر %d المنتقاة نهائيا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849 msgid "Delete?" msgstr "هل أحذف؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" منتقاة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515 msgid "1 folder selected" msgstr "تم انتقاء مجلد واحد" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "تم انتقاء %d مجلد" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (يحوي 0 عنصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (يحوي 1 عنصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (يحوي %d عناصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (يحوي ما مجموعه 0 عنصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (يحوي ما مجموعه 1 عنصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (يحوي ما مجموعه %d عناصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" منتقاة (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d عناصر منتقاة (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 عنصر آخر منتقى (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)" @@ -4581,7 +3879,7 @@ msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4590,7 +3888,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4599,23 +3897,25 @@ msgstr "" "المجلد \"%s\" يحوي ملفات أكثر من تلك التي يستطيع ناوتيلاس التعامل معها. لن " "يتم عرض بعض الملفات." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728 msgid "Too Many Files" msgstr "ملفات عديدة جدا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه حالا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" -msgstr "لا يمكن نقل العناصر المنتقاة الـ %d إلى سلة المهملات. هل تريد حذفها حالا؟" +msgstr "" +"لا يمكن نقل العناصر المنتقاة الـ %d إلى سلة المهملات. هل تريد حذفها حالا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4624,56 +3924,65 @@ msgstr "" "لا يمكن نقل العناصر الـ %d المنتقاة إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه العناصر " "الـ %d حالا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034 msgid "Delete Immediately?" msgstr "حذف حالا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" من سلة المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر الـ %d المنتقاة من سلة المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076 msgid "Delete From Trash?" msgstr "حذف من سلة المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "استخدم \"%s\" لفتح العنصر المنتقى" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "تطبيق آخر..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 msgid "An _Application..." msgstr "تطبيق..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "معاين آخر..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 msgid "A _Viewer..." msgstr "معاين..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573 +#, c-format +msgid "Could not complete specified action: %s" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +msgid "Could not complete specified action." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "نفذ \"%s\" على أي عنصر منتقى" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4682,11 +3991,11 @@ msgstr "" "كل الملفات القابلة للإجراء في هذا المجلد ستبدو في قائمة النصوص البرمجية. " "اختيار نص برمجي من القائمة سيُجريه وسيكون أي عنصر منتقى من مدخلاته." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 msgid "About Scripts" msgstr "حول النصوص البرمجية" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4726,185 +4035,168 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "سيتم تحريك \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4373 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "سيتم لصق \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "سيتم تحريك العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "سيتم لصق العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "لا يوجد شيء في الحافظة للصقه." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648 msgid "Open _in This Window" msgstr "افتح في هذه النافذة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "افتح في %d نوافذ جديدة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312 -msgid "Delete from _Trash..." -msgstr "احذف من سلة المهملات..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312 -msgid "Delete from _Trash" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 +#, fuzzy +msgid "_Delete from Trash" msgstr "احذف من سلة المهملات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "احذف كل عناصر المنتقاة كليا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 -msgid "Move to _Trash" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "انقل إلى سلة المهملات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "انقل كل عنصر إلى سلة المهملات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346 -msgid "De_lete..." -msgstr "احذف..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -msgid "De_lete" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#, fuzzy +msgid "_Delete" msgstr "احذف" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 -msgid "Make _Links" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 +#, fuzzy +msgid "Ma_ke Links" msgstr "أنشيء وصلات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368 -msgid "Make _Link" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "Ma_ke Link" msgstr "أنشيء وصلة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501 -msgid "_Empty Trash..." -msgstr "أفرغ سلة المهملات..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 -#: src/nautilus-sidebar.c:1502 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "أفرغ سلة المهملات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395 -msgid "R_emove Custom Icons" -msgstr "احذف أيقونة مخصصة" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396 -msgid "R_emove Custom Icon" -msgstr "احذف أيقونة مخصصة" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749 msgid "Cu_t File" msgstr "قص ملفا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "قص ملفات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 msgid "_Copy File" msgstr "انسخ ملفا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "انسخ ملفات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 +#, fuzzy msgid "" -"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " -"link in the Trash?" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " +"link to the Trash?" msgstr "" "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهة لها. هل تريد وضع هذه الوصلة في سلة " "المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to put this link in the Trash?" +"want to move this link to the Trash?" msgstr "" "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهتها \"%s\". هل تريد وضع هذه الوصلة " "في سلة المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 msgid "Broken Link" msgstr "وصلة مكسورة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601 -msgid "Throw Away" -msgstr "احذف" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5008 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "\"%s\" هو ملف نصي قابل للإجراء. هل تريد تنفيذه أم عرض محتوياته؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 msgid "Run or Display?" msgstr "تنفيذ أم عرض؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665 -msgid "Run" -msgstr "نفذ" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666 -msgid "Display" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015 +#, fuzzy +msgid "_Display" msgstr "اعرض" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721 -msgid "" -"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " -"considerations." -msgstr "أعتذر لعدم استطاعتك تنفيذ اﻷوامر من مواقع عن بعد وذلك لاعتبارات أمنية." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 +#, fuzzy +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "نهاية طرفية جديدة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 -msgid "Can't execute remote links" -msgstr "لا يمكن إجراء الوصلات عن بعد" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5019 +#, fuzzy +msgid "_Run" +msgstr "نفذ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4867 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "فتح \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5207 msgid "Cancel Open?" msgstr "إلغاء الفتح؟" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "ليست لديك التصاريح الضرورية لعرض محتويات \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4923,12 +4215,14 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المجلد" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "الاسم \"%s\" مستخدم في هذا المجلد سابقا. فضلا استخدم اسما آخر." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "لا يوجد \"%s\" في هذا المجلد. من المحتمل أنه نقل أو حذف؟" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4964,7 +4258,8 @@ msgstr "خطأ في إعادة التسمية" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "ليست لديك التصاريح الضرورية لتغيير مجموعة \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 @@ -4997,7 +4292,8 @@ msgstr "خطأ في تعيين المالك" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "تعذر تغيير تصاريح \"%s\" ﻷنه على قرص قابل للقراءة فقط" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 @@ -5018,97 +4314,100 @@ msgstr "إعادة تسمية \"%s\" إلى \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "إلغاء إعادة التسمية؟" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Name" msgstr "بالاسم" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by _Size" msgstr "بالحجم" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Type" msgstr "بالنوع" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by Modification _Date" msgstr "بتاريخ التعديل" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by _Emblems" msgstr "بالشعارات" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الشعارات" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 -msgid "Restore Icons' _Original Sizes" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296 -msgid "Restore Icon's _Original Size" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#, fuzzy +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "استرجع الحجم اﻷصلي للأيقونة" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1775 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "يشير إلى \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2303 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 src/file-manager/fm-icon-view.c:2322 msgid "Drag and Drop error" msgstr "خطأ في السحب واﻹفلات" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2321 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "تم استخدام نوع غير صحيح للسحب." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:324 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:408 msgid "File name" msgstr "اسم الملف" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:346 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:432 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:357 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "النوع" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:368 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "تاريخ التعديل" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 +#: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5116,70 +4415,77 @@ msgstr "" "ليس بإمكانك ربط أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في نفس الوقت! فضلا اسحب صورة " "واحدة فقط لتعيين أيقونة مخصصة." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 +#: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "أكثر من صورة واحدة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 +#: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." -msgstr "الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة." +msgstr "" +"الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 +#: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "صور محلية فقط" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:345 +#: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." -msgstr "الملف الذي رميته ليس صورة. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة." +msgstr "" +"الملف الذي رميته ليس صورة. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:347 +#: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "الصور فقط" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:622 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "إلغاء تغيير المجموعة؟" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873 msgid "Changing group" msgstr "تغيير المجموعة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "إلغاء تغيير المالك؟" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 msgid "Changing owner" msgstr "تغيير المالك" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217 msgid "nothing" msgstr "ﻻ شئ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219 msgid "unreadable" msgstr "غير قابل للقراءة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "عنصر 1، بالحجم %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d عناصر، بمجموع %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)" @@ -5188,132 +4494,173 @@ msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250 msgid "Contents:" msgstr "المحتويات:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1603 msgid "Basic" msgstr "أساسي" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604 +#. Name label +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630 +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "الاسم" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1688 msgid "Type:" msgstr "النوع:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1693 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "المكان:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 -msgid "Link Target:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 +#, fuzzy +msgid "Link target:" msgstr "وجهة الوصلة:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 -msgid "MIME Type:" -msgstr "نوع MIME:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 +#, fuzzy +msgid "MIME type:" +msgstr "نوع MIME" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 msgid "Modified:" msgstr "عدلت:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 msgid "Accessed:" msgstr "تم الوصول لها:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "اختر أيقونة مخصصة..