diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2012-12-23 18:47:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2012-12-23 18:47:54 +0200 |
commit | 905e22fa55174f78e8e79d6f0552eddfba0e1d88 (patch) | |
tree | 4471d8c6c6752bda370950b59f90cb31466e9b30 /po/ar.po | |
parent | e9e636a06322d2771f8017115bc75c410fd508a8 (diff) | |
download | nautilus-905e22fa55174f78e8e79d6f0552eddfba0e1d88.tar.gz |
Update Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1733 |
1 files changed, 905 insertions, 828 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-17 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 18:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-23 18:47+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "اتصل بالخادوم" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1978 -#: ../src/nautilus-window.c:2189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858 +#: ../src/nautilus-window.c:2058 msgid "Files" msgstr "الملفات" @@ -51,6 +51,10 @@ msgstr "الملفات" msgid "Access and organize files" msgstr "نظم الملفات وصِل إليها" +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "مجلد;مدير;ملفات;قرص;تصفح;" + #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "البحث المحفوظ" @@ -63,8 +67,8 @@ msgstr "س" msgid "Y" msgstr "ص" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 msgid "Text" msgstr "النّص" @@ -110,11 +114,11 @@ msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "موقع الطّرف المقابل للتحديد عن المؤشر في الرّموز." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3051 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 msgid "Select All" msgstr "اختر الكل" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3062 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3097 msgid "Input Methods" msgstr "طرق الإدخال" @@ -130,15 +134,16 @@ msgstr "يمكنك إيقاف هذه العمليّة بنقر الغِ." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (يونيكود غير صحيح)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:309 msgid "Home" msgstr "المنزل" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380 msgid "The selection rectangle" msgstr "مستطيل الاختيار" @@ -165,7 +170,7 @@ msgstr "الصق النص المخزن في الحافظة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "Select _All" msgstr "اختر ال_كل" @@ -187,7 +192,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "استخدم ال_مبدئي" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1483 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1485 msgid "Name" msgstr "الاسم" @@ -236,7 +241,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "مجموعة الملف." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4426 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" @@ -253,7 +258,7 @@ msgid "The mime type of the file." msgstr "نوع mime للملف." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "المكان" @@ -308,7 +313,7 @@ msgid "" msgstr "إذا كنت تريد فصْل الجزء فاستخدم ”افْصل“ من القائمة المنبثقة للجزء." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -333,50 +338,50 @@ msgstr "اجعلها ال_خلفية" msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "تعذّر وصْل هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "تعذّر فصل هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "تعذّر إخراج هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 msgid "This file cannot be started" msgstr "تعذّر بدء هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "تعذّر إيقاف هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "لا يُسمح باستخدام الشرطات المائلة في أسماء الملفات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 #, c-format msgid "File not found" msgstr "الملف غير موجود" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "لا يمكن تغيير اسم ملفات المستوى الأول" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "تعذر تغيير اسم أيقونة سطح المكتب" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب" @@ -393,62 +398,62 @@ msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430 msgid "%R" msgstr "%r" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 msgid "%b %-e" msgstr "%-e %b" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%A، %e %B %Y %I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%A، %B %e %Y %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "غير مسموح بضبط التصاريح" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "غير مسموح بتعيين المالك" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "المالك المحدد '%s' غير موجود" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "غير مسموح بتعيين مجموعة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "المجموعة المحددة '%s' غير موجودة" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664 msgid "Me" msgstr "أنا" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -459,7 +464,7 @@ msgstr[3] "%I'u عناصر" msgstr[4] "%I'u عنصرًا" msgstr[5] "%I'u عنصر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -470,7 +475,7 @@ msgstr[3] "%I'u مجلّدات" msgstr[4] "%I'u مجلّدًا" msgstr[5] "%I'u مجلّد" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -482,92 +487,92 @@ msgstr[4] "%I'u ملفًّا" msgstr[5] "%I'u ملفّ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 msgid "? items" msgstr "؟ عناصر" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 msgid "? bytes" msgstr "؟ بايتات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 msgid "Program" msgstr "برنامج" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154 msgid "Audio" msgstr "اسطوانة صوتية" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155 msgid "Font" msgstr "خط" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "الصورة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 msgid "Archive" msgstr "أرشيف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158 msgid "Markup" msgstr "رقْم" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 msgid "Video" msgstr "فيديو" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 msgid "Contacts" msgstr "متراسلين" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 msgid "Calendar" msgstr "تقويم" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 msgid "Presentation" msgstr "عرض تقديمي" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 msgid "Spreadsheet" msgstr "أوراق عمل ممتدة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 msgid "Binary" msgstr "ثنائى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 msgid "Folder" msgstr "مجلد" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 msgid "Link" msgstr "وصلة" @@ -576,15 +581,15 @@ msgstr "وصلة" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "وصلة إلى %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285 msgid "Link (broken)" msgstr "وصلة (معطوبة)" @@ -660,13 +665,13 @@ msgstr "الملف الأصلي" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3167 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257 msgid "Type:" msgstr "النوع:" @@ -956,8 +961,8 @@ msgstr "ستحذف نهائيا كل العناصر الموجودة في الم #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695 msgid "Empty _Trash" msgstr "أفرغ ال_مهملات" @@ -1009,7 +1014,7 @@ msgstr[5] "بقى %T" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 msgid "Error while deleting." msgstr "خطأ أثناء الحذف." @@ -1022,14 +1027,14 @@ msgstr "" "لقراءتها." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "حدث خطأ في الحصول على معلومات حول الملفات في المجلد ”%B“." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579 msgid "_Skip files" msgstr "ت_خطى الملفات" @@ -1040,8 +1045,8 @@ msgid "" msgstr "تعذّر حذف المجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة المجلد ”%B“." @@ -1085,19 +1090,19 @@ msgstr "إرسال الملفات للمهملات" msgid "Deleting Files" msgstr "حذف الملفات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 msgid "Unable to eject %V" msgstr "تعذر إخراج %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "تعذر فصْل %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "أترغب في إفراغ المهملات قبل الفصْل؟" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1105,18 +1110,18 @@ msgstr "" "لتستعيد المساحة الخالية على هذا الجزء يجب إفراغ المهملات. كل الملفات في " "المهملات ستُفقد للأبد." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_لا تُفرغ المهملات" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 -#: ../src/nautilus-view.c:6461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: ../src/nautilus-view.c:6425 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "تعذّر الوصول إلى ”%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1127,7 +1132,7 @@ msgstr[3] "يُحضر لنسخ %I'd ملفات (%S)" msgstr[4] "يُحضر لنسخ %I'd ملفا (%S)" msgstr[5] "يُحضر لنسخ %I'd ملف (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1138,7 +1143,7 @@ msgstr[3] "يُحضر لنقل %I'd ملفات (%S)" msgstr[4] "يُحضر لنقل %I'd ملفا (%S)" msgstr[5] "يُحضر لنقل %I'd ملف (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1149,7 +1154,7 @@ msgstr[3] "يُحضر لحذف %I'd ملفات (%S)" msgstr[4] "يُحضر لحذف %I'd ملفا (%S)" msgstr[5] "يُحضر لحذف %I'd ملف (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1160,24 +1165,24 @@ msgstr[3] "يُحضر لنقل %I'd ملفات إلى المهملات" msgstr[4] "يُحضر لنقل %I'd ملفا إلى المهملات" msgstr[5] "يُحضر لنقل %I'd ملف إلى المهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 msgid "Error while copying." msgstr "خطأ أثناء النسخ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 msgid "Error while moving." msgstr "خطأ أثناء النقل." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "حدث خطأ أثناء نقل الملفات إلى المهملات." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1185,95 +1190,95 @@ msgstr "" "تعذّر التعامل مع الملفات الموجودة بالمجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية " "لقراءتها." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "تعذّر التعامل مع المجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "تعذّر التعامل مع الملف ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "حدث خطأ أثناء جلب معلومات عن ”%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "خطأ أثناء النسخ إلى ”%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المجلد المقصود." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "حدث خطأ في جلب معلومات عن الوجهة." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827 msgid "The destination is not a folder." msgstr "الوجهة ليست مجلدا." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "لا توجد مساحة كافية في الوجهة. حاول إزالة ملفات لإفراغ مساحة." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "النسخ إلى الوجهة المطلوبة يحتاج مساحة إضافية %S." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 msgid "The destination is read-only." msgstr "الوِجهة للقراءة فقط." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "ينقل ”%B“ إلى ”%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "ينسخ ”%B“ إلى ”%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "يضاعف ”%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "ينقل الملف %I'd من %I'd (في ”%B“) إلى ”%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "ينسخ الملف %I'd من %I'd (في ”%B“) إلى ”%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "يضاعف الملف %I'd من %I'd (في ”%B“)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "ينقل الملف %I'd من %I'd إلى ”%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "ينسخ الملف %I'd من %I'd إلى ”%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "يضاعف الملف %I'd من %I'd" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S من %S" @@ -1283,7 +1288,7 @@ msgstr "%S من %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" @@ -1293,7 +1298,7 @@ msgstr[3] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" msgstr[4] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" msgstr[5] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1301,11 +1306,11 @@ msgstr "" "تعذّر نسخ المجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لإنشائه في الوجهة " "المقصودة." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء المجلد ”%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1313,88 +1318,88 @@ msgstr "" "تعذّر نسخ الملفات الموجودة بالمجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية " "لقراءتها." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "تعذّر نسخ المجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "خطأ أثناء نقل ”%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "تعذر حذف المجلد المصدر." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "خطأ أثناء نسخ ”%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "تعذّر إزالة الملفات من المجلد %F الموجود مسبقا." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "تعذّر إزالة الملف %F الموجود مسبقا." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "المجلد الوِجهة داخل المجلد المصدر." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "سيطمس الملف الهدف الملف المصدر." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "تعذّر إزالة الملف الموجود فعلا بنفس الاسم في %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "حدث خطأ أثناء نسخ الملف إلى %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 msgid "Copying Files" msgstr "نسخ الملفات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "يُحضر لنقل إلى ”%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1405,20 +1410,20 @@ msgstr[3] "يُحضر لنقل %I'd ملفات" msgstr[4] "يُحضر لنقل %I'd ملفا" msgstr[5] "يُحضر لنقل %I'd ملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "حدث خطأ عند نقل الملف إلى %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228 msgid "Moving Files" msgstr "نقل الملفات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "يُنشئ وصلات في ”%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1429,86 +1434,86 @@ msgstr[3] "يُنشئ وصلات إلى %I'd ملفات" msgstr[4] "يُنشئ وصلات إلى %I'd ملفا" msgstr[5] "يُنشئ وصلات إلى %I'd ملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "خطأ أثناء إنشاء وصلة إلى %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "الوصلات الرمزية مدعومة في أنظمة الملفات المحلية فقط" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "الوِجهة لا تدعم الوصلات الرمزية." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "حدث خطأ عند إنشاء الوصلة الرمزية في %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729 msgid "Setting permissions" msgstr "تحديد التصاريح" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994 msgid "Untitled Folder" msgstr "مجلد دون اسم" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s دون اسم" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006 msgid "Untitled Document" msgstr "مستند دون اسم" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 msgid "Error while creating file %B." msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "حدث خطأ عند إنشاء المجلد في %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457 msgid "Emptying Trash" msgstr "إفراغ المهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "تعذّر التأشير بالموثوقية على المُطلق (تنفيذي)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2514 +#: ../src/nautilus-view.c:2502 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2515 +#: ../src/nautilus-view.c:2503 msgid "Undo last action" msgstr "تراجع عن آخر إجراء" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2533 +#: ../src/nautilus-view.c:2521 msgid "Redo" msgstr "أعِد" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2534 +#: ../src/nautilus-view.c:2522 msgid "Redo last undone action" msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه" @@ -1858,78 +1863,78 @@ msgstr "_تراجع عن النقل للمُهملات" msgid "_Redo Trash" msgstr "أ_عد النقل للمُهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "استعد التصاريح الأصلية للعناصر المُضمنة في '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "اضبط التصاريح للعناصر المضمنة في '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_تراجع عن تغيير التصاريح" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "أ_عد تغيير التصاريح" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "استعد تصاريح '%s' الأصلية" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "اضبط تصاريح '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "استعد مجموعة '%s' إلى '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "اضبط مجموعة '%s' إلى '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_تراجع عن تغيير المجموعة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 msgid "_Redo Change Group" msgstr "أ_عد تغيير المجموعة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "استعد مالك '%s' إلى '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "اضبط مالك '%s' إلى '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_تراجع عن تغيير المالك" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "أ_عد تغيير المالك" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "تعذّر تحديد مكان ”%s“ الأصلي " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "تعذّر نقل العنصر إلى المهملات" @@ -2021,19 +2026,19 @@ msgstr "التفاصيل: " msgid "Preparing" msgstr "يُحضّر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 msgid "Search" msgstr "ابحث" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "ابحث عن ”%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "تعذّر إكمال البحث المطلوب" @@ -2264,13 +2269,9 @@ msgstr "فيما إذا ستعرض الملفات المخفية" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." msgstr "" -"إذا ضبط كصحيح، فستعرض الملفات المخفية في مدير الملفات. الملفات المخفية هي " -"إما ملفات تبدأ بنقطة أو ملفات مسردة في ملف .hidden للمجلد أو ملفات الحفظ " -"الاحتياطي التي تنتهي بعلامة (~)." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bulk rename utility" @@ -2528,20 +2529,19 @@ msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر الشريط الجانبي في #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "أرسل إلى..." +msgid "Send To…" +msgstr "أرسل إلى…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "أرسل الملف بالبريد أو برنامج المحادثة..." +msgid "Send file by mail, instant message…" +msgstr "أرسل الملف بالبريد أو برنامج المحادثة…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "أرسل الملفات بالبريد أو برنامج المحادثة..." +msgid "Send files by mail, instant message…" +msgstr "أرسل الملفات بالبريد أو برنامج المحادثة…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:227 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-application.c:227 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "آسف! حدثت مشكلة ما." @@ -2573,9 +2573,9 @@ msgid "" "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "أبطل نوتيلس 3.0 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:883 +#: ../src/nautilus-application.c:848 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2584,53 +2584,53 @@ msgstr "" "حدث خطأ عند عرض المساعدة: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1006 +#: ../src/nautilus-application.c:1018 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "لا يمكن استخدام --check مع الخيارات الأخرى." -#: ../src/nautilus-application.c:1012 +#: ../src/nautilus-application.c:1024 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "لا يمكن استخدام --quit مع المسارات." -#: ../src/nautilus-application.c:1019 +#: ../src/nautilus-application.c:1031 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من مسار." -#: ../src/nautilus-application.c:1065 +#: ../src/nautilus-application.c:1079 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "أجرِ مجموعة سريعة من الفحوص الذاتية." -#: ../src/nautilus-application.c:1071 +#: ../src/nautilus-application.c:1085 msgid "Show the version of the program." msgstr "اعرض إصدارة البرنامج." -#: ../src/nautilus-application.c:1073 +#: ../src/nautilus-application.c:1087 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "أنشئ النافذة الأولية بالأبعاد المعطاة." -#: ../src/nautilus-application.c:1073 +#: ../src/nautilus-application.c:1087 msgid "GEOMETRY" msgstr "الأبعاد" -#: ../src/nautilus-application.c:1075 +#: ../src/nautilus-application.c:1089 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "أنشئ نوافذ فقط للعناوين المحددة صراحة." -#: ../src/nautilus-application.c:1077 +#: ../src/nautilus-application.c:1091 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "لا تدِر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)." -#: ../src/nautilus-application.c:1079 +#: ../src/nautilus-application.c:1093 msgid "Quit Nautilus." msgstr "أنهِ نوتلس." -#: ../src/nautilus-application.c:1080 +#: ../src/nautilus-application.c:1094 msgid "[URI...]" msgstr "[مسار...