summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2009-03-16 05:28:46 +0000
committerAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2009-03-16 05:28:46 +0000
commitefdb26186c9c0ffcbd72c019f67b78ef11d52a0a (patch)
tree9eea09e46485b33825d2ab73d83c6fca783782c1 /po/as.po
parentec9882ed9b7f339469f7a8b364fbc5aa5dc36f42 (diff)
downloadnautilus-efdb26186c9c0ffcbd72c019f67b78ef11d52a0a.tar.gz
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=15113
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po1834
1 files changed, 820 insertions, 1014 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 34c4149e0..886daa5f6 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 10:52+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-16 05:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 10:58+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,23 +65,23 @@ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্ৰিৰ ক্ষেত
msgid "Not a launchable item"
msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় "
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
#
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
#
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
#
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
msgid "FILE"
msgstr "ফাইল: [1]"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
#
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
msgid "Specify session management ID"
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
@@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
#
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
msgid "Session Management Options"
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
#
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
msgid "Show Session Management options"
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
@@ -443,7 +443,9 @@ msgstr "Line wrap"
#: ../eel/eel-editable-label.c:370
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে, পংক্তি অত্যাধিক দীঘল হ'লে সেইসমূহ বিভাজন কৰি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে, পংক্তি অত্যাধিক দীঘল হ'লে সেইসমূহ বিভাজন কৰি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব "
+"।"
#: ../eel/eel-editable-label.c:377
msgid "Cursor Position"
@@ -461,11 +463,11 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশৰ সীমা"
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানৰ পৰা নিৰ্বাচিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্ত, অক্ষৰ অনুসাৰে নিৰ্ধাৰিত ।"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3218
msgid "Select All"
msgstr "সমস্ত নিৰ্ব্বাচন কৰক"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3229
msgid "Input Methods"
msgstr "নিবেশ পদ্ধতি"
@@ -505,10 +507,10 @@ msgid ""
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
-"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শন আৰু ডেস্কটপেত আইকনেৰ নীচে প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষকেৰ তালিকা । "
-"প্ৰদৰ্শনেৰ মাপেৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰি প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষক সংখ্যা পৰিবৰ্তিত হ'ব । সম্ভাব্য মান: "
-"\"মাপ\", \"ধৰন\", \"পৰীবৰ্তনেৰ_তাৰিখ\", \"পৰীবৰ্তনেৰ_তাৰিখ\", \"ব্যবহাৰেৰ_তাৰিখ"
-"\", \"মালিক\", \"দল\", \"অনুমতি\", \"octal_অনুমতি\" আৰু \"mime_ধৰন\" ।"
+"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শন আৰু ডেস্কটপেত আইকনেৰ নীচে প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষকেৰ তালিকা । প্ৰদৰ্শনেৰ "
+"মাপেৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰি প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষক সংখ্যা পৰিবৰ্তিত হ'ব । সম্ভাব্য মান: \"মাপ\", "
+"\"ধৰন\", \"পৰীবৰ্তনেৰ_তাৰিখ\", \"পৰীবৰ্তনেৰ_তাৰিখ\", \"ব্যবহাৰেৰ_তাৰিখ\", "
+"\"মালিক\", \"দল\", \"অনুমতি\", \"octal_অনুমতি\" আৰু \"mime_ধৰন\" ।"
#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -565,11 +567,10 @@ msgstr ""
"limit is imposed on the number of displayed lines."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
-#| "is true."
msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr "ফোল্ডাৰেৰ ডিফল্ট পটভূমিৰ ৰং । শুধুমাত্ৰ background_set সত্য (true) হলেই এটি ব্যবহৃত হয় ।"
+msgstr ""
+"ফোল্ডাৰেৰ ডিফল্ট পটভূমিৰ ৰং । শুধুমাত্ৰ background_set সত্য (true) হলেই এটি ব্যবহৃত "
+"হয় ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Computer icon visible on desktop"
@@ -596,7 +597,6 @@ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Nautilus-এ ব্যবহৃত বৰ্তমান থিম (অবচিত)"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-#| msgid "Custom Background Set"
msgid "Custom Background"
msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত পটভূমি"
@@ -637,7 +637,6 @@ msgid "Default column order in the list view."