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "احذف أيقونة مخصصة" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#, fuzzy +msgid "_Read" +msgstr "قراءة" + #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 -msgid "Set User ID" +#, fuzzy +msgid "_Write" +msgstr "كتابة" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 +#, fuzzy +msgid "E_xecute" +msgstr "تنفيذ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2004 +#, fuzzy +msgid "Set _user ID" msgstr "تعيين هوية المستخدم" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935 -msgid "Special Flags:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009 +#, fuzzy +msgid "Special flags:" msgstr "الأعلام الخاصة:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938 -msgid "Set Group ID" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 +#, fuzzy +msgid "Set gro_up ID" msgstr "تعيين هوية المجموعة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940 -msgid "Sticky" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 +#, fuzzy +msgid "_Sticky" msgstr "ملتصق" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042 msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "أنت لست المالك، ولذلك ليس باستطاعتك تغيير هذه التصاريح." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985 -msgid "File Owner:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061 +#, fuzzy +msgid "File owner:" msgstr "مالك الملف:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994 -msgid "File Group:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2072 +#, fuzzy +msgid "_File group:" msgstr "مجموعة الملف:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081 +#, fuzzy +msgid "File group:" +msgstr "مجموعة الملف:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 msgid "Owner:" msgstr "المالك:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 msgid "Others:" msgstr "الأخرى:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033 -msgid "Read" -msgstr "قراءة" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 -msgid "Write" -msgstr "كتابة" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041 -msgid "Execute" -msgstr "تنفيذ" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092 -msgid "Text View:" -msgstr "عرض النص:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2154 +#, fuzzy +msgid "Text view:" +msgstr "عرض النصوص" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093 -msgid "Number View:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155 +#, fuzzy +msgid "Number view:" msgstr "عرض الرقم:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094 -msgid "Last Changed:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Last changed:" msgstr "آخر تعديل:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2160 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 +#, fuzzy +msgid "Couldn't show help" +msgstr "تعذر إضافة التيمة" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "إلغاء عرض نافذة الخصائص؟" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2624 msgid "Creating Properties window" msgstr "انشاء نافذة الخصائص" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2495 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2718 msgid "Select an icon:" msgstr "اختر أيقونة:" @@ -5531,83 +4878,96 @@ msgid "Too Many Matches" msgstr "تطابقات كثيرة جدا" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Change Desktop Background" +#, fuzzy +msgid "Change Desktop _Background" msgstr "غيّر خلفية سطح المكتب" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new launcher" msgstr "أنشيء مشغلا جديدا" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "احذف كل العناصر في سلة المهملات" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -msgid "Disks" +#, fuzzy +msgid "Dis_ks" msgstr "أقراص" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "Format" -msgstr "التهيئة" +#, fuzzy +msgid "Format the selected volume" +msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى." #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Format Conditionally" -msgstr "اشتراط التهيئة" +#, fuzzy +msgid "Medi_a Properties" +msgstr "خصائص الوسيط" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "Media Properties" -msgstr "خصائص الوسيط" +msgid "Mount or unmount disks" +msgstr "تجهيز أو إزالة تجهيز اﻷقراص" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -msgid "Media Properties Conditionally" -msgstr "اشتراط خصائص الوسيط" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "New L_auncher" +msgstr "مشغل جديد" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "Mount or unmount disks" -msgstr "تجهيز أو إزالة تجهيز اﻷقراص" +#, fuzzy +msgid "New T_erminal" +msgstr "نهاية طرفية جديدة" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 -msgid "New Launcher" -msgstr "مشغل جديد" +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "افتح نافذة نهاية طرفية لجينوم جديدة" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 -msgid "New Terminal" -msgstr "نهاية طرفية جديدة" +#, fuzzy +msgid "Prot_ect" +msgstr "حماية" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 -msgid "Open a new GNOME terminal window" -msgstr "افتح نافذة نهاية طرفية لجينوم جديدة" +#, fuzzy +msgid "Protect the selected volume" +msgstr "احذف العنصر(العناصر) المحدد" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Protect" -msgstr "حماية" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "أظهر نافذة تمكنك من تعيين نمط و لون خلفية سطح المكتب لديك" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 -msgid "Protect Conditionally" -msgstr "اشتراط الحماية" +#, fuzzy +msgid "Show media properties for the selected volume" +msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "أظهر نافذة تمكنك من تعيين نمط و لون خلفية سطح المكتب لديك" +#, fuzzy +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى." +#. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -msgid "Unmount Volume" -msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 -msgid "Unmount Volume Conditionally" -msgstr "اشتراط إزالة التجهيز لوسيط التخزين" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 -msgid "Use Default Background" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-information-panel.c:349 +#, fuzzy +msgid "Use _Default Background" msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Use the default desktop background" msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لسطح المكتب" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Format" +msgstr "التهيئة" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المنتقى فيه" @@ -5621,10 +4981,6 @@ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "اختر معاينا آخر لعرض العنصر المنتقى به" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 -msgid "Copy Files" -msgstr "انسخ الملفات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "أنشيء مجلد جديد وفارغ داخل هذا المجلد" @@ -5633,358 +4989,201 @@ msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "انشيء وصلة رمزية لأي عنصر منتقى" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 -msgid "Cut Files" -msgstr "قص الملفات" +#, fuzzy +msgid "D_uplicate" +msgstr "استنسخ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "احذف أي عنصر منتقى، من غير تحريكه إلى سلة المهملات" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -msgid "Duplicate" -msgstr "استنسخ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "استنسخ أي عنصر منتقى" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -msgid "Make Link" -msgstr "أنشيء وصلة" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "Edit Launcher" +msgstr "مشغل جديد" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +msgid "Edit the launcher information" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ " "الملفات '" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Move to Trash" -msgstr "انقل إلى سلة المهملات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -msgid "New Folder" -msgstr "مجلد جديد" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -msgid "Open" -msgstr "افتح" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "Open Scripts Folder" -msgstr "افتح مجلد النصوص البرمجية" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open Wit_h" msgstr "افتح باستخدام" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -msgid "Open With" -msgstr "افتح باستخدام" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "افتح في نافذة جديدة" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "افتح العنصر المنتقى في هذه النافذة" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -msgid "Other Application..." -msgstr "تطبيق آخر..." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -msgid "Other Viewer..." -msgstr "معاين آخر..." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 -msgid "Paste Files" -msgstr "الصق الملفات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم نسخها بواسطة أمر ' لصق الملفات '" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم تحريكها بواسطة أمر ' لصق الملفات '" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 -msgid "Remove Custom Icons" -msgstr "احذف الأيقونات المخصصة" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -msgid "Remove any custom images from selected icons" -msgstr "احذف أي صور مخصصة من الأيقونات المنتقاة" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "Rename" -msgstr "إعادة تسمية" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Rename selected item" msgstr "أعد تسمية العنصر المنتقى" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -msgid "Reset View to Default" -msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "أعد تعيين الترتيب ومستوى التحجيم للأصل حتى تطابق تفضيلات هذا العرض" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "نفّذ أو قم بإدارة النصوص البرمجية في ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 -msgid "Scripts" -msgstr "النصوص البرمجية" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 -msgid "Select All Files" -msgstr "اختر كل الملفات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Select _All Files" msgstr "اختر كل الملفات" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Select all items in this window" msgstr "اختر كل العناصر في هذه النافذة" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 -msgid "Show Trash" -msgstr "أظهر سلة المهملات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 -msgid "Show the contents of the Trash" -msgstr "أظهر محتويات سلة المهملات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "أظهر المجلد الذي يحتوي على النصوص البرمجية التي تظهر في هذه القائمة" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Use the default background for this location" msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 -msgid "_Duplicate" -msgstr "استنساخ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 -msgid "_Make Link" -msgstr "أنشيء وصلة" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_New Folder" msgstr "مجلد جديد" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Open" msgstr "افتح" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "افتح مجلدات النصوص البرمجية" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Paste Files" msgstr "الصق الملفات" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Properties" msgstr "خصائص" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 -msgid "_Rename" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Rename..." msgstr "إعادة تسمية" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 -msgid "_Show Trash" -msgstr "أظهر سلة المهملات" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#, fuzzy +msgid "_Scripts" +msgstr "النصوص البرمجية" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Arrange Items" +#, fuzzy +msgid "Arran_ge Items" msgstr "رتب العناصر" -#: logview/logview.c:91 -msgid "Export log..." -msgstr "تصدير سجل..." - -#: logview/logview.c:92 -msgid "Export log" -msgstr "تصدير سجل" - -#: logview/logview.c:94 logview/logview.c:95 -msgid "Close log" -msgstr "إغلاق السجل" - -#: logview/logview.c:97 logview/logview.c:98 -msgid "Switch log" -msgstr "تغيير السجل" - -#: logview/logview.c:100 -msgid "Monitor..." -msgstr "مراقبة..." - -#: logview/logview.c:101 -msgid "Monitor log" -msgstr "مراقب السجل" - -#: logview/logview.c:104 -msgid "Exit program" -msgstr "اخرج من البرنامج" - -#: logview/logview.c:111 -msgid "Show calendar log" -msgstr "أظهر سجل التقويم" - -#: logview/logview.c:114 -msgid "Show log stats" -msgstr "أظهر حالات السجل" - -#: logview/logview.c:116 -msgid "Zoom" -msgstr "تحجيم" - -#: logview/logview.c:117 -msgid "Show line info" -msgstr "أظهر معلومات السطر" - -#: logview/logview.c:129 -msgid "Select... " -msgstr "اختر... " - -#: logview/logview.c:130 -msgid "Select log events" -msgstr "اختر أحداث السجل" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "By Modification _Date" +msgstr "بتاريخ التعديل" -#: logview/logview.c:132 -msgid "Filter.. " -msgstr "مرشح.. " +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "By _Emblems" +msgstr "بالشعار" -#: logview/logview.c:133 -msgid "Filter log events" -msgstr "رشح أحداث السجل" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "By _Name" +msgstr "بالاسم" -#: logview/logview.c:142 -msgid "Info about logview" -msgstr "معلومات عن عرض السجل" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "By _Size" +msgstr "بالحجم" -#: logview/logview.c:346 -msgid "No log files to open" -msgstr "لا يوجد سجل للفتح" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "By _Type" +msgstr "بالنوع" -#. Create App -#: logview/logview.c:369 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "معاين سجلات النظام" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "رتب حسب الأسماء" -#: logview/logview.c:480 -msgid "Filename: " -msgstr "اسم الملف:" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "" -#: logview/logview.c:496 -msgid "Date: " -msgstr "التاريخ: " +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "" -#: logview/logview.c:748 logview/logview.c:803 -msgid "Too many open logs. Close one and try again" -msgstr "سجلات مفتوحة كثيرة. أغلق واحدا منها وعاود المحاولة" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "" -#: logview/logview.c:816 -msgid "Open new logfile" -msgstr "افتح ملف سجل جديد" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "مستطيل الاختيار" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Re_versed Order" msgstr "مرتب عكسيا" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "ضع اﻷيقونات لتتلائم في النافذة بشكل أفضل وينتهي التداخل" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 -msgid "Restore Icons' Original Sizes" -msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "استرجع الحجم اﻷصلي لكل أيقونة منتقاة" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 -msgid "Reversed Order" -msgstr "مرتب عكسيا" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 -msgid "Stretch Icon" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Str_etch Icon" msgstr "مدّد اﻹيقونة" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 -msgid "Tighter Layout" -msgstr "تخطيط أكثر إحكاما" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 -msgid "Tighter _Layout" -msgstr "تخطيط أكثر إحكاما" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "اقفل باستخدام نسق تخطيط أكثر إحكاما" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 -msgid "_Arrange Items" -msgstr "رتب العناصر" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 -msgid "_Clean Up by Name" -msgstr "رتب حسب الأسماء" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "_Manually" msgstr "يدوي" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 -msgid "_Stretch Icon" -msgstr "مدّد اﻹيقونة" - #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 #, c-format -msgid "Error: [%s]\n" -msgstr "الخطأ: [%s]\n" - -#: logview/monitor.c:128 -msgid "Choose logs to monitor" -msgstr "اختر سجلات لمراقبتها" - -#. Arrowed buttons -#: logview/monitor.c:175 -msgid "Add >>" -msgstr "اضف >>" - -#. Remove button -#: logview/monitor.c:183 -msgid "Remove <<" -msgstr "احذف <<" +msgid "Indexing is %d%% complete." +msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 msgid "" @@ -6035,185 +5234,10 @@ msgstr "%I:%M %p, %x" msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "اكشف كل مادة منتقاة في مجلدها اﻷصلي" -#. Actions button -#: logview/monitor.c:242 -msgid "Actions..." -msgstr "أعمال..." - -#: logview/monitor.c:292 -msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again" -msgstr "سجلات كثير لمراقبتها. احذف واحدا منها وعاود المحاولة" - -#: logview/monitor.c:300 logview/monitor.c:338 -msgid "tmp_list is NULL\n" -msgstr "tmp_list هو NULL\n" - -#: logview/monitor.c:458 -msgid "Monitoring logs..." -msgstr "مراقبة السجلات..." - -#: logview/monitor.c:671 -msgid "TOUCHED!!\n" -msgstr "ملموس!!\n" - -#: logview/userprefsdialog.c:65 -msgid "hostname column width ( 0 to hide this column ): " -msgstr "عرض عمود اسم المضيف ( 0 ﻹخفاء هذا العمود ): " - -#: logview/userprefsdialog.c:66 -msgid "Columns" -msgstr "الأعمدة" - -#: logview/zoom.c:78 -msgid "Zoom view" -msgstr "معاينة التحجيم" - -#: logview/zoom.c:154 -#, c-format -msgid "Log line detail for %s" -msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ %s" - -#: logview/zoom.c:157 -msgid "Log line detail for <No log loaded>" -msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ <لم يتم تحميل سجل>" - -#: logview/zoom.c:180 -msgid "Date:" -msgstr "التاريخ:" - -#: logview/zoom.c:182 -msgid "Process:" -msgstr "العملية:" - -#: logview/zoom.c:184 -msgid "Message:" -msgstr "الرسالة:" - -#: logview/zoom.c:186 -msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" - -#. Translators: do not include year, it would be bogus -#: logview/zoom.c:212 -msgid "%B %e %X" -msgstr "%B %e %X" - -#: meat-grinder/archive-generator.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Generator" -msgstr "مولد الأرشيف" - -#: meat-grinder/archive-generator.desktop.in.h:2 -msgid "Create compressed archives containing many files" -msgstr "أنشيء أرشيفات مضغوطة تحوي عدة ملفات" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:130 -#, c-format -msgid "" -"Number of files: %d\n" -"Number of folders: %d" -msgstr "" -"عدد الملفات: %d\n" -"عدد المجلدات: %d" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:136 -msgid "" -"No files or folders, drop files or folders\n" -"above to add them to the archive" -msgstr "" -"لا يوجد ملف ولا مجلد، ألق بملفات أو مجلدات\n" -"بالأعلى ﻹضافتهم للأرشيف" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:261 meat-grinder/meat-grinder.c:264 -msgid "Cannot start the archive (tar) program" -msgstr "تعذر بدء برنامج الأرشفة (tar)" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:272 -msgid "Cannot run tar/gtar" -msgstr "تعذر إجراء tar/gtar" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:324 -msgid "Archive.tar.gz" -msgstr "Archive.tar.gz" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:429 -msgid "The GNOME Archive Generator" -msgstr "مولد أرشيفات جينوم" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:431 -msgid "Drag files in to make archives" -msgstr "اسحب ملفات للداخل ﻹنشاء أرشيف" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:503 meat-grinder/meat-grinder.c:662 -msgid "No filename selected" -msgstr "لم يتم تحديد اسم ملف" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:507 -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "ملف موجود، كتابة عليه؟" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:531 -msgid "No items to archive" -msgstr "لا عناصر لأرشفتها" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:665 -msgid "File does not exists" -msgstr "ملف غير موجود" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:679 -msgid "Add file or folder" -msgstr "أضف ملفا أو مجلدا" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:749 -msgid "Add file or folder..." -msgstr "أضف ملفا أو مجلدا..." - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:750 -msgid "Add a file or folder to the archive" -msgstr "أضف ملفا أو مجلدا للأرشيف" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:753 -msgid "Create archive..." -msgstr "أنشيء أرشيفا..." - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:754 -msgid "Create a new archive from the items" -msgstr "أنشيء أرشيفا جديدا من العناصر" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:763 -msgid "Remove the selected item(s)" -msgstr "احذف العنصر(العناصر) المحدد" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:795 -msgid "GNOME Archive Generator" -msgstr "مولد أرشيفات جينوم" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:825 -msgid "Drop files here to add them to the archive." -msgstr "اسحب الملفات إلى هنا ﻹضافتهم للأرشيف" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:843 -msgid "Archive" -msgstr "أرشيف" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:850 -msgid "" -"Drag this button to the destination where you want the archive to be created " -"or press it to pop up a file selection dialog." -msgstr "" -"اسحب هذا الزر للوجهة التي تريد فيها إنشاء الأرشيف " -"أو اكبسه لعرض مربع حوار لاختيار ملفات." - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:975 -msgid "Cannot find proper icons anywhere!" -msgstr "تعذر العثور على أيقونات صالحة في كل مكان!" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:983 -msgid "" -"Cannot find the archive (tar) program!\n" -"This is the program used for creating archives." -msgstr "" -"لم يتم العثور على برنامج الأرشفة (tar)!\n" -"ذها هو البرنامج الذي يستخدم ﻹنشاء اﻷرشيفات." +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Reveal in New Window" +msgstr "اكشف في نافذة جديدة" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 msgid "Show Indexing Status" @@ -6227,11 +5251,11 @@ msgstr "أظهر حالة الفهرسة" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "أظهر حالة الفهرسة المستخدمة أثناء البحث" -#: src/nautilus-application.c:216 +#: src/nautilus-application.c:218 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "تعذر إنشاء المجلد المطلوب" -#: src/nautilus-application.c:217 +#: src/nautilus-application.c:219 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -6241,11 +5265,11 @@ msgstr "" "لم يستطع ناوتيلاس إنشاء المجلد المطلوب %s. قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم " "بإنشاء هذا المجلد رجاء، أو قم بتعيين التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائه." -#: src/nautilus-application.c:222 +#: src/nautilus-application.c:224 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "تعذر إنشاء المجلدات المطلوبة" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:225 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6272,7 +5296,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:440 +#: src/nautilus-application.c:443 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6283,7 +5307,7 @@ msgstr "" "تنصيب ناوتيلاس مرة أخرى." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:446 +#: src/nautilus-application.c:449 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6327,12 +5351,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494 -#: src/nautilus-application.c:501 +#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع." -#: src/nautilus-application.c:477 +#: src/nautilus-application.c:480 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6340,7 +5364,7 @@ msgstr "" "لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع من بونوبو أثناء المحاولة في " "تسجيل خادم عرض مدير الملفات." -#: src/nautilus-application.c:495 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6350,7 +5374,7 @@ msgstr "" "العثور على المصنع. القيام بإنهاء bonobo-activation-server ثم إعادة تشغيل " "ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة." -#: src/nautilus-application.c:502 +#: src/nautilus-application.c:505 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6360,21 +5384,22 @@ msgstr "" "العثور على كائن الغلاف. القيام بإنهاء bonobo-activation-server ثم إعادة " "تشغيل ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 -msgid "Bookmarks" -msgstr "علامات المواقع" +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 -msgid "_Name" -msgstr "الاسم" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "حرّر علامات المواقع" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217 -msgid "_Location" -msgstr "المكان" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "علامات موقع" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232 -msgid "_Remove" -msgstr "احذف" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "_Location:" +msgstr "المكان:" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" @@ -6389,349 +5414,312 @@ msgstr "خيارات أقل" msgid "Find Them!" msgstr "ابحث عنهم!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 -msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" -"has been presented.\n" -"\n" -"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " msgstr "" -"وجود هذا الملف يدل على عرض مساعد إعدادات ناوتيلاس.\n" -"\n" -"باستطاعتك حذف هذا الملف يدويا لعرض المساعد مرة أخرى.\n" - -#: src/nautilus-location-bar.c:61 -msgid "Go To:" -msgstr "اذهب إلى:" -#: src/nautilus-location-bar.c:150 -#, c-format -msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" -msgstr "هل تريد عرض المواقع %d هذه في نوافذ متعدّدة؟" - -#: src/nautilus-location-bar.c:159 -msgid "View in Multiple Windows?" -msgstr "هل أعرض في نوافذ متعدّدة؟" - -#: src/nautilus-main.c:149 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "قم بإجراء مجموعة تجارب سريعة للفحص الذاتي." - -#: src/nautilus-main.c:152 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "أنشيء النافذة الابتدائية بالهندسة المعطاة." - -#: src/nautilus-main.c:152 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "الهندسة" - -#: src/nautilus-main.c:154 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "أنشيء نوافذ فقط إلى URI المحددة بصراحة" - -#: src/nautilus-main.c:156 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "لا تقم بإدارة سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في مربع حوار التفضيلات)." - -#: src/nautilus-main.c:158 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "أغلق ناوتيلاس." - -#: src/nautilus-main.c:160 -msgid "Restart Nautilus." -msgstr "أعد تشغيل ناوتيلاس." - -#. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 -#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184 -msgid "Nautilus" -msgstr "ناوتيلاس" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "100 KB" +msgstr "100 ك" -#: src/nautilus-main.c:197 -msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" -msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع URI.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "500 KB" +msgstr "500 ك" -#: src/nautilus-main.c:201 -msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع خيارات أخرى.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:205 -msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" -msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --quit مع URI.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:209 -msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" -msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --restart مع URI.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgstr "ملفات نصية قابلة للتنفيذ" -#: src/nautilus-main.c:213 -msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من URI واحدة.