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1093 +#: ../src/nautilus-application.c:1107 msgid "" "\n" "\n" @@ -2642,18 +2642,18 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1103 +#: ../src/nautilus-application.c:1117 msgid "Could not parse arguments" msgstr "تعذّر تحليل المعاملات" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1135 +#: ../src/nautilus-application.c:1149 msgid "Could not register the application" msgstr "تعذّر تسجيل التطبيق" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536 msgid "New _Window" msgstr "نافذة _جديدة" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "ادخل _مكانا" msgid "_Bookmarks" msgstr "_علامات" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462 msgid "Prefere_nces" msgstr "الت_فضيلات" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid "_About Files" msgstr "_عنْ الملفات" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" @@ -2720,16 +2720,16 @@ msgstr "إذا كنت لا تثق في هذا المكان أو لست متأك msgid "_Run" msgstr "_شغّل" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 msgid "No bookmarks defined" msgstr "لا علامات معرفة" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:242 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 msgid "Remove" msgstr "احذف" @@ -2829,32 +2829,32 @@ msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب مط #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2282 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Icon View" msgstr "منظور الأيقونات" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2284 msgid "_Icons" msgstr "أي_قونات" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2285 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2286 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ أثناء بدء التشغيل." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2287 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور الأيقونات." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 msgid "Unable to access location" msgstr "تعذر الوصول إلى المكان" @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "" "أضف اتصال لضم الخادوم" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5082 ../src/nautilus-view.c:1441 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438 msgid "There was an error displaying help." msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة." @@ -2923,78 +2923,79 @@ msgstr "اتّ_صل" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7183 -#: ../src/nautilus-view.c:8724 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:8675 msgid "E_mpty Trash" msgstr "أفرغ ا_لمهملات" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "استعِد ال_مقاسات الأصليّة للأيقونات" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "استعِد ال_مقاس الأصلي للأيقونة" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "غيّر _خلفية سطح المكتب" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "اعرض نافذة تمكنك من ضبط نمط و لون خلفية سطح مكتبك" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750 msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "احذف كل العناصر في المهملات" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "ر_تب سطح المكتب حسب الاسم" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "عدل مواقع الأيقونات لتلائم النافذة و تتفادى التداخل" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "غير حجم الأيقونة..." +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "غير حجم الأيقونة…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "اجعل الأيقونات المختارة قابلة لتغيير الحجم" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "استعِد المقاس الأصلي لكل أيقونة مختارة" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ." -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ أثناء بدأ التشغيل." #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 msgid "Comment" msgstr "التعليق" @@ -3004,7 +3005,8 @@ msgstr "المسار" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Description" msgstr "الوصف" @@ -3013,8 +3015,8 @@ msgid "Command" msgstr "الأمر" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" @@ -3121,8 +3123,8 @@ msgstr "يُغيّر اسم ”%s“ إلى ”%s“." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -3198,8 +3200,10 @@ msgstr "ا_عرض ملفات النصوص التنفيذية عند فتحها" msgid "_Ask each time" msgstr "ا_سأل كل مرة" +#. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:314 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "المهملات" @@ -3244,7 +3248,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_فقط للملفات الأصغر من:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4367 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 msgid "Folders" msgstr "مجلدات" @@ -3259,7 +3263,7 @@ msgstr "معاينة" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:2999 msgid "List View" msgstr "منظور القائمة" @@ -3374,151 +3378,184 @@ msgstr "2 ج.بايت" msgid "4 GB" msgstr "4 ج.بايت" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +msgid "Image Type" +msgstr "نوع الصورة" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d بكسل" +msgstr[1] "%d بكسل" +msgstr[2] "%d بكسل" +msgstr[3] "%d بكسل" +msgstr[4] "%d بكسل" +msgstr[5] "%d بكسل" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +msgid "Width" +msgstr "العرض" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Height" +msgstr "الارتفاع" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Title" +msgstr "العنوان" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +msgid "Author" +msgstr "المؤلف" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +msgid "Copyright" +msgstr "حقوق النشر" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +msgid "Created On" +msgstr "تاريخ الإنشاء" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +msgid "Created By" +msgstr "أنشئها" + +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Disclaimer" +msgstr "إخلاء مسؤولية" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +msgid "Source" +msgstr "المصدر" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 msgid "Camera Brand" msgstr "صنف الكاميرا" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 msgid "Camera Model" msgstr "طِراز الكاميرا" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Taken" msgstr "تاريخ أخذ الصورة" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Date Digitized" msgstr "تاريخ الرقمنة" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 msgid "Date Modified" msgstr "تاريخ التعديل" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Exposure Time" msgstr "زمن التعرض" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Aperture Value" msgstr "قيمة الفتحة" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ترتيب ISO للسرعة" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Flash Fired" msgstr "أُطلق الوميض" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Metering Mode" msgstr "نمط القياس" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Exposure Program" msgstr "برنامج التعرض" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Focal Length" msgstr "الطول البؤري" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Software" msgstr "البرمجيات" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Keywords" msgstr "كلمات مميزة" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Creator" msgstr "المُنشئ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 -msgid "Copyright" -msgstr "حقوق النشر" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "Rating" msgstr "التقييم" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Image Type" -msgstr "نوع الصورة" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d بكسل" -msgstr[1] "%d بكسل" -msgstr[2] "%d بكسل" -msgstr[3] "%d بكسل" -msgstr[4] "%d بكسل" -msgstr[5] "%d بكسل" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373 -msgid "Width" -msgstr "العرض" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379 -msgid "Height" -msgstr "الارتفاع" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 msgid "Failed to load image information" msgstr "فشل تحميل معلومات الصورة" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1200 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:365 -msgid "Loading..." -msgstr "يُحمّل..." +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:606 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 +msgid "Loading…" +msgstr "يُحمّل…" #: ../src/nautilus-list-model.c:376 msgid "(Empty)" msgstr "(فارغ)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2331 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2253 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s أعمدة مرئية" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2351 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2273 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2406 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "الأ_عمدة المرئية..." +#: ../src/nautilus-list-view.c:2328 +msgid "Visible _Columns…" +msgstr "الأ_عمدة المرئية…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2407 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2329 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3079 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3001 msgid "_List" msgstr "_قائمة" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3080 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3002 msgid "The list view encountered an error." msgstr "واجه منظور القائمة خطأ." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3081 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3003 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "واجه منظور القائمة خطأ أثناء بدء التشغيل." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3082 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3004 msgid "Display this location with the list view." msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور القائمة." -#: ../src/nautilus-location-entry.c:265 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3529,7 +3566,7 @@ msgstr[3] "هل تريد استعراض %Id أماكن؟" msgstr[4] "هل تريد استعراض %Id مكانًا؟" msgstr[5] "هل تريد استعراض %Id مكان؟" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3561,9 +3598,9 @@ msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة، لأن هدفها ” #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241 -#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353 -#: ../src/nautilus-view.c:8652 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7200 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:8288 +#: ../src/nautilus-view.c:8592 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ا_نقل إلى المهملات" @@ -3585,12 +3622,12 @@ msgstr "شغّل في ال_طرفية" msgid "_Display" msgstr "ا_عرض" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782 -#: ../src/nautilus-view.c:958 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#: ../src/nautilus-view.c:955 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد فتح كل الملفات؟" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3601,33 +3638,33 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %Id ألسنة منفصلة." msgstr[4] "سيفتح هذا %Id لسانا منفصلا." msgstr[5] "سيفتح هذا %Id لسان منفصل." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "تعذّر عرض ”%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "نوع الملف غير معروف" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "لا يوجد تطبيق مثبت لملفات ”%s“" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 msgid "_Select Application" msgstr "ا_ختر تطبيقا" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن تطبيق:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 msgid "Unable to search for application" msgstr "تعذر البحث عن تطبيق" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3636,11 +3673,11 @@ msgstr "" "لا يوجد تطبيق مثبت لملفات ”%s“.\n" "أترغب بالبحث عن تطبيق يفتح هذا الملف؟" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "مُطلق تطبيق غير موثوق" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3649,15 +3686,15 @@ msgstr "" "لم يُؤشر بالموثوقية على مُطلق التطبيق ”%s“. إذا لم تكن تعرف مصدر هذا الملف فقد " "يكون من غير الآمن تشغيله." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_شغّله على أي حال" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "أ_شّر عليه بالموثوقية" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3668,16 +3705,16 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %Id تطبيقات منفصلة." msgstr[4] "سيفتح هذا %Id تطبيقا منفصلا." msgstr[5] "سيفتح هذا %Id تطبيق منفصل." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 msgid "Unable to start location" msgstr "تعذر بدء المكان" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "يفتح ”%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3688,202 +3725,202 @@ msgstr[3] "يفتح %I'd عناصر" msgstr[4] "يفتح %I'd عنصرا" msgstr[5] "يفتح %I'd عنصر" -#: ../src/nautilus-notebook.c:368 +#: ../src/nautilus-notebook.c:371 msgid "Close tab" msgstr "أغلق اللسان" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:234 msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:493 msgid "Places" msgstr "الأماكن" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:500 msgid "Recent" msgstr "الحديثة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502 msgid "Recent files" msgstr "الملفات الحديثة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Open your personal folder" msgstr "افتح مجلّدك الشخصي" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:525 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "افتح محتويات سطح المكتب في مجلد" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539 msgid "Open the trash" msgstr "افتح المهملات" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:591 ../src/nautilus-places-sidebar.c:616 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "أوصل وافتح %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "افتح محتويات نظام الملفات" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:769 msgid "Network" msgstr "الشبكة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 msgid "Browse Network" msgstr "تصفّح الشبكة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "تصفّح محتويات الشبكة" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718 -#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 -#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989 -#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076 -#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178 -#: ../src/nautilus-view.c:8182 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 ../src/nautilus-view.c:7924 +#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8113 +#: ../src/nautilus-view.c:8117 msgid "_Start" msgstr "اب_دأ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725 -#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 -#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7953 +#: ../src/nautilus-view.c:8040 ../src/nautilus-view.c:8142 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Stop" msgstr "_قف" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615 msgid "_Power On" msgstr "_شغّل" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8022 -#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1616 ../src/nautilus-view.c:7957 +#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "أزِل السواقة بأ_مان" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619 msgid "_Connect Drive" msgstr "أ_وصل السواقة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1620 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ا_فصل السواقة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "اب_دأ السواقة متعددة الأقراص" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1624 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "أو_قف السواقة متعددة الأقراص" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8092 -#: ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1628 ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:8129 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ا_فتح قفل السواقة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8034 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1629 ../src/nautilus-view.c:7969 +#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8158 msgid "_Lock Drive" msgstr "أ_وصد السواقة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "تعذّر بدء %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "تعذّر إخراج %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "تعذّر جس %s للتأكد من التغيرات في الوسائط" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "تعذّر إيقاف %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7155 -#: ../src/nautilus-view.c:8577 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:8516 msgid "_Open" msgstr "ا_فتح" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7167 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302 -#: ../src/nautilus-view.c:8630 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-view.c:7126 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8237 +#: ../src/nautilus-view.c:8570 msgid "Open in New _Tab" msgstr "افتح في _لسان جديد" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8294 -#: ../src/nautilus-view.c:8610 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:8229 +#: ../src/nautilus-view.c:8550 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح في _نافذة جديدة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 msgid "_Add Bookmark" msgstr "أ_ضِف علامة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 -msgid "Rename..." -msgstr "غيّر الاسم..." +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 +msgid "Rename…" +msgstr "غيّر الاسم…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7271 -#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "_Mount" msgstr "_صِل" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7275 -#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "_Unmount" msgstr "ا_فصل" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7279 -#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "_Eject" msgstr "أ_خرج" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7291 -#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "_Detect Media" msgstr "_تعرف على الوسائط" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 msgid "_Properties" msgstr "ال_خصائص" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263 msgid "Computer" msgstr "الحاسوب" @@ -3914,28 +3951,28 @@ msgstr[5] "%I'd عملية ملفات نشطة" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "اكتملت كل عمليات الملفات" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "لا يمكنك إعطاء أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في آن واحد!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "رجاء اسحب صورة واحدة فقط لضبط أيقونة مخصصة." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "الملف الذي أفلته ليس محليا." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "يمكنك فقط استعمال الصور المحلية كأيقونات مخصصة." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "الملف الذي أفلته ليس صورة." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:622 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:630 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "الا_سم:" @@ -3945,39 +3982,39 @@ msgstr[3] "الأ_سماء:" msgstr[4] "الأ_سماء:" msgstr[5] "الأ_سماء:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:817 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 #, c-format msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1214 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1422 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "أألغي تغيير المجموعة؟" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "أألغي تغيير المالك؟" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 msgid "nothing" msgstr "لا شيء" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "unreadable" msgstr "غير مقروء" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3988,7 +4025,7 @@ msgstr[3] "%I'd عناصر، بحجم %s" msgstr[4] "%I'd عنصرًا، بحجم %s" msgstr[5] "%I'd عنصر، بحجم %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(بعض المحتويات غير مقروءة)" @@ -3998,261 +4035,269 @@ msgstr "(بعض المحتويات غير مقروءة)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197 msgid "Contents:" msgstr "المحتويات:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053 msgid "used" msgstr "مُستخدَم" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059 msgid "free" msgstr "خالي" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 msgid "Total capacity:" msgstr "السّعة الكلية:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 msgid "Filesystem type:" msgstr "نوع نظام الملفات:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3092 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "أساسي" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265 msgid "Link target:" msgstr "وِجهة الوصلة:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284 msgid "Location:" msgstr "المكان:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3182 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292 msgid "Volume:" msgstr "الجزء:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3191 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301 msgid "Accessed:" msgstr "نُفِذ إليه:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3195 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 msgid "Modified:" msgstr "عُدِّل:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315 msgid "Free space:" msgstr "المساحة الخالية:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 msgid "no " msgstr "لا " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3859 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 msgid "list" msgstr "سرد" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 msgid "read" msgstr "قراءة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3870 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 msgid "create/delete" msgstr "إنشاء/حذف" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 msgid "write" msgstr "كتابة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "access" msgstr "نفاذ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 msgid "List files only" msgstr "سرد الملفات فقط" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 msgid "Access files" msgstr "النفاذ للملفات" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 msgid "Create and delete files" msgstr "إنشاء وحذف الملفات" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083 msgid "Read-only" msgstr "قراءة فقط" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 msgid "Read and write" msgstr "قراءة وكتابة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116 msgid "Access:" msgstr "وصول:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 msgid "Folder access:" msgstr "النفاذ للمجلد:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 msgid "File access:" msgstr "النفاذ للملف:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 msgid "_Owner:" msgstr "ال_مالك:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4107 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4371 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 msgid "Owner:" msgstr "المالك:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4129 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239 msgid "_Group:" msgstr "الم_جموعة:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4137 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268 msgid "Others" msgstr "أخرى" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283 msgid "Execute:" msgstr "تنفيذ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "اسمح بتن_فيذ الملف كبرنامج" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "غيّر تصاريح الملفات المضمنة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 msgid "Change" msgstr "غيّر" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 msgid "Others:" msgstr "أخرى:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه التصاريح." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4455 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 msgid "Security context:" msgstr "سياق الأمن:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." -msgstr "طبق التصاريح على الملفات المضمنة..." +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "غيّر تصاريح الملفات المضمنة…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "تعذّر تحديد تصاريح ”%s“." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "تعذّر تحديد تصاريح الملف المختار." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4727 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837 msgid "Open With" msgstr "افتح باستخدام" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5050 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 msgid "Creating Properties window." msgstr "يُنشئ نافذة الخصائص." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5349 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459 msgid "Select Custom Icon" msgstr "اختر أيقونة مخصصة" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:107 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:103 msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 msgid "Documents" msgstr "مستندات" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:403 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:410 msgid "Music" msgstr "موسيقى" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:434 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:441 msgid "Picture" msgstr "صورة" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:454 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 msgid "Illustration" msgstr "رسم توضيحي" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:493 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:501 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:508 msgid "Text File" msgstr "ملف نصي" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:580 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 msgid "Select type" msgstr "اختر نوع" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:584 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:591 msgid "Select" msgstr "اختر" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:665 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:672 msgid "Any" msgstr "أيّ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:680 -msgid "Other Type..." -msgstr "فئة أخرى..." +#: ../src/nautilus-query-editor.c:687 +msgid "Other Type…" +msgstr "فئة أخرى…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:961 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:956 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "أزل هذا المعيار من البحث" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 msgid "Current" msgstr "الحالي" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "أضف معيارا جديدا لهذا البحث" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 -msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." -msgstr "ستظهر ملفات هذا المجلد في قائمة ”أنشئ مستندا“" +msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgstr "ستظهر ملفات هذا المجلد في قائمة ”مستند جديد“." #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ستظهر الملفات التنفيذية في هذا المجلد في قائمة النصوص الشفرية." +#: ../src/nautilus-toolbar.c:416 +msgid "View options" +msgstr "خيارات المنظور" + +#: ../src/nautilus-toolbar.c:433 +msgid "Location options" +msgstr "خيارات المكان" + #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore" msgstr "استرجع" @@ -4266,7 +4311,7 @@ msgstr "أعد العناصر المختارة إلى مواضعها الأصل msgid "Empty" msgstr "خالية" -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4277,7 +4322,7 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd ألسنة منفصلة." msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd لسانا منفصلا." msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd لسان منفصل." -#: ../src/nautilus-view.c:963 +#: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4288,55 +4333,55 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة." msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة." msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة." -#: ../src/nautilus-view.c:1461 +#: ../src/nautilus-view.c:1458 msgid "Select Items Matching" msgstr "اختر العناصر المطابقة" -#: ../src/nautilus-view.c:1476 +#: ../src/nautilus-view.c:1473 msgid "_Pattern:" msgstr "ال_نمط:" -#: ../src/nautilus-view.c:1482 +#: ../src/nautilus-view.c:1479 msgid "Examples: " msgstr "أمثلة: " -#: ../src/nautilus-view.c:1583 +#: ../src/nautilus-view.c:1580 msgid "Save Search as" msgstr "احفظ نتائج البحث باسم" -#: ../src/nautilus-view.c:1606 +#: ../src/nautilus-view.c:1603 msgid "Search _name:" msgstr "ا_سم البحث:" -#: ../src/nautilus-view.c:1623 +#: ../src/nautilus-view.c:1620 msgid "_Folder:" msgstr "ال_مجلد:" -#: ../src/nautilus-view.c:1628 +#: ../src/nautilus-view.c:1625 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "اختر مجلدا لتحفظ البحث به" -#: ../src/nautilus-view.c:2267 +#: ../src/nautilus-view.c:2255 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" "أبطل نوتيلس 3.6 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2695 +#: ../src/nautilus-view.c:2683 msgid "Content View" msgstr "عرض المحتوى" -#: ../src/nautilus-view.c:2696 +#: ../src/nautilus-view.c:2684 msgid "View of the current folder" msgstr "عرض المجلد الحالي" -#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927 +#: ../src/nautilus-view.c:2879 ../src/nautilus-view.c:2914 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "”%s“ مختار" -#: ../src/nautilus-view.c:2894 +#: ../src/nautilus-view.c:2881 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4347,7 +4392,7 @@ msgstr[3] "%I'd مجلّدات