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামেৰ অনুক্ৰম ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-#| msgid "Default icon zoom level"
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ ।"
@@ -666,7 +665,6 @@ msgid "Default sort order"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্ৰমবিন্যাস"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-#| msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনেৰ ক্ষেত্ৰে ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ ।"
@@ -722,9 +720,9 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"চিহ্নিত মাপেৰ থেকে অধিক মাপেৰ ফোল্ডাৰসমূহ চিহ্নিত মাপে হ্ৰাস কৰা হ'ব । বৃহৎ মাপেৰ "
-"ফোল্ডাৰ খোলাৰ প্ৰচেষ্টায় হিপ আৰু Nautilus-ৰ বিপৰ্যয় এড়ানোৰ জন্য এই পদক্ষেপ । শূণ্য থেকে "
-"কম মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে কোনো সীমা আৰোপ কৰা নহয় । চাঙ্ক অনুযায়ী ফোল্ডাৰ পড়াৰ ফলে "
-"আনুমানিক মাপ নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+"ফোল্ডাৰ খোলাৰ প্ৰচেষ্টায় হিপ আৰু Nautilus-ৰ বিপৰ্যয় এড়ানোৰ জন্য এই পদক্ষেপ । শূণ্য "
+"থেকে কম মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে কোনো সীমা আৰোপ কৰা নহয় । চাঙ্ক অনুযায়ী ফোল্ডাৰ পড়াৰ "
+"ফলে আনুমানিক মাপ নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -745,8 +743,8 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বাৰা শুধুমাত্ৰ পাৰ্শ্ববৰ্তী ট্ৰি পেইনেত ফোল্ডাৰ "
-"প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব । অন্যথা, ফোল্ডাৰ আৰু ফাইল উভয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
+"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বাৰা শুধুমাত্ৰ পাৰ্শ্ববৰ্তী ট্ৰি পেইনেত ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন "
+"কৰা হ'ব । অন্যথা, ফোল্ডাৰ আৰু ফাইল উভয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
@@ -825,12 +823,11 @@ msgid ""
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আবৰ্জনাৰ বাক্সে না সৰিয়ে Nautilus-ৰ সাহায্যে কোনো ফাইল "
-"সেটিৰ বৰ্তমান অবস্থানে সৰাসৰি মুছে ফেলা যাবে । এই প্ৰণালী প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় সাবধানতা "
-"অবলম্বন কৰা আবশ্যক ।"
+"সেটিৰ বৰ্তমান অবস্থানে সৰাসৰি মুছে ফেলা যাবে । এই প্ৰণালী প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় "
+"সাবধানতা অবলম্বন কৰা আবশ্যক ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#
-#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
@@ -868,8 +865,8 @@ msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, আড়াল কৰা ফাইলসমূহ ফাইল পৰিচালনা ব্যবস্থায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব । আড়াল "
-"কৰা ফাইলসমূহ মূলত এটা dot (.) চিহ্ন সহযোগে আৰম্ভ হয় অথবা ফোল্ডাৰেৰ .hidden "
+"মান সত্য (true) হলে, আড়াল কৰা ফাইলসমূহ ফাইল পৰিচালনা ব্যবস্থায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব । "
+"আড়াল কৰা ফাইলসমূহ মূলত এটা dot (.) চিহ্ন সহযোগে আৰম্ভ হয় অথবা ফোল্ডাৰেৰ .hidden "
"ফাইলেত তালিকাভুক্ত থাকে ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
@@ -885,8 +882,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰেৰ প্ৰদৰ্শন নিৰ্দেশকাৰী এটা "
-"আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
+"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰেৰ প্ৰদৰ্শন নিৰ্দেশকাৰী এটা আইকন "
+"প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
@@ -936,9 +933,9 @@ msgid ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোত ফাইলসমূহ বিপৰীত অনুক্ৰমে সাজানো হ'ব । অৰ্থাৎ, "
-"নাম অনুসাৰে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-ৰ পৰিবৰ্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্ৰম "
-"প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
+"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোত ফাইলসমূহ বিপৰীত অনুক্ৰমে সাজানো হ'ব । অৰ্থাৎ, নাম "
+"অনুসাৰে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-ৰ পৰিবৰ্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্ৰম প্ৰয়োগ "
+"কৰা হ'ব ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
@@ -947,16 +944,16 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোত ফাইলসমূহ বিপৰীত অনুক্ৰমে সাজানো হ'ব । অৰ্থাৎ, "
-"নাম অনুসাৰে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-ৰ পৰিবৰ্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্ৰম "
-"প্ৰয়োগ কৰা হ'ব; মাপ অনুসাৰে সাজানো হলে ডাঙৰ থেকে সৰু মাপেৰ পৰিবৰ্তে সৰু থেকে ডাঙৰ "
-"মাপে সাজানো হ'ব ।"
+"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোত ফাইলসমূহ বিপৰীত অনুক্ৰমে সাজানো হ'ব । অৰ্থাৎ, নাম "
+"অনুসাৰে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-ৰ পৰিবৰ্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্ৰম প্ৰয়োগ "
+"কৰা হ'ব; মাপ অনুসাৰে সাজানো হলে ডাঙৰ থেকে সৰু মাপেৰ পৰিবৰ্তে সৰু থেকে ডাঙৰ মাপে "