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54 -msgid "Nautilus Themes" -msgstr "تيمات ناوتيلاس" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 -msgid "Opening New Windows" -msgstr "فتح نوافذ جديدة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69 -msgid "_Open each file or folder in a separate window" -msgstr "افتح كل ملف أو مجلد في نافذة منفصلة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 -msgid "Display _sidebar in new windows" -msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 -msgid "Display _toolbar in new windows" -msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 -msgid "Display location _bar in new windows" -msgstr "اعرض شريط الموقع في نوافذ جديدة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 -msgid "Display st_atus bar in new windows" -msgstr "اعرض شريط الحالة في نوافذ جديدة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101 -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 -msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" -msgstr "استخدم ناوتيلاس لرسم سطح المكتب" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "دائماً" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 -msgid "Use your _home folder as the desktop" -msgstr "استخدم مجلد الموطن كسطح للمكتب" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "اسأل قبل إفراغ سلة المهملات أو حذف الملفات" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111 -msgid "Trash Behavior" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Behavior" msgstr "سلوك سلة المهملات" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 -msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" -msgstr "اسأل قبل إفراغ سلة المهملات أو حذف الملفات" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء اﻷيقونات.\n" +"ستبدو معلومات أكثر كلما كبّرت أكثر." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 -msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "ضمّن أمر الحذف الذي يتخطى سلة المهملات" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122 -msgid "Click Behavior" -msgstr "سلوك النقر" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "ملفات نصية قابلة للتنفيذ" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "File Management Preferences" +msgstr "تفضيلات سطح المكتب" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 -msgid "Show/Hide Options" -msgstr "إظهار/إخفاء الخيارات" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "ضمّن أمر الحذف الذي يتخطى سلة المهملات" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 -msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" -msgstr "أظهر الملفات المخفية (أسماء الملفات التي تبدأ بـ \".\")" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +msgid "Icon Captions" +msgstr "نصوص الأيقونة" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 -msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" -msgstr "أظهر الملفات الاحتياطية (أسماء الملفات التي تنتهي بـ \"~\")" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Local Files Only" +msgstr "الملفات المحلية فقط" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 -msgid "Show special flags in _Properties window" -msgstr "أظهر أعلام خاصة في نافذة الخصائص" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "أبداً" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 -msgid "Sorting Order" -msgstr "ترتيب الفرز" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "عاين ملفات الصوت" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 -msgid "Always _list folders before files" -msgstr "أدرج المجلدات قبل الملفات دائما" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Show _only folders" +msgstr "أظهر شريط اﻷدوات" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321 -msgid "Icon Captions" -msgstr "نصوص الأيقونة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "اظهار التردد" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156 -msgid "" -"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" -"More information appears as you zoom in closer" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "" -"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء اﻷيقونات.\n" -"ستبدو معلومات أكثر كلما كبّرت أكثر." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169 -msgid "Default View" -msgstr "العرض الافتراضي" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171 -msgid "_View new folders using:" -msgstr "اعرض المجلدات الجديدة باستخدام:" - -#. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "افتراضيات عرض الأيقونات" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "أظهر النص في اﻷيقونات" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178 -msgid "_Arrange Items:" -msgstr "ترتيب العناصر:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "أدرج المجلدات قبل الملفات دائما" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 -msgid "_Sort in reversed order" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Sort in _reverse" msgstr "فرز عكسي" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 -msgid "Use _tighter layout" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "Use _manual layout" msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما" -#. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216 -msgid "List View Defaults" -msgstr "افتراضيات عرض القائمة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "View _new folders using:" +msgstr "اعرض المجلدات الجديدة باستخدام:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 -msgid "Arrange _Items:" -msgstr "ترتيب العناصر:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "اعرض" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 -msgid "Sort in _reversed order" -msgstr "فرز عكسي" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "_Arrange items:" +msgstr "ترتيب العناصر:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 -msgid "Default _zoom level:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "_Default zoom level:" msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 -msgid "Search Complexity Options" -msgstr "خيارات تعقيد البحث" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229 -msgid "search type to do by default" -msgstr "نوع البحث للقيام به افتراضيا" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "Home" -msgstr "المنزل" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "المكان:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "لا تنشيء صورا إبهامية للملفات اﻷكبر من:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 -msgid "Built-in Bookmarks" -msgstr "علامات مواقع موجودة مسبقا" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "_Open activated item in a new window" +msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 -msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" -msgstr "لا تضمّن علامات المواقع الموجودة مسبقا في قائمة علامات المواقع" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "_Run executable text files when they are clicked" +msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 -msgid "Show Text in Icons" -msgstr "أظهر النص في اﻷيقونات" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256 -msgid "Show Count of Items in Folders" -msgstr "أظهر عدد العناصر في المجلدات" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "_Use compact layout" +msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266 -msgid "Show Thumbnails for Image Files" -msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "_View executable text files when they are clicked" +msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268 -msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:" -msgstr "لا تنشيء صورا إبهامية للملفات اﻷكبر من:" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +msgstr "" +"وجود هذا الملف يدل على عرض مساعد إعدادات ناوتيلاس.\n" +"\n" +"باستطاعتك حذف هذا الملف يدويا لعرض المساعد مرة أخرى.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 -msgid "Preview Sound Files" -msgstr "عاين ملفات الصوت" +#: src/nautilus-information-panel.c:882 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "افتح بواسطة %s" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280 -msgid "Tabs" -msgstr "أشرطة" +#. Catch-all button after all the others. +#: src/nautilus-information-panel.c:911 +msgid "Open with..." +msgstr "افتح بواسطة..." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 -msgid "_Show only folders (no files) in the tree" -msgstr "أظهر المجلدات فقط (دون ملفات) في الشجرة" +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-information-panel.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Empty _Trash" +msgstr "أفرغ سلة المهملات" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 -msgid "Maximum items per site" -msgstr "العناصر اﻷكثر لكل موقع" +#: src/nautilus-location-bar.c:62 +msgid "Go To:" +msgstr "اذهب إلى:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 -msgid "_Maximum number of items displayed per site" -msgstr "عدد العناصر اﻷكثر المعروضة لكل موقع" +#: src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format +msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +msgstr "هل تريد عرض المواقع %d هذه في نوافذ متعدّدة؟" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304 -msgid "Update Minutes" -msgstr "دقائق التحديث" +#: src/nautilus-location-bar.c:163 +msgid "View in Multiple Windows?" +msgstr "هل أعرض في نوافذ متعدّدة؟" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 -msgid "_Update frequency in minutes" -msgstr "فترة التحديث بالدقائق" +#: src/nautilus-main.c:148 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "قم بإجراء مجموعة تجارب سريعة للفحص الذاتي." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316 -msgid "View Defaults" -msgstr "اعرض الافتراضيات" +#: src/nautilus-main.c:151 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "أنشيء النافذة الابتدائية بالهندسة المعطاة." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" +#: src/nautilus-main.c:151 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "الهندسة" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 -msgid "Windows" -msgstr "نوافذ" +#: src/nautilus-main.c:153 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "أنشيء نوافذ فقط إلى URI المحددة بصراحة" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 -msgid "Desktop & Trash" -msgstr "سطح المكتب وسلة المهملات" +#: src/nautilus-main.c:155 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"لا تقم بإدارة سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في مربع حوار التفضيلات)." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 -msgid "Icon & List Views" -msgstr "الأيقونة و قوائم العرض" +#: src/nautilus-main.c:157 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "أغلق ناوتيلاس." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 -msgid "Sidebar Panels" -msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي" +#: src/nautilus-main.c:159 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "أعد تشغيل ناوتيلاس." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 -msgid "Search" -msgstr "بحث" +#. Set initial window title +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 +#: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181 +msgid "Nautilus" +msgstr "ناوتيلاس" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 -msgid "Navigation" -msgstr "تصفح" +#: src/nautilus-main.c:196 +msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع URI.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 -msgid "Speed Tradeoffs" -msgstr "مساومة سرعة" +#: src/nautilus-main.c:200 +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع خيارات أخرى.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 -msgid "News Panel" -msgstr "لوحة مهام الأخبار" +#: src/nautilus-main.c:204 +msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" +msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --quit مع URI.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356 -msgid "Preferences" -msgstr "تفضيلات" +#: src/nautilus-main.c:208 +msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --restart مع URI.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 -#, c-format -msgid "Display %s tab in sidebar" -msgstr "اعرض الشريط %s في الشريط الجانبي" +#: src/nautilus-main.c:212 +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من URI واحدة.\n" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" @@ -6746,184 +5734,164 @@ msgid "Profile Dump" msgstr "إهمال التشكيل الجانبي" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:265 +#: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "خلفيات وشعارات" -#: src/nautilus-property-browser.c:369 +#: src/nautilus-property-browser.c:386 msgid "_Remove..." msgstr "احذف..." -#: src/nautilus-property-browser.c:390 +#: src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." msgstr "أضف جديد..." -#: src/nautilus-property-browser.c:866 +#: src/nautilus-property-browser.c:907 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "آسف، فالنمط %s لا يمكن حذفه." -#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896 +#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "لا يمكن حذف النمط" -#: src/nautilus-property-browser.c:895 +#: src/nautilus-property-browser.c:936 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "آسف، فالشعار %s لا يمكن حذفه." -#: src/nautilus-property-browser.c:934 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "انشيء شعارا جديدا:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:947 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "_Keyword:" msgstr "الكلمة المميزة:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:965 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "_Image:" msgstr "الصورة:" -#: src/nautilus-property-browser.c:969 +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد:" -#: src/nautilus-property-browser.c:993 +#: src/nautilus-property-browser.c:1034 msgid "Create a New Color:" msgstr "أنشيء لونا جديدا:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 msgid "Color _name:" msgstr "اسم اللون:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1022 +#: src/nautilus-property-browser.c:1064 msgid "Color _value:" msgstr "قيمة اللون:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1053 +#: src/nautilus-property-browser.c:1095 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "أعتذر، ﻷن \"%s\" ليس اسم ملف صحيحا." -#: src/nautilus-property-browser.c:1055 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "أعتذر، فإنك لم تعط اسم ملف صحيحا." -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100 +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "لا يمكن تنصيب النمط" -#: src/nautilus-property-browser.c:1068 +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "عفوا، لا يمكنك تبديل صورة إعادة الضبط." -#: src/nautilus-property-browser.c:1099 +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +msgid "Not an Image" +msgstr "ليست صورة" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1141 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "أعتذر، فالنمط \"%s\" لا يمكن تنصيبه." -#: src/nautilus-property-browser.c:1122 +#: src/nautilus-property-browser.c:1161 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "اختر ملف صورة ﻹضافته كنمط" -#: src/nautilus-property-browser.c:1183 +#: src/nautilus-property-browser.c:1222 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "عفوا، يجب أن تحدد اسما غير فارغ للون الجديد." -#: src/nautilus-property-browser.c:1184 +#: src/nautilus-property-browser.c:1223 msgid "Couldn't install color" msgstr "لا يمكن تنصيب اللون" -#: src/nautilus-property-browser.c:1239 +#: src/nautilus-property-browser.c:1275 msgid "Select a color to add" msgstr "اختر لونا ﻹضافته" -#: src/nautilus-property-browser.c:1321 +#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "عفوا، فإن '%s' ملف صورة غير قابل للاستعمال!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1339 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مميزة غير فارغة للشعار الجديد." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343 -#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1342 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "عفوا، يجب أن تحتوي الكلمات المميزة للشعارات على أحرف أو فراغات أو أرقام فقط." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " -"for it." -msgstr "عفوا، فإن \"%s\" هي كلمة مميزة موجودة مسبقا. فضلا اختر اسما آخر له." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1375 -#, c-format -msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." -msgstr "عفوا، لا يمكن تنصيب الصورة في %s كشعار." - -#: src/nautilus-property-browser.c:2007 +#: src/nautilus-property-browser.c:2035 msgid "Select A Category:" msgstr "اختر فئة:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2016 +#: src/nautilus-property-browser.c:2044 msgid "C_ancel Remove" msgstr "إلغاء الحذف" -#: src/nautilus-property-browser.c:2022 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "أضف نمطا جديدا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2025 +#: src/nautilus-property-browser.c:2053 msgid "_Add a New Color..." msgstr "أضف لونا جديدا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2028 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "أضف شعارا جديدا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2051 +#: src/nautilus-property-browser.c:2079 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "انقر على نمط لحذفه" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2082 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "انقر على لون لحذفه" -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "انقر على شعار لحذفه" -#: src/nautilus-property-browser.c:2066 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 msgid "Patterns:" msgstr "الأنماط:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2069 +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 msgid "Colors:" msgstr "الألوان:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2072 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Emblems:" msgstr "الشعارات:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2091 +#: src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "احذف نمطا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2094 +#: src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "_Remove a Color..." msgstr "احذف لونا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2097 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "احذف شعارا..." @@ -7082,6 +6050,40 @@ msgstr "[مالك الملف] هو [المستخدم الجذري]" msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[مالك الملف] ليس [المستخدم الجذري]" +#: src/nautilus-server-connect.c:129 +msgid "" +"Couldn't execute nautilus\n" +"Make sure nautilus is in your path and correctly installed" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't connect to URI %s\n" +"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " +"address in the file manager directly" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.c:457 +msgid "" +"Glade file for the connect to server program is missing.\n" +"Please check your installation of nautilus" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 +msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "New Server" +msgstr "موجة جديدة" + +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "أضف علامة موقع في القائمة للموقع الحالي" @@ -7177,311 +6179,252 @@ msgid "Go to the previous visited location" msgstr "اذهب إلى الموقع السابق في الزيارة" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go up one level" msgstr "اذهب لمستوى واحد للأعلى" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472 -msgid "Hide Location _Bar" -msgstr "إخفاء شريط المكان" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "Hide St_atusbar" -msgstr "إخفاء شريط الحالة" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Hide _Sidebar" -msgstr "إخفاء الشريط الجانبي" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466 -msgid "Hide _Toolbar" -msgstr "إخفاء شريط اﻷدوات" +msgid "Home" +msgstr "المنزل" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "New Window" -msgstr "نافذة جديدة" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Location _Bar" +msgstr "إخفاء شريط المكان" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "New _Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -msgid "Normal Size" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Normal Si_ze" msgstr "حجم عادي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "افتح نافذة ناوتيلاس أخرى للموقع المعروض" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 -msgid "P_references" -msgstr "التفضيلات" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Prefere_nces" +msgstr "تفضيلات" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Report Profiling" msgstr "التشكيل الجانبي للتقرير" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Reset Profiling" msgstr "أعد إنشاء التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Search this computer for files" msgstr "ابحث عن ملفات في هذا الكمبيوتر" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "أظهر المحتويات بالحجم العادي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-zoom-control.c:108 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "أظهر المحتويات بتفاصيل أقل" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-zoom-control.c:107 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "أظهر المحتويات بتفاصيل أكثر" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#, fuzzy +msgid "St_atusbar" +msgstr "إخفاء شريط الحالة" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Start Profiling" msgstr "ابدأ إنشاء التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Stop Profiling" msgstr "أوقف إنشاء التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop loading this location" msgstr "توقف عن تحميل هذا الموقع" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Undo the last text change" msgstr "تراجع عن آخر تغيير" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Up" msgstr "أعلى" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1360 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:518 +#: src/nautilus-window.c:1465 msgid "View as..." msgstr "اعرض كـ..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-zoom-control.c:95 -msgid "Zoom In" -msgstr "تكبير" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-zoom-control.c:96 -msgid "Zoom Out" -msgstr "تصغير" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Zoom _In" msgstr "تكبير" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Zoom _Out" msgstr "تصغير" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 -msgid "_About Nautilus" -msgstr "حول ناوتيلاس" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +msgid "_About" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "_Add Bookmark" msgstr "أضف علامة موقع" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "_Back" msgstr "تراجع" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "خلفيات و شعارات..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "علامات موقع" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Backgrounds and Emblems" +msgstr "خلفيات وشعارات" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Clear History" msgstr "امسح التاريخ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Close Window" msgstr "أغلق النافذة" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Contents" msgstr "المحتويات" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Edit" msgstr "حرّر" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "حرّر علامات المواقع" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +msgid "_File" +msgstr "ملف" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Find" msgstr "ابحث" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Forward" msgstr "تقدم" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Go" msgstr "اذهب" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Help" msgstr "مساعدة" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Home" msgstr "الدار" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Location..." msgstr "المكان..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 -msgid "_Normal Size" -msgstr "حجم عادي" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Profiler" msgstr "مكوّن التشكيلات الجانبية" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Reload" msgstr "اعد التحميل" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Report Profiling" msgstr "تقرير التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Reset Profiling" msgstr "أعد إنشاء التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Side Pane" +msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Start Here" msgstr "ابدأ هنا" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Start Profiling" msgstr "ابدأ إنشاء التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "إيقاف" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Stop Profiling" msgstr "أوقف إنشاء التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Toolbar" +msgstr "إخفاء شريط اﻷدوات" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#, fuzzy +msgid "_Trash" +msgstr "سلة المهملات" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Undo" msgstr "تراجع" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 -msgid "_Up a Level" -msgstr "مستوى واحد للأعلى" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Up" +msgstr "أعلى" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View" msgstr "اعرض" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_View as..." msgstr "اعرض كـ..." -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-sidebar.c:567 -msgid "Reset Background" -msgstr "أعد تعيين الخلفية" - -#: src/nautilus-sidebar.c:1364 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "افتح بواسطة %s" +#: src/nautilus-side-pane.c:395 +#, fuzzy +msgid "Close the side pane" +msgstr "لوحة شريط الملاحظات" -#. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1393 -msgid "Open with..." -msgstr "افتح بواسطة..." +#: src/nautilus-side-pane.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "أظهر سلة المهملات" #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "ابحث:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:115 -msgid "Click on a theme to remove it." -msgstr "انقر على تيمة لحذفها." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:118 -msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." -msgstr "انقر على تيمة لتغيير مظهر ناوتيلاس." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:140 -#, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." -msgstr "عفوا، \"%s\" ليس مجلد تيمات صحيح." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158 -msgid "Couldn't add theme" -msgstr "تعذر إضافة التيمة" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:149 -#, c-format -msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." -msgstr "عفوا، لا يمكن تنصيب التيمة \"%s\"." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:151 -msgid "Couldn't install theme" -msgstr "تعذر تنصيب التيمة" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:156 -#, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." -msgstr "عفوا، \"%s\" ليس ملف تيمة صحيح." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:196 -msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" -msgstr "اختر مجلد تيمة ﻹضافتها كتيمة جديدة:" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:306 -msgid "" -"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " -"theme before removing this one." -msgstr "عفوا، لا يمكنك حذف التيمة الحالية. فضلا غيّر لتيمة أخرى قبل حذف هذه." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:308 -msgid "Can't delete current theme" -msgstr "تعذر حذف التيمة الحالية" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:316 -msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" -msgstr "عفوا، لا يمكن حذف تلك التيمة!" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:317 -msgid "Couldn't remove theme" -msgstr "تعذر حذف التيمة" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:545 -msgid "Add New Theme..." -msgstr "أضف تيمة جديد..." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:552 -msgid "Remove Theme..." -msgstr "احذف تيمة..." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:558 -msgid "Cancel Remove" -msgstr "إلغاء الحذف" - #: src/nautilus-view-frame.c:549 msgid "a title" msgstr "عنوان" @@ -7494,11 +6437,16 @@ msgstr "تاريخ التصفح" msgid "the current selection" msgstr "الاختيار الحالي" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:805 +#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) +#: src/nautilus-window-manage-views.c:191 +msgid "Desktop" +msgstr "سطح المكتب" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:849 msgid "View Failed" msgstr "فشل العرض" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:816 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:860 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7507,12 +6455,22 @@ msgstr "" "واجه العرض %s خطا ولا يستطيع المتابعة. باستطاعتك اختيار عرض آخر أو الذهاب " "لموقع ثاني." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:827 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:871 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "واجه العرض %s خطا أثناء البدء في التشغيل." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Content View" +msgstr "Content Loser Viewer" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029 +#, fuzzy +msgid "View of the current file or folder" +msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1052 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -7520,7 +6478,7 @@ msgstr "" "إحدى لوحات المهام للشريط الجانبي واجهت خطأ ولا تستطيع المتابعة. للأسف لا " "أستطيع تحديد أي واحدة." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1056 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7529,49 +6487,50 @@ msgstr "" "واجهت لوحة المهام للشريط الجانبي %s خطأ ولذلك لا تستطيع المتابعة. إذا استمر " "هذا في الحدوث، فبإمكانك تعطيل لوحة المهام هذه." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1061 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "فشلت لوحة المهام للشريط الجانبي" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "تعذر العثور على \"%s\". فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" ليس موقعا صحيحا. فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس تحديد نوع الملف." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "لا يوجد لناوتيلاس معاين مثبت قادر على عرض \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس التعامل مع %s: مواقع." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "تعذر عرض \"%s\" لفشل محاولة تسجيل الدخول." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "تعذر عرض \"%s\" ﻷن الوصول كان ممنوعا." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7580,14 +6539,25 @@ msgstr "" "تعذر عرض \"%s\" لعدم العثور على المضيف \"%s\". تأكد من صحة الإملاء وكون " "إعدادات البروكسي لديك صحيحة." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." -msgstr "تعذر عرض \"%s\" ﻷن اسم المضيف كان فارغا. تأكد من صحة إعدادات البروكسي لديك." +msgstr "" +"تعذر عرض \"%s\" ﻷن اسم المضيف كان فارغا. تأكد من صحة إعدادات البروكسي لديك." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser.\n" +"Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "" +"تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس الاتصال بمتصفح SMB الرئيسي.\n" +"تأكد من كون خادم SMB يعمل في الشبكة المحلية." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7598,33 +6568,32 @@ msgstr "" "من أنك شغلت خدمة البحث ميدوسا؛ وفي حال عدم وجود فهرس لديك تأكد من أن مفهرس " "ميدوسا يعمل." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 msgid "Searching Unavailable" msgstr "البحث غير متوفر" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser.\n" -"Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "" -"تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس الاتصال بمتصفح SMB الرئيسي.\n" -"تأكد من كون خادم SMB يعمل في الشبكة المحلية." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "ليس باستطاعة ناوتيلاس عرض \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "Can't Display Location" msgstr "تعذر عرض الموقع" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Side Pane" +msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1645 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "" + #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:344 +#: src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -7632,43 +6601,21 @@ msgstr "" "هل أنت متأكد من أنك تريد نسيان التاريخ؟ إدا كان كذلك، فسوف تتعب جدا حتى " "تعيده مرة أخرى." -#: src/nautilus-window-menus.c:347 -msgid "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" +#: src/nautilus-window-menus.c:365 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد من ناوتيلاس أن ينسى المواقع التي زرتها؟" -#: src/nautilus-window-menus.c:352 -msgid "Clear History?" -msgstr "مسح التاريخ؟" - -#: src/nautilus-window-menus.c:354 -msgid "Clear" -msgstr "امسح" - -#: src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Hide St_atus Bar" -msgstr "أخف شريط الحالة" - -#: src/nautilus-window-menus.c:455 -msgid "Show St_atus Bar" -msgstr "أظهر شريط الحالة" - -#: src/nautilus-window-menus.c:461 -msgid "Show _Sidebar" -msgstr "أظهر الشريط الجانبي" - -#: src/nautilus-window-menus.c:467 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "أظهر شريط اﻷدوات" - -#: src/nautilus-window-menus.c:473 -msgid "Show Location _Bar" -msgstr "أظهر شريط الموقع" +#: src/nautilus-window-menus.c:370 +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "امسح التاريخ" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:602 +#: src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل." @@ -7676,73 +6623,88 @@ msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610 +#: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Translator Credits" msgstr "شكر للمترجمين" -#: src/nautilus-window-menus.c:615 +#: src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." -msgstr "ناوتيلاس هو عبارة عن غلاف رسومي لجينوم مما يسهل إدارة ملفاتك وباقي نظامك." +msgstr "" +"ناوتيلاس هو عبارة عن غلاف رسومي لجينوم مما يسهل إدارة ملفاتك وباقي نظامك." -#: src/nautilus-window-menus.c:676 +#: src/nautilus-window-menus.c:754 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" -msgstr "الموقع \"%s\" غير موجود. هل تريد حذف أي علامات مواقع لهذ الموقع من قائمتك؟" +msgstr "" +"الموقع \"%s\" غير موجود. هل تريد حذف أي علامات مواقع لهذ الموقع من قائمتك؟" -#: src/nautilus-window-menus.c:680 +#: src/nautilus-window-menus.c:758 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "علامة موقع لموقع غير موجود" -#: src/nautilus-window-menus.c:681 +#: src/nautilus-window-menus.c:759 msgid "Remove" msgstr "احذف" -#: src/nautilus-window-menus.c:692 +#: src/nautilus-window-menus.c:770 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "الموقع \"%s\" غير موجود" -#: src/nautilus-window-menus.c:693 +#: src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "اذهب إلى موقع غير موجود" -#: src/nautilus-window-menus.c:762 +#: src/nautilus-window-menus.c:840 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "اذهب إلى موقع محدد من علامات الموقع هذه" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:484 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:422 msgid "Go back a few pages" msgstr "ارجع وراء عدة صفحات" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:487 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:425 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "اذهب لأمام عدة صفحات" -#: src/nautilus-window.c:1066 +#: src/nautilus-window.c:661 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "عالمي" + +#: src/nautilus-window.c:1171 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "اعرض هذا الموقع في \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2090 +#: src/nautilus-window.c:2198 msgid "Application ID" msgstr "هوية التطبيق" -#: src/nautilus-window.c:2091 +#: src/nautilus-window.c:2199 msgid "The application ID of the window." msgstr "هوية التطبيق لهذه النافذة." -#: src/nautilus-window.c:2097 +#: src/nautilus-window.c:2205 msgid "Application" msgstr "التطبيق" -#: src/nautilus-window.c:2098 +#: src/nautilus-window.c:2206 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "تطبيق ناوتيلاس المرتبط بهذه النافذة." +#: src/nautilus-zoom-control.c:95 +msgid "Zoom In" +msgstr "تكبير" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:96 +msgid "Zoom Out" +msgstr "تصغير" + #: src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Zoom to Fit" msgstr "تكبير للملائمة" @@ -7751,7 +6713,1377 @@ msgstr "تكبير للملائمة" msgid "Try to fit in window" msgstr "حاول الوصول للملائمة في النافذة" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1088 +#: src/nautilus-zoom-control.c:1084 +msgid "Zoom" +msgstr "تحجيم" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:1090 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي" +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Network Servers" +msgstr "نيترافيرس" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس" + +#~ msgid "Content Loser" +#~ msgstr "Content Loser" + +#~ msgid "Nautilus Content Loser" +#~ msgstr "Nautilus Content Loser" + +#~ msgid "Nautilus content loser component's factory" +#~ msgstr "Nautilus content loser component's factory" + +#~ msgid "Nautilus content loser factory" +#~ msgstr "Nautilus content loser factory" + +#~ msgid "Nautilus content view that fails on command" +#~ msgstr "عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل باﻷمر" + +#~ msgid "View as Content Loser" +#~ msgstr "View as Content Loser" + +#~ msgid "Kill Content Loser" +#~ msgstr "Kill Content Loser" + +#~ msgid "Kill the Loser content view" +#~ msgstr "Kill the Loser content view" + +#~ msgid "_Kill Content Loser" +#~ msgstr "_Kill Content Loser" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "هذا هو عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب." + +#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser" +#~ msgstr "You have tried to kill the Content Loser" + +#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser" +#~ msgstr "Nautilus Sidebar Loser" + +#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" +#~ msgstr "Nautilus sidebar loser component's factory" + +#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory" +#~ msgstr "Nautilus sidebar loser factory" + +#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" +#~ msgstr "عرض الشريط الجانبي لناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب." + +#~ msgid "Sidebar Loser" +#~ msgstr "Sidebar Loser" + +#~ msgid "Kill Sidebar Loser" +#~ msgstr "Kill Sidebar Loser" + +#~ msgid "Kill the Loser sidebar panel" +#~ msgstr "Kill the Loser sidebar panel" + +#~ msgid "_Kill Sidebar Loser" +#~ msgstr "_Kill Sidebar Loser" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Loser sidebar." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Loser sidebar." + +#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" +#~ msgstr "You have tried to kill the Sidebar Loser" + +#~ msgid "Factory for music view" +#~ msgstr "مصنع لعرض الموسيقى" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "موسيقى" + +#~ msgid "Music Viewer" +#~ msgstr "عارض الموسيقى" + +#~ msgid "Music view" +#~ msgstr "عرض الموسيقى" + +#~ msgid "Music view factory" +#~ msgstr "مصنع عرض الموسيقى" + +#~ msgid "View as Music" +#~ msgstr "عرض كموسيقى" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "بلوز" + +#~ msgid "Classic Rock" +#~ msgstr "روك كلاسيكي" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "ريف" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "رقص" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "ديسكو" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "فانك" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "جرونج" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "هيب-هوب" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "جاز" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "معدن" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "عصر جديد" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "قدماء" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "آخر" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "بوب" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "ر&ب" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "راب" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "ريجاج" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "صخر" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "تيكنو" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "صناعي" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "بديل" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "سكا" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "معدن الموت" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "برانكس" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "مسار الصوت" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "تيكنو-اوروبي" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "امبيانت" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "تريب-هوب" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "فوكال" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "جاز+فانك" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "موضة" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "ترينس" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "كلاسيكي" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "فعال" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "حمض" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "منزل" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "لعبة" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "قصاصه