مختارة" msgstr[4] "%I'd مجلّدًا مختارًا" msgstr[5] "%I'd مجلّد مختار" -#: ../src/nautilus-view.c:2904 +#: ../src/nautilus-view.c:2891 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4359,7 +4404,7 @@ msgstr[4] "(يحتوي %I'd عنصرًا)" msgstr[5] "(يحتوي %I'd عنصر)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2915 +#: ../src/nautilus-view.c:2902 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4370,7 +4415,7 @@ msgstr[3] "(يحتوي ما مجموعه %I'd عناصر)" msgstr[4] "(يحتوي ما مجموعه %I'd عنصرًا)" msgstr[5] "(يحتوي ما مجموعه %I'd عنصر)" -#: ../src/nautilus-view.c:2930 +#: ../src/nautilus-view.c:2917 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4382,7 +4427,7 @@ msgstr[4] "%I'd عنصرا مختارا" msgstr[5] "%I'd عنصر مختار" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2937 +#: ../src/nautilus-view.c:2924 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4397,7 +4442,7 @@ msgstr[5] "%I'd عنصر آخر مختار" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2951 +#: ../src/nautilus-view.c:2938 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4409,17 +4454,17 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2975 +#: ../src/nautilus-view.c:2962 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s، %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4371 +#: ../src/nautilus-view.c:4335 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "افتح باستخدام %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4373 +#: ../src/nautilus-view.c:4337 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4430,108 +4475,96 @@ msgstr[3] "استعمل ”%s“ لفتح العناصر المختارة" msgstr[4] "استعمل ”%s“ لفتح العناصر المختارة" msgstr[5] "استعمل ”%s“ لفتح العناصر المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:5116 +#: ../src/nautilus-view.c:5080 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "شغّل ”%s“ على أي عنصر مختار" -#: ../src/nautilus-view.c:5370 +#: ../src/nautilus-view.c:5334 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "أنشئ مستندا جديدا من القالب ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5970 +#: ../src/nautilus-view.c:5934 msgid "Select Destination" msgstr "اختر الوِجهة" -#: ../src/nautilus-view.c:5974 +#: ../src/nautilus-view.c:5938 msgid "_Select" msgstr "ا_ختر" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6488 +#: ../src/nautilus-view.c:6452 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "تعذّر إزالة ”%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6515 +#: ../src/nautilus-view.c:6479 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "تعذّر إخراج ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6537 +#: ../src/nautilus-view.c:6501 msgid "Unable to stop drive" msgstr "تعذر إيقاف السواقة" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6639 +#: ../src/nautilus-view.c:6603 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "تعذّر بدء ”%s“" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 msgid "New _Document" msgstr "م_ستند جديد" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7095 msgid "Open Wit_h" msgstr "افتح با_ستخدام" -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7096 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المختار به" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "P_roperties" msgstr "الخ_صائص" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8663 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص كل عنصر مختار" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 msgid "New _Folder" msgstr "_مجلد جديد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7107 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "أنشئ مجلدا جديدا فارغا داخل هذا المجلد" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 msgid "New Folder with Selection" msgstr "مجلد جديد يحتوي التحديد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "أنشئ مجلدا جديدا يحتوي العناصر المحددة" -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 -msgid "_Empty Document" -msgstr "مستند _فارغ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "أنشئ مستندا جديدا فارغا داخل هذا المجلد" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة" @@ -4540,66 +4573,66 @@ msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 +#: ../src/nautilus-view.c:7123 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة جديدة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 +#: ../src/nautilus-view.c:7127 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "افتح كل عنصر مختار في لسان جديد" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "Other _Application..." -msgstr "_تطبيق آخر..." +#: ../src/nautilus-view.c:7130 +msgid "Other _Application…" +msgstr "_تطبيق آخر…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:7135 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "اختر تطبيقا آخرا لفتح العنصر المختار به" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 -msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "افتح ب_تطبيق آخر..." +#: ../src/nautilus-view.c:7134 +msgid "Open With Other _Application…" +msgstr "افتح ب_تطبيق آخر…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "ا_فتح مجلد النصوص الشفرية" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "اعرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ" @@ -4607,12 +4640,12 @@ msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأم #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7309 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ال_صق في المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4620,56 +4653,56 @@ msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأم #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7205 -msgid "Copy To..." -msgstr "انسخ إلى..." +#: ../src/nautilus-view.c:7164 +msgid "Copy To…" +msgstr "انسخ إلى…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "انسخ الملفات المختارة إلى مكان آخر" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7209 -msgid "Move To..." -msgstr "انقل إلى..." +#: ../src/nautilus-view.c:7168 +msgid "Move To…" +msgstr "انقل إلى…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Move selected files to another location" msgstr "انقل الملفات المختارة إلى مكان آخر" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "Select all items in this window" msgstr "اختر جميع العناصر في هذه النافذة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "اختر العنا_صر المُطابقة..." +#: ../src/nautilus-view.c:7176 +msgid "Select I_tems Matching…" +msgstr "اختر العناصر المطابقة…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "اختر العناصر في هذه النافذة التي تقابل النمط المعطى" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "_Invert Selection" msgstr "اع_كس الاختيار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "اختر فقط كل العناصر غير المختارة حاليا" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:8646 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "لا تن_شئ وصلات" @@ -4680,74 +4713,74 @@ msgstr[4] "أن_شئ وصلات" msgstr[5] "أن_شئ وصلات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "أنشئ وصلة رمزية لكل عنصر مختار" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 -msgid "Rena_me..." -msgstr "غيّر الا_سم..." +#: ../src/nautilus-view.c:7188 +msgid "Rena_me…" +msgstr "غيّر الا_سم…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "Rename selected item" msgstr "غيّر اسم العنصر المختار" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "اجعلها الخلفية" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "اجعل العنصر الخلفية" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:8593 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "انقل كل عنصر مختار إلى المهملات" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359 -#: ../src/nautilus-view.c:8679 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:8623 msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8624 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "احذف كل عنصر مختار، دون نقله إلى المهملات" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 msgid "_Restore" msgstr "ا_ستعد" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7212 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-view.c:7213 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7257 +#: ../src/nautilus-view.c:7216 msgid "_Redo" msgstr "أ_عد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Redo the last undone action" msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه" @@ -4759,359 +4792,359 @@ msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "أعِد المنظور لل_مبدئي" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "أعِد ترتيب التصنيف ومستوى التكبير لتطابق تفضيلات هذا المنظور" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7272 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Mount the selected volume" msgstr "صِل الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7276 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "افصل الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Eject the selected volume" msgstr "أخرج الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Start the selected volume" msgstr "ابدأ الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:8143 msgid "Stop the selected volume" msgstr "أوقف الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "تعرف على الوسائط في السواقة المختارة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7255 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "صِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "افصِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "أخرج الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "أوقف الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 msgid "Open File and Close window" msgstr "افتح الملف وأغلق النافذة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ا_حفظ البحث" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 msgid "Save the edited search" msgstr "احفظ البحث المحرر" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7327 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "احفظ البحث با_سم..." +#: ../src/nautilus-view.c:7286 +msgid "Sa_ve Search As…" +msgstr "احفظ البحث با_سم…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Save the current search as a file" msgstr "احفظ البحث الحالي كملف" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "افتح هذا المجلد في لسان جديد" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7302 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "حضّر هذا المجلد لينقل بأمر لصق" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "حضّر هذا المجلد لينسخ بأمر لصق" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى هذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:7315 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "انقل هذا المجلد للمهملات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "احذف هذا المجلد، دون نقله إلى المهملات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "صِل الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "افصِل الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "أخرج الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7339 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "أوقف الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-view.c:7352 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص هذا المجلد" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "بدّل عرض الملفّات المخفيّة في النّافذة الحاليّة" -#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7420 msgid "Run or manage scripts" msgstr "شغّل أو أدر النصوص الشفرية" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7484 +#: ../src/nautilus-view.c:7422 msgid "_Scripts" msgstr "_نصوص شفرية" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 +#: ../src/nautilus-view.c:7772 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "انقل المجلد المفتوح خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7841 +#: ../src/nautilus-view.c:7776 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "انقل المجلد المختار خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 +#: ../src/nautilus-view.c:7779 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "انقل المجلدات المختارة خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#: ../src/nautilus-view.c:7784 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "انقل المجلد المختار خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:7851 +#: ../src/nautilus-view.c:7786 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "انقل المجلدات المختارة خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:7857 +#: ../src/nautilus-view.c:7792 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "انقل الملف المختار خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 +#: ../src/nautilus-view.c:7795 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "انقل الملفات المختار خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7865 +#: ../src/nautilus-view.c:7800 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "انقل الملف المختار خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7802 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "انقل الملفات المختار خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:7873 +#: ../src/nautilus-view.c:7808 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "انقل العنصر المختار خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7876 +#: ../src/nautilus-view.c:7811 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "انقل العناصر المختارة خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7881 +#: ../src/nautilus-view.c:7816 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "انقل العنصر المختار خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:7883 +#: ../src/nautilus-view.c:7818 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "انقل العناصر المختارة خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994 -#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183 +#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:7929 +#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8118 msgid "Start the selected drive" msgstr "ابدأ السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084 -#: ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:8121 msgid "_Connect" msgstr "اتّ_صل" -#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187 +#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "أوقف السواقة المختار" -#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088 -#: ../src/nautilus-view.c:8190 +#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:8125 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "اب_دأ سواقة متعددة الأقراص" -#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191 +#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8005 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ا_فتح قفل السواقة" -#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 +#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "افتح قفل السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:7954 msgid "Stop the selected drive" msgstr "أوقف السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212 +#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "أزِل السواقة المختارة بأمان" -#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113 -#: ../src/nautilus-view.c:8215 +#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048 +#: ../src/nautilus-view.c:8150 msgid "_Disconnect" msgstr "ا_قطع الاتصال" -#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216 +#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "اقطع السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117 -#: ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 +#: ../src/nautilus-view.c:8154 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "أو_قف سواقة متعددة الأقراص" -#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 msgid "Lock the selected drive" msgstr "أوصد السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "ابدأ السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8085 +#: ../src/nautilus-view.c:8020 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "صِل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8089 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8093 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "افتح قفل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-view.c:8041 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "أو_قف السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8045 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "أزِل بأمان السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8049 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "افصل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:8053 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:8057 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "أوصِد السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648 +#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8588 msgid "_Delete Permanently" msgstr "ا_حذف نهائيا" -#: ../src/nautilus-view.c:8350 +#: ../src/nautilus-view.c:8285 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "احذف المجلد المفتوح نهائيا" -#: ../src/nautilus-view.c:8354 +#: ../src/nautilus-view.c:8289 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:8524 +#: ../src/nautilus-view.c:8459 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5122,12 +5155,16 @@ msgstr[3] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عناصر)" msgstr[4] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عنصرا)" msgstr[5] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عنصر)" -#: ../src/nautilus-view.c:8564 +#: ../src/nautilus-view.c:8503 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "ا_فتح باستخدام %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8612 +#: ../src/nautilus-view.c:8514 +msgid "Run" +msgstr "شغّل" + +#: ../src/nautilus-view.c:8552 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5138,7 +5175,7 @@ msgstr[3] "افتح في %I'd ألسنة جديدة" msgstr[4] "افتح في %I'd لسانا جديدا" msgstr[5] "افتح في %I'd لسان جديد" -#: ../src/nautilus-view.c:8632 +#: ../src/nautilus-view.c:8572 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5149,11 +5186,19 @@ msgstr[3] "افتح في %I'd أ_لسنة جديدة" msgstr[4] "افتح في %I'd _لسانا جديدا" msgstr[5] "افتح في %I'd _لسان جديد" -#: ../src/nautilus-view.c:8649 +#: ../src/nautilus-view.c:8589 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "احذف كل العناصر المختارة نهائيا" -#: ../src/nautilus-view.c:8710 +#: ../src/nautilus-view.c:8620 +msgid "Remo_ve from Recent" +msgstr "اح_ذف من المستخدم حديثا" + +#: ../src/nautilus-view.c:8621 +msgid "Remove each selected item from the recently used list" +msgstr "احذف كل عنصر مختار من قائمة المستخدم حديثا" + +#: ../src/nautilus-view.c:8661 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص المجلد المفتوح" @@ -5182,23 +5227,23 @@ msgstr "النص المفلت.txt" msgid "dropped data" msgstr "بيانات مفلتة" -#: ../src/nautilus-window.c:877 +#: ../src/nautilus-window.c:832 msgid "_New Tab" msgstr "_لسان جديد" -#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566 msgid "Move Tab _Left" msgstr "انقل اللسان _يسارا" -#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569 msgid "Move Tab _Right" msgstr "انقل اللسان ي_مينا" -#: ../src/nautilus-window.c:906 +#: ../src/nautilus-window.c:861 msgid "_Close Tab" msgstr "أ_غلق اللسان" -#: ../src/nautilus-window.c:2162 +#: ../src/nautilus-window.c:2031 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5209,7 +5254,7 @@ msgstr "" "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من " "الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)." -#: ../src/nautilus-window.c:2166 +#: ../src/nautilus-window.c:2035 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5220,7 +5265,7 @@ msgstr "" "أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/nautilus-window.c:2170 +#: ../src/nautilus-window.c:2039 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5234,11 +5279,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-window.c:2054 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "حقوق النشر © %Id–%Id مؤلفي «الملفات»" -#: ../src/nautilus-window.c:2191 +#: ../src/nautilus-window.c:2060 msgid "Access and organize your files." msgstr "نظم ملفاتك وتعامل معها." @@ -5246,7 +5291,7 @@ msgstr "نظم ملفاتك وتعامل معها." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2201 +#: ../src/nautilus-window.c:2070 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" @@ -5260,351 +5305,350 @@ msgstr "" "إبراهيم سعيد <ibraheem5000@gmail.com>\n" "عبد الرحيم قيطوني <a.kitouni@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1046 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "تعذر تحميل المكان" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1200 -msgid "Searching..." -msgstr "يبحث..." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "تعذّر عرض محتويات هذا المجلد." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "المكان ليس مجلدا." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "تعذّر العثور على الملف المطلوب. رجاء تأكد من الإملاء ثم أعِد المحاولة." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "أماكن ”%s“ غير مدعومة." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "تعذّر معالجة هذا النوع من الأماكن." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1678 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "تعذر الوصول إلى المكان المطلوب." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1681 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المكان المطلوب." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1689 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"تعذّر العثور على المكان المطلوب. رجاء تأكد من الإملاء أو إعدادات الشبكة." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Close this folder" msgstr "أغلق هذا المجلد" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "حرّر تفضيلات نوتلس" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Open _Parent" msgstr "اف_تح الأب" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Open the parent folder" msgstr "افتح المجلد الأب" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "Stop loading the current location" msgstr "أوقف تحميل الأماكن الحالية" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "_Reload" msgstr "أع_د التحميل" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "Reload the current location" msgstr "أعِد تحميل المجلد الحالي" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 msgid "_All Topics" msgstr "_كل المواضيع" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "Display Nautilus help" msgstr "اعرض مساعدة نوتلس" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "Search for files" msgstr "البحث عن الملفات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "حدد موقع الملفات استنادًا لاسم ونوع الملف. احفظ بحوثك لتستخدمها لاحقًا." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 msgid "Sort files and folders" msgstr "ترتيب الملفات والمجلدات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "رتّب الملفات حسب الاسم أو الحجم أو النوع أو آخر تغيير." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "Find a lost file" msgstr "العثور على ملف مفقود" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "اتبع هذه النصائح إذا لم تتمكن من العثور على ملف أنشأته أو نزّلته." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 msgid "Share and transfer files" msgstr "مشاركة ونقل الملفات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "انقل الملفات بسهولة إلى أجهزتك واتصالاتك باستخدام مدير الملفات." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "اعرض المساهمين في إنشاء نوتلس" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 msgid "Zoom _In" msgstr "_قرّب" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "Increase the view size" msgstr "كبّر حجم المنظور" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "Zoom _Out" msgstr "_بعّد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "Decrease the view size" msgstr "صغّر حجم المنظور" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 msgid "Normal Si_ze" msgstr "ال_حجم عادي" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 msgid "Use the normal view size" msgstr "استخدم الحجم العادي للمنظور" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "اتصل ب_خادوم..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "اتصل ب_خادوم…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "تعذّر الاتصال بحاسوب بعيد أو قرص مشترك" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705 msgid "_Home" msgstr "ال_منزل" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "افتح نافذة نوتلس جديدة للمكان المعروض" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "New _Tab" msgstr "_لسان جديد" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "افتح لسانا جديدا للمكان المعروض" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Close _All Windows" msgstr "أغلق _جميع النوافذ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "أغلق جميع نوافذ الإبحار" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 msgid "_Back" msgstr "لل_خلف" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "اذهب إلى المكان المزار سابقا" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 msgid "_Forward" msgstr "للأ_مام" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "Go to the next visited location" msgstr "اذهب إلى المكان المزار التالي" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 -msgid "Enter _Location..." -msgstr "ادخل _مكانا..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 +msgid "Enter _Location…" +msgstr "ادخل _مكانا…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "Specify a location to open" msgstr "حدد مكانا لفتحه" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "Bookmark this Location" msgstr "علّم هذا المكان" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "أضِف علامة للمكان الحاليّ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 -msgid "_Bookmarks..." -msgstr "ال_علامات..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 +msgid "_Bookmarks…" +msgstr "ال_علامات…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "اعرض وحرّر العلامات" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "_Previous Tab" msgstr "اللسان ال_سابق" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "Activate previous tab" msgstr "نشّط اللسان السابق" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "_Next Tab" msgstr "اللسان ال_تالي" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "Activate next tab" msgstr "نشّط اللسان التالي" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Move current tab to left" msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليسار" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "Move current tab to right" msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليمين" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 msgid "_Show Sidebar" msgstr "أظهر ال_شريط الجانبي" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "غيّر ظهور اللوح الجانبي لهذه النافذة" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "ا_بحث عن ملفات..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "_Search for Files…" +msgstr "ا_بحث عن ملفات…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "ابحث المستندات والمجلدات بالاسم" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "List" msgstr "قائمة" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "View items as a list" msgstr "اعرض العناصر في قائمة" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "اعرض العناصر في أيقونات" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:722 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 msgid "_Up" msgstr "أ_على" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272 ../src/nautilus-window-slot.c:1446 +#, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "تعذر تحميل المكان" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601 +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "تعذّر عرض محتويات هذا المجلد." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "المكان ليس مجلدا." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "تعذّر العثور على الملف المطلوب. رجاء تأكد من الإملاء ثم أعِد المحاولة." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "أماكن ”%s“ غير مدعومة." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616 +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "تعذّر معالجة هذا النوع من الأماكن." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "تعذر الوصول إلى المكان المطلوب." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المكان المطلوب." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "" +"تعذّر العثور على المكان المطلوب. رجاء تأكد من الإملاء أو إعدادات الشبكة." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 +msgid "Searching…" +msgstr "يبحث…" + #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 msgid "Audio CD" msgstr "اسطوانة صوتية" @@ -5663,6 +5707,39 @@ msgstr "تحتوي صورا فوتوغرافية وموسيقى" msgid "Open with:" msgstr "افتح باستخدام:" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " +#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " +#~ "file or backup files ending with a tilde (~)." +#~ msgstr "" +#~ "إذا ضبط كصحيح، فستعرض الملفات المخفية في مدير الملفات. الملفات المخفية هي " +#~ "إما ملفات تبدأ بنقطة أو ملفات مسردة في ملف .hidden للمجلد أو ملفات الحفظ " +#~ "الاحتياطي التي تنتهي بعلامة (~)." + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "غيّر الاسم..." + +#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." +#~ msgstr "طبق التصاريح على الملفات المضمنة..." + +#~ msgid "_Empty Document" +#~ msgstr "مستند _فارغ" + +#~ msgid "Create a new empty document inside this folder" +#~ msgstr "أنشئ مستندا جديدا فارغا داخل هذا المجلد" + +#~ msgid "Select I_tems Matching..." +#~ msgstr "اختر العنا_صر المُطابقة..." + +#~ msgid "Connect to _Server..." +#~ msgstr "اتصل ب_خادوم..." + +#~ msgid "Enter _Location..." +#~ msgstr "ادخل _مكانا..." + +#~ msgid "_Bookmarks..." +#~ msgstr "ال_علامات..." + #~ msgid "Security Context" #~ msgstr "سياق الأمن" |