+"সাজানো হ'ব ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শিত আইকনসমূহত অন্তৰ্বৰ্তী শূণ্যস্থান "
-"হ্ৰাস কৰা হ'ব ।"
+"মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শিত আইকনসমূহত অন্তৰ্বৰ্তী শূণ্যস্থান হ্ৰাস কৰা হ'ব "
+"।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
@@ -1069,8 +1066,8 @@ msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"সম্ভাব্য মান গল \"একবাৰ\" অৰ্থাৎ এটা ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"দুইবাৰ\" অৰ্থাৎ "
-"দুইবাৰ ক্লিক কৰি ফাইল খোলা হ'ব ।"
+"সম্ভাব্য মান গল \"একবাৰ\" অৰ্থাৎ এটা ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"দুইবাৰ\" অৰ্থাৎ দুইবাৰ "
+"ক্লিক কৰি ফাইল খোলা হ'ব ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1088,7 +1085,6 @@ msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-#| msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "ফাইলেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ ডায়লগ বক্সে উন্নত মাত্ৰাৰ অনুমতি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
@@ -1141,8 +1137,8 @@ msgid ""
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"ফাইলেৰ আইকনেত টেক্সট ফাইলেৰ বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । "
-"মান \"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ "
+"ফাইলেৰ আইকনেত টেক্সট ফাইলেৰ বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । মান "
+"\"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ "
"ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু "
"স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং \"never (কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা হলে "
"কখনও পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ জন্য তথ্য পড়া হ'ব না ।"
@@ -1155,11 +1151,11 @@ msgid ""
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
-"ছবিৰ ফাইল থাম্ব-নেইল ৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । মান \"always(সৰ্বদা)"
-"\" হলে সৰ্বদা থাম্ব-নেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও "
-"এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু স্থানীয় "
-"সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলেৰ থাম্ব-নেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং \"never (কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা "
-"হলে ছবিৰ থাম্ব-নেইল কৰা হ'ব না এবং সাধাৰণ আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
+"ছবিৰ ফাইল থাম্ব-নেইল ৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । মান \"always"
+"(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা থাম্ব-নেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ "
+"ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু "
+"স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলেৰ থাম্ব-নেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং \"never (কখনও না)\" "
+"ধাৰ্য কৰা হলে ছবিৰ থাম্ব-নেইল কৰা হ'ব না এবং সাধাৰণ আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid ""
@@ -1168,11 +1164,11 @@ msgid ""
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"ফোল্ডাৰেত উপস্থিত বস্তুৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । মান "
-"\"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত "
-"ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে "
-"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং \"never (কখনও না)\" "
-"ধাৰ্য কৰা হলে কখনও সংখ্যা গণনা কৰা হ'ব না ।"
+"ফোল্ডাৰেত উপস্থিত বস্তুৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । মান \"always"
+"(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ "
+"ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু "
+"স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং \"never (কখনও না)\" ধাৰ্য "
+"কৰা হলে কখনও সংখ্যা গণনা কৰা হ'ব না ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Text Ellipsis Limit"
@@ -1187,8 +1183,8 @@ msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ক্ৰমবিন্যাসেৰ ডিফল্ট অনুক্ৰম । সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ\", "
-"\"ধৰন\", \"পৰিবৰ্তনেৰ-তাৰিখ\" এবং \"প্ৰতীক_চিহ্ন\" ।"
+"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ক্ৰমবিন্যাসেৰ ডিফল্ট অনুক্ৰম । সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ"
+"\", \"ধৰন\", \"পৰিবৰ্তনেৰ-তাৰিখ\" এবং \"প্ৰতীক_চিহ্ন\" ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
@@ -1237,8 +1233,8 @@ msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
-"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰ আইকনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰেৰ জন্য তা "
-"ধাৰ্য কৰা যাবে ।"
+"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰ আইকনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰেৰ জন্য তা ধাৰ্য "