صوتية" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "إنجيل" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "ازعاج" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "الت" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "بيز" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "روح" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "بونك" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "فضاء" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "متأمّل" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "بوب فعال" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "روك فعال" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "إثني" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "جوثيك" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "موجة قاتمة" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "تيكنو-صناعي" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "الكتروني" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "بوب-فولك" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "رقص اوروبي" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "حلم" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "صخر جنوبي" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "كوميدي" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "كلت" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "راب غانجستا" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "أول 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "راب مسيحي" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "بوب/فونك" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "أدغال" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "امريكي أصلي" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "ملهى" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "مخدّر" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "هذيان" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "مقطورة" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "تريبال" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "حمض بونك" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "حمض جاز" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "بولكا" + +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "ريترو" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "موسيقي" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "روك & رول" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "روك قاسي" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "فولك" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "فولك/روك" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "فولك محلي" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "سوينغ" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "موضة-سريعة" + +#~ msgid "Bebob" +#~ msgstr "بيبوب" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "لاتيني" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "ريفيفال" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "سلتيك" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "العشب الأزرق" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "أفانتجارد" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "جوثيك روك" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "روك تقدمي" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "روك مخدّر" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "روك سيمفوني" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "روك بطيئ" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "باند كبير" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "شاروس" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "انصات سهل" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "صوتي" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "مرح" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "تحدث" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "تشانسون" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "اوبرا" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "موسيقى شامبر" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "سوناتا" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "سيمفونية" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "بوتي باس" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "بريموس" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "بورن جرووف" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "هجو" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "جام بطيئ" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "نادي" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "تانجو" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "سامبا" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "فولكلور" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "بالّاد" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "بالّاد قوي" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "ساول ايقاعي" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "مظهر حر" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "دويت" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "بونك روك" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "سولو الطبل" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "كابيلا" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "منزل-اوروبي" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "قاعة الرقص" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "جوا" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "طبل وبيز" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "منزل-النادي" + +#~ msgid "Hardcore" +#~ msgstr "فاضح جدا" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "إرهاب" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "مستقل" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "بوب بريطاني" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "بونك النيجر" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Polsk Punk" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "ضربة" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "راب غانجستا المسيحية" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "معدن ثقيل" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "معدن أسود" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "انتقال" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "مسيحي معاصر" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "روك مسيحي" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "ميرينجو" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "صلصة" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "موسيقى صاخبة سريعة" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "انيما" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "جي بوب" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "سينثبوب" + +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "مسار" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "عنوان" + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "فنان" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "معدل البتة" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "وقت" + +#~ msgid "Set Cover Image" +#~ msgstr "ضبط صورة الغلاف" + +#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." +#~ msgstr "عفواً، لكن '%s' صورة غير قابلة للاستعمال" + +#~ msgid "Select an image file for the album cover:" +#~ msgstr "اختر صورة لغلاف الألبوم" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " +#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of " +#~ "the Control Center is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. هذا لأن " +#~ "اعدادات بدأ تشغيل خادم الصوت الحالي في قسم الصوت الموجود في لوحة التحكم " +#~ "معطل." + +#~ msgid "Unable to Play File" +#~ msgstr "غير قادر على تشغيل الملف" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " +#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card " +#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be " +#~ "blocking use of the sound card." +#~ msgstr "" +#~ "عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. وهذا لوجود " +#~ "برنامج آخر يستخدم او يحجب بطاقة الصوت، او ان بطاقة الصوت غير معرفة و " +#~ "جيداً. جرب اغلاق اي برنامج يحتمل ان يكون يحجب او يستخدم بطاقة الصوت." + +#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." +#~ msgstr "عفواً، لكن عرض الموسيقى لا يستطيع ان يشغل ملفات غير محلية حتى الآن." + +#~ msgid "Can't Play Remote Files" +#~ msgstr "لا أستطيع تشغيل الملفات البعيدة." + +#~ msgid "Drag to seek within track" +#~ msgstr "اسحب للبحث ضمن القطعة الموسيقية" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "السابق" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "تشغيل" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "إيقاف مؤقت" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "التالي" + +#~ msgid "cover image" +#~ msgstr "صورة الغلاف" + +#~ msgid "Can't Read Folder" +#~ msgstr "غير قادر على قراءة الدليل" + +#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" +#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" + +#~ msgid "Factory for news view" +#~ msgstr "مصنع لعرض الأخبار" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "الأخبار" + +#~ msgid "News sidebar panel" +#~ msgstr "لوحة شريط جانبي جديدة" + +#~ msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" +#~ msgstr "لوحة مهام جديدة لشريط جانبي تتلقى وتعرض تغذيات RSS" + +#~ msgid "Wrap at" +#~ msgstr "التواء عند" + +#~ msgid "Width the cell should wrap to." +#~ msgstr "عرض الخلية الذي يجب أن تلتوي عنده." + +#~ msgid "Markup" +#~ msgstr "تمييز" + +#~ msgid "Marked up text to display" +#~ msgstr "نص مميّز للعرض" + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "نقطة" + +#~ msgid "Bullet to display" +#~ msgstr "نقطة لعرضها" + +#~ msgid "Prelight Bullet" +#~ msgstr "نقطة قبل اﻹضاءة" + +#~ msgid "Bullet to display when prelit" +#~ msgstr "نقطة لعرضها قبل اﻹضاءة" + +#~ msgid "%I:%M %p" +#~ msgstr "%I:%M %p" + +#~ msgid "Couldn't load %s" +#~ msgstr "لا أستطيع تحميل %s" + +#~ msgid "Loading %s" +#~ msgstr "جاري تحميل %s" + +#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" +#~ msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد اسماً للموقع!" + +#~ msgid "Missing Site Name Error" +#~ msgstr "خطأ فقدان اسم الموقع" + +#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" +#~ msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد صفحة انترنت للموقع!" + +#~ msgid "Missing URL Error" +#~ msgstr "خطأ فقدان صفحة انترنت" + +#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" +#~ msgstr "" +#~ "عفواً، لكن صفحة الانترنت المحددة لا تبدو كأنها تحتوي على ملف RSS صالح!" + +#~ msgid "Invalid RSS URL" +#~ msgstr "صفحة انترنت RSS غير صالحة" + +#~ msgid "Edi_t" +#~ msgstr "تحرير" + +#~ msgid "Site Name" +#~ msgstr "اسم الموقع" + +#~ msgid "_Remove Site" +#~ msgstr "ألغ الموقع" + +#~ msgid "Site _Name:" +#~ msgstr "اسم الموقع:" + +#~ msgid "Site _RSS URL:" +#~ msgstr "صفحة انترنت موقع RSS:" + +#~ msgid "_Add New Site" +#~ msgstr "اضف موقعا جديدا" + +#~ msgid "Add a New Site:" +#~ msgstr "اضافة موقعا جديدا" + +#~ msgid "Remove a _Site:" +#~ msgstr "ألغ موقع:" + +#~ msgid "_Select Sites:" +#~ msgstr "اختر المواقع:" + +#~ msgid "_Done" +#~ msgstr "تمّ" + +#~ msgid "" +#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " +#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." +#~ msgstr "" +#~ "إن شريط الأخبار يعرض عناوين الأخبار الحالية من مواقعك المفضلة. اضغط على " +#~ "زر 'اختر المواقع' لاختيار مواقع لعرضها." + +#~ msgid "_Select Sites" +#~ msgstr "اختر المواقع" + +#~ msgid "image indicating that the news has changed" +#~ msgstr "صورة تشير إلى أن اﻻخبار قد تغيرت" + +#~ msgid "Nautilus Sample view factory" +#~ msgstr "مصنع عرض الأمثلة في ناوتيلاس" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "أمثلة" + +#~ msgid "Sample Viewer" +#~ msgstr "عارض الأمثلة" + +#~ msgid "Sample content view component's factory" +#~ msgstr "مصنع مكوّن عرض محتوى العينة" + +#~ msgid "View as Sample" +#~ msgstr "عرض كمثال" + +#~ msgid "This is a sample merged menu item" +#~ msgstr "هذا هو عنصر قائمة مدمجة كعينة" + +#~ msgid "This is a sample merged toolbar button" +#~ msgstr "هذا هو زر شريط أدوات مدمج كعينة" + +#~ msgid "_Sample" +#~ msgstr "مثال" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "This is a sample Nautilus content view component." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "هذه عينة لمكوّن عرض محتوى ناوتيلاس." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You selected the Sample menu item." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "لقد اخترت عنصر قائمة العينة." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You clicked the Sample toolbar button." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "لقد كبست شريط أدوات العينة." + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(لاشيء)" + +#~ msgid "Empty Trash?" +#~ msgstr "أفرغ سلة المهملات؟" + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (يونيكود غير صالح)" + +#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\"" +#~ msgstr "ضع في القائمة فقط لـ \"%s\"" + +#~ msgid "Use as default just for \"%s\"" +#~ msgstr "استخدم كافتراضي فقط لـ \"%s\"" + +#~ msgid "View as Other" +#~ msgstr "عرض كأخرى" + +#~ msgid "No applications are available for \"%s\"." +#~ msgstr "لا تتوفر تطبيقات إلى \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You can configure which programs are offered for which file types with " +#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you " +#~ "want to go there now?" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "بإمكانك تعيين أي البرامج التي يتم توفيرها ﻷي أنواع الملفات من خلال " +#~ "\"أنواع و برامج الملفات\" والتي هي جزء من مركز تحكم جينوم. هل تريد الذهاب " +#~ "إلى هناك اﻵن؟" + +#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme" +#~ msgstr "لا يوجد وصف للتيمة \"%s\"" + +#~ msgid "Clear Text" +#~ msgstr "امسح النص" + +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "انسخ النص" + +#~ msgid "Empty Trash..." +#~ msgstr "أفرغ سلة المهملات..." + +#~ msgid "Delete from _Trash..." +#~ msgstr "احذف من سلة المهملات..." + +#~ msgid "Move to _Trash" +#~ msgstr "انقل إلى سلة المهملات" + +#~ msgid "De_lete..." +#~ msgstr "احذف..." + +#~ msgid "De_lete" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgid "Make _Link" +#~ msgstr "أنشيء وصلة" + +#~ msgid "_Empty Trash..." +#~ msgstr "أفرغ سلة المهملات..." + +#~ msgid "R_emove Custom Icons" +#~ msgstr "احذف أيقونة مخصصة" + +#~ msgid "R_emove Custom Icon" +#~ msgstr "احذف أيقونة مخصصة" + +#~ msgid "Throw Away" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes" +#~ msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات" + +#~ msgid "MIME Type:" +#~ msgstr "نوع MIME:" + +#~ msgid "Text View:" +#~ msgstr "عرض النص:" + +#~ msgid "Format Conditionally" +#~ msgstr "اشتراط التهيئة" + +#~ msgid "Media Properties Conditionally" +#~ msgstr "اشتراط خصائص الوسيط" + +#~ msgid "Protect Conditionally" +#~ msgstr "اشتراط الحماية" + +#~ msgid "Unmount Volume Conditionally" +#~ msgstr "اشتراط إزالة التجهيز لوسيط التخزين" + +#~ msgid "Copy Files" +#~ msgstr "انسخ الملفات" + +#~ msgid "Cut Files" +#~ msgstr "قص الملفات" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "مجلد جديد" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "افتح" + +#~ msgid "Open Scripts Folder" +#~ msgstr "افتح مجلد النصوص البرمجية" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "افتح باستخدام" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة" + +#~ msgid "Other Viewer..." +#~ msgstr "معاين آخر..." + +#~ msgid "Paste Files" +#~ msgstr "الصق الملفات" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "خصائص" + +#~ msgid "Remove Custom Icons" +#~ msgstr "احذف الأيقونات المخصصة" + +#~ msgid "Remove any custom images from selected icons" +#~ msgstr "احذف أي صور مخصصة من الأيقونات المنتقاة" + +#~ msgid "Reset View to Default" +#~ msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات" + +#~ msgid "Select All Files" +#~ msgstr "اختر كل الملفات" + +#~ msgid "Show the contents of the Trash" +#~ msgstr "أظهر محتويات سلة المهملات" + +#~ msgid "_Duplicate" +#~ msgstr "استنساخ" + +#~ msgid "_Make Link" +#~ msgstr "أنشيء وصلة" + +#~ msgid "_Show Trash" +#~ msgstr "أظهر سلة المهملات" + +#~ msgid "Export log..." +#~ msgstr "تصدير سجل..." + +#~ msgid "Export log" +#~ msgstr "تصدير سجل" + +#~ msgid "Close log" +#~ msgstr "إغلاق السجل" + +#~ msgid "Switch log" +#~ msgstr "تغيير السجل" + +#~ msgid "Monitor..." +#~ msgstr "مراقبة..." + +#~ msgid "Monitor log" +#~ msgstr "مراقب السجل" + +#~ msgid "Exit program" +#~ msgstr "اخرج من البرنامج" + +#~ msgid "Show calendar log" +#~ msgstr "أظهر سجل التقويم" + +#~ msgid "Show log stats" +#~ msgstr "أظهر حالات السجل" + +#~ msgid "Show line info" +#~ msgstr "أظهر معلومات السطر" + +#~ msgid "Select... " +#~ msgstr "اختر... " + +#~ msgid "Select log events" +#~ msgstr "اختر أحداث السجل" + +#~ msgid "Filter.. " +#~ msgstr "مرشح.. " + +#~ msgid "Filter log events" +#~ msgstr "رشح أحداث السجل" + +#~ msgid "Info about logview" +#~ msgstr "معلومات عن عرض السجل" + +#~ msgid "No log files to open" +#~ msgstr "لا يوجد سجل للفتح" + +#~ msgid "System Log Viewer" +#~ msgstr "معاين سجلات النظام" + +#~ msgid "Filename: " +#~ msgstr "اسم الملف:" + +#~ msgid "Date: " +#~ msgstr "التاريخ: " + +#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again" +#~ msgstr "سجلات مفتوحة كثيرة. أغلق واحدا منها وعاود المحاولة" + +#~ msgid "Open new logfile" +#~ msgstr "افتح ملف سجل جديد" + +#~ msgid "Reversed Order" +#~ msgstr "مرتب عكسيا" + +#~ msgid "Tighter Layout" +#~ msgstr "تخطيط أكثر إحكاما" + +#~ msgid "Tighter _Layout" +#~ msgstr "تخطيط أكثر إحكاما" + +#~ msgid "_Arrange Items" +#~ msgstr "رتب العناصر" + +#~ msgid "_Stretch Icon" +#~ msgstr "مدّد اﻹيقونة" + +#~ msgid "Error: [%s]\n" +#~ msgstr "الخطأ: [%s]\n" + +#~ msgid "Choose logs to monitor" +#~ msgstr "اختر سجلات لمراقبتها" + +#~ msgid "Add >>" +#~ msgstr "اضف >>" + +#~ msgid "Remove <<" +#~ msgstr "احذف <<" + +#~ msgid "Actions..." +#~ msgstr "أعمال..." + +#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again" +#~ msgstr "سجلات كثير لمراقبتها. احذف واحدا منها وعاود المحاولة" + +#~ msgid "tmp_list is NULL\n" +#~ msgstr "tmp_list هو NULL\n" + +#~ msgid "Monitoring logs..." +#~ msgstr "مراقبة السجلات..." + +#~ msgid "TOUCHED!!\n" +#~ msgstr "ملموس!!\n" + +#~ msgid "hostname column width ( 0 to hide this column ): " +#~ msgstr "عرض عمود اسم المضيف ( 0 ﻹخفاء هذا العمود ): " + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "الأعمدة" + +#~ msgid "Zoom view" +#~ msgstr "معاينة التحجيم" + +#~ msgid "Log line detail for %s" +#~ msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ %s" + +#~ msgid "Log line detail for <No log loaded>" +#~ msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ <لم يتم تحميل سجل>" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "التاريخ:" + +#~ msgid "Process:" +#~ msgstr "العملية:" + +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "الرسالة:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "الوصف:" + +#~ msgid "%B %e %X" +#~ msgstr "%B %e %X" + +#~ msgid "Archive Generator" +#~ msgstr "مولد الأرشيف" + +#~ msgid "Create compressed archives containing many files" +#~ msgstr "أنشيء أرشيفات مضغوطة تحوي عدة ملفات" + +#~ msgid "" +#~ "Number of files: %d\n" +#~ "Number of folders: %d" +#~ msgstr "" +#~ "عدد الملفات: %d\n" +#~ "عدد المجلدات: %d" + +#~ msgid "" +#~ "No files or folders, drop files or folders\n" +#~ "above to add them to the archive" +#~ msgstr "" +#~ "لا يوجد ملف ولا مجلد، ألق بملفات أو مجلدات\n" +#~ "بالأعلى ﻹضافتهم للأرشيف" + +#~ msgid "Cannot start the archive (tar) program" +#~ msgstr "تعذر بدء برنامج الأرشفة (tar)" + +#~ msgid "Cannot run tar/gtar" +#~ msgstr "تعذر إجراء tar/gtar" + +#~ msgid "Archive.tar.gz" +#~ msgstr "Archive.tar.gz" + +#~ msgid "The GNOME Archive Generator" +#~ msgstr "مولد أرشيفات جينوم" + +#~ msgid "Drag files in to make archives" +#~ msgstr "اسحب ملفات للداخل ﻹنشاء أرشيف" + +#~ msgid "No filename selected" +#~ msgstr "لم يتم تحديد اسم ملف" + +#~ msgid "File exists, overwrite?" +#~ msgstr "ملف موجود، كتابة عليه؟" + +#~ msgid "No items to archive" +#~ msgstr "لا عناصر لأرشفتها" + +#~ msgid "File does not exists" +#~ msgstr "ملف غير موجود" + +#~ msgid "Add file or folder" +#~ msgstr "أضف ملفا أو مجلدا" + +#~ msgid "Add file or folder..." +#~ msgstr "أضف ملفا أو مجلدا..." + +#~ msgid "Add a file or folder to the archive" +#~ msgstr "أضف ملفا أو مجلدا للأرشيف" + +#~ msgid "Create archive..." +#~ msgstr "أنشيء أرشيفا..." + +#~ msgid "Create a new archive from the items" +#~ msgstr "أنشيء أرشيفا جديدا من العناصر" + +#~ msgid "GNOME Archive Generator" +#~ msgstr "مولد أرشيفات جينوم" + +#~ msgid "Drop files here to add them to the archive." +#~ msgstr "اسحب الملفات إلى هنا ﻹضافتهم للأرشيف" + +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "أرشيف" + +#~ msgid "" +#~ "Drag this button to the destination where you want the archive to be " +#~ "created or press it to pop up a file selection dialog." +#~ msgstr "" +#~ "اسحب هذا الزر للوجهة التي تريد فيها إنشاء الأرشيف أو اكبسه لعرض مربع حوار " +#~ "لاختيار ملفات." + +#~ msgid "Cannot find proper icons anywhere!" +#~ msgstr "تعذر العثور على أيقونات صالحة في كل مكان!" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find the archive (tar) program!\n" +#~ "This is the program used for creating archives." +#~ msgstr "" +#~ "لم يتم العثور على برنامج الأرشفة (tar)!\n" +#~ "ذها هو البرنامج الذي يستخدم ﻹنشاء اﻷرشيفات." + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "علامات المواقع" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "المكان" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgid "Nautilus Themes" +#~ msgstr "تيمات ناوتيلاس" + +#~ msgid "Opening New Windows" +#~ msgstr "فتح نوافذ جديدة" + +#~ msgid "_Open each file or folder in a separate window" +#~ msgstr "افتح كل ملف أو مجلد في نافذة منفصلة" + +#~ msgid "Display _sidebar in new windows" +#~ msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة" + +#~ msgid "Display _toolbar in new windows" +#~ msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة" + +#~ msgid "Display location _bar in new windows" +#~ msgstr "اعرض شريط الموقع في نوافذ جديدة" + +#~ msgid "Display st_atus bar in new windows" +#~ msgstr "اعرض شريط الحالة في نوافذ جديدة" + +#~ msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" +#~ msgstr "استخدم ناوتيلاس لرسم سطح المكتب" + +#~ msgid "Use your _home folder as the desktop" +#~ msgstr "استخدم مجلد الموطن كسطح للمكتب" + +#~ msgid "Click Behavior" +#~ msgstr "سلوك النقر" + +#~ msgid "Show/Hide Options" +#~ msgstr "إظهار/إخفاء الخيارات" + +#~ msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" +#~ msgstr "أظهر الملفات المخفية (أسماء الملفات التي تبدأ بـ \".\")" + +#~ msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" +#~ msgstr "أظهر الملفات الاحتياطية (أسماء الملفات التي تنتهي بـ \"~\")" + +#~ msgid "Show special flags in _Properties window" +#~ msgstr "أظهر أعلام خاصة في نافذة الخصائص" + +#~ msgid "Sorting Order" +#~ msgstr "ترتيب الفرز" + +#~ msgid "Default View" +#~ msgstr "العرض الافتراضي" + +#~ msgid "Icon View Defaults" +#~ msgstr "افتراضيات عرض الأيقونات" + +#~ msgid "_Sort in reversed order" +#~ msgstr "فرز عكسي" + +#~ msgid "List View Defaults" +#~ msgstr "افتراضيات عرض القائمة" + +#~ msgid "Arrange _Items:" +#~ msgstr "ترتيب العناصر:" + +#~ msgid "Search Complexity Options" +#~ msgstr "خيارات تعقيد البحث" + +#~ msgid "search type to do by default" +#~ msgstr "نوع البحث للقيام به افتراضيا" + +#~ msgid "Built-in Bookmarks" +#~ msgstr "علامات مواقع موجودة مسبقا" + +#~ msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +#~ msgstr "لا تضمّن علامات المواقع الموجودة مسبقا في قائمة علامات المواقع" + +#~ msgid "Show Count of Items in Folders" +#~ msgstr "أظهر عدد العناصر في المجلدات" + +#~ msgid "Show Thumbnails for Image Files" +#~ msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "أشرطة" + +#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree" +#~ msgstr "أظهر المجلدات فقط (دون ملفات) في الشجرة" + +#~ msgid "Maximum items per site" +#~ msgstr "العناصر اﻷكثر لكل موقع" + +#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site" +#~ msgstr "عدد العناصر اﻷكثر المعروضة لكل موقع" + +#~ msgid "Update Minutes" +#~ msgstr "دقائق التحديث" + +#~ msgid "_Update frequency in minutes" +#~ msgstr "فترة التحديث بالدقائق" + +#~ msgid "View Defaults" +#~ msgstr "اعرض الافتراضيات" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "المظهر" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "نوافذ" + +#~ msgid "Desktop & Trash" +#~ msgstr "سطح المكتب وسلة المهملات" + +#~ msgid "Icon & List Views" +#~ msgstr "الأيقونة و قوائم العرض" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "بحث" + +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "تصفح" + +#~ msgid "Speed Tradeoffs" +#~ msgstr "مساومة سرعة" + +#~ msgid "News Panel" +#~ msgstr "لوحة مهام الأخبار" + +#~ msgid "Display %s tab in sidebar" +#~ msgstr "اعرض الشريط %s في الشريط الجانبي" + +#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." +#~ msgstr "عفوا، لا يمكن تنصيب الصورة في %s كشعار." + +#~ msgid "Hide _Sidebar" +#~ msgstr "إخفاء الشريط الجانبي" + +#~ msgid "New Window" +#~ msgstr "نافذة جديدة" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "التفضيلات" + +#~ msgid "_About Nautilus" +#~ msgstr "حول ناوتيلاس" + +#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." +#~ msgstr "خلفيات و شعارات..." + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "حجم عادي" + +#~ msgid "_Up a Level" +#~ msgstr "مستوى واحد للأعلى" + +#~ msgid "Reset Background" +#~ msgstr "أعد تعيين الخلفية" + +#~ msgid "Click on a theme to remove it." +#~ msgstr "انقر على تيمة لحذفها." + +#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." +#~ msgstr "انقر على تيمة لتغيير مظهر ناوتيلاس." + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." +#~ msgstr "عفوا، \"%s\" ليس مجلد تيمات صحيح." + +#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." +#~ msgstr "عفوا، لا يمكن تنصيب التيمة \"%s\"." + +#~ msgid "Couldn't install theme" +#~ msgstr "تعذر تنصيب التيمة" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." +#~ msgstr "عفوا، \"%s\" ليس ملف تيمة صحيح." + +#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" +#~ msgstr "اختر مجلد تيمة ﻹضافتها كتيمة جديدة:" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " +#~ "theme before removing this one." +#~ msgstr "عفوا، لا يمكنك حذف التيمة الحالية. فضلا غيّر لتيمة أخرى قبل حذف هذه." + +#~ msgid "Can't delete current theme" +#~ msgstr "تعذر حذف التيمة الحالية" + +#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" +#~ msgstr "عفوا، لا يمكن حذف تلك التيمة!" + +#~ msgid "Add New Theme..." +#~ msgstr "أضف تيمة جديد..." + +#~ msgid "Remove Theme..." +#~ msgstr "احذف تيمة..." + +#~ msgid "Cancel Remove" +#~ msgstr "إلغاء الحذف" + +#~ msgid "Clear History?" +#~ msgstr "مسح التاريخ؟" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "امسح" + +#~ msgid "Hide St_atus Bar" +#~ msgstr "أخف شريط الحالة" + +#~ msgid "Show St_atus Bar" +#~ msgstr "أظهر شريط الحالة" + +#~ msgid "Show _Sidebar" +#~ msgstr "أظهر الشريط الجانبي" + +#~ msgid "Show Location _Bar" +#~ msgstr "أظهر شريط الموقع" |