+"কৰা যাবে ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid ""
@@ -1280,12 +1276,8 @@ msgstr ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
#
-#| msgid ""
-#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
-#| "\" and \"icon_view\"."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1304,9 +1296,8 @@ msgstr "আইকনেত টেক্সটেৰ পূৰ্বপ্ৰদ
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "ছবিৰ ফাইলেৰ থাম্ব-নেইল কখন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
#
-#| msgid "Always open in _browser windows"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "সদায়"
@@ -1362,103 +1353,101 @@ msgstr "আড়াল কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব
msgid "Width of the side pane"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন-ৰ প্ৰস্থ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483
-#| msgid "Selection Bound"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
msgid "No applications found"
msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন পাৱ যায়নি"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
msgid "Ask what to do"
msgstr "কৰণীয় কাজ সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
msgid "Do Nothing"
msgstr "কিছু কৰা হ'ব না"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ খুলুন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s খুলুন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601
-#| msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
msgid "Open with other Application..."
msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "আপনি এটা অডিও CD ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "আপনি এটা অডিও DVD ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "আপনি এটা ভিডিও DVD ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "আপনি এটা ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "আপনি এটা ছুপাৰ ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "আপনি এটা ফাঁকা CD ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "আপনি এটা ফাঁকা DVD ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "আপনি এটা ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "আপনি এটা ফাঁকা HD DVD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "আপনি এটা ফাঁকা ফটো CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "আপনি এটা ফাঁকা ছবিৰ CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "আপনি ডিজিট্যাল ফটো সহ এটা মিডিয়াম ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "আপনি এটা ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়াৰ ঢুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আৰম্ভেৰ জন্য নিৰ্মিত সফ্টওয়্যাৰ সহ এটা মিডিয়াম আপনি ঢুকিয়েছেন ।"
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "আপনি এটা মিডিয়াম ঢ়ুকিয়েছেন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যে অ্যাপ্লিকেশন নিৰ্বাচন কৰক ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1467,21 +1456,21 @@ msgstr ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:995
msgid "_Always perform this action"
msgstr "সৰ্বদা এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব (_A)"
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1011
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2016
msgid "_Eject"
msgstr "বহিষ্কাৰ (_E)"
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009
msgid "_Unmount"
msgstr "আন-মাউন্ট কৰক (_U)"
@@ -1509,7 +1498,7 @@ msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডে উপস্থিত তথ্য
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
msgid "Select _All"
msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
@@ -1590,7 +1579,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ফাইলেৰ দল ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
msgid "Permissions"
msgstr "অনুমতি"
@@ -1721,92 +1710,83 @@ msgstr "দুঃখিত, ব্যবহাৰকাৰীৰ প্ৰদত
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "দুঃখিত, ব্যবহাৰকাৰীৰ প্ৰদত্ত প্ৰতীকেৰ নাম সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
msgid "_Skip"
msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব (_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "S_kip All"
msgstr "সব উপেক্ষা কৰা হ'ব (_k)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "_Retry"
msgstr "পুনঃপ্ৰচেষ্টা(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
#
-#| msgid "Select _All"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "Delete _All"
msgstr "সকলো আঁতৰুৱা হ'ব (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "Replace _All"
msgstr "সমস্ত প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
#
-#| msgid "_Move Here"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Merge"
msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
-#| msgid "Select _All"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Merge _All"
msgstr "সমগ্ৰ একত্ৰিত কৰক (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d সেকেন্ড"
msgstr[1] "%'d সেকেন্ড"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d মিনিট"
msgstr[1] "%'d মিনিট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ঘন্টা"
msgstr[1] "%'d ঘন্টা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"
msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"
-#. duplicate original file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9361
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s নিৰ্দেশক লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s নিৰ্দেশক অপৰ এটা লিঙ্ক"
@@ -1815,26 +1795,26 @@ msgstr "%s নিৰ্দেশক অপৰ এটা লিঙ্ক"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378, c-format
-#| msgid "%dst link to %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক "
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382, c-format
-#| msgid "%dnd link to %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386, c-format
-#| msgid "%drd link to %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390, c-format
-#| msgid "%dth link to %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক"
@@ -1843,12 +1823,12 @@ msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
msgid " (copy)"
msgstr " (প্ৰতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
msgid " (another copy)"
msgstr " (অতিৰিক্ত প্ৰতিলিপি)"
@@ -1856,36 +1836,36 @@ msgstr " (অতিৰিক্ত প্ৰতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "th copy)"
msgstr " সংখ্যক প্ৰতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
msgid "st copy)"
msgstr " সংখ্যক প্ৰতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
msgid "nd copy)"
msgstr " সংখ্যক প্ৰতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "rd copy)"
msgstr " সংখ্যক প্ৰতিলিপি)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (প্ৰতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (অতিৰিক্ত প্ৰতিলিপি)%s"
@@ -1894,55 +1874,53 @@ msgstr "%s (অতিৰিক্ত প্ৰতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480, c-format
-#| msgid "%s (%dth copy)%s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s"
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:474, c-format
-#| msgid "%s (%dst copy)%s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476, c-format
-#| msgid "%s (%dnd copy)%s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478, c-format
-#| msgid "%s (%drd copy)%s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586, c-format
-#| msgid " (%d"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
+#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%B\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-#| "trash?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from "
-#| "the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
@@ -1954,76 +1932,70 @@ msgstr[0] ""
"ইচ্ছুক?"
msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্সে নিৰ্বাচিত %d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত সামগ্ৰীসমূহ কি মুছে ফেলা হ'ব?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হলে এত উপস্থিত সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব । "
-"উল্লেখ্য, এই বস্তুসমূহ পৃথক ৰূপেও মুছে ফেলা যাবে ।"
+"আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হলে এত উপস্থিত সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব । উল্লেখ্য, "
+"এই বস্তুসমূহ পৃথক ৰূপেও মুছে ফেলা যাবে ।"
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2039 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "আবৰ্জনা মুছে ফেলুন (_T)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে \"%B\" স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
msgstr[1] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তুবোৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি"
msgstr[1] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
msgid "Deleting files"
msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T অবশিষ্ট"
msgstr[1] "%T অবশিষ্ট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1613
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "Error while deleting."
msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1461
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2031,146 +2003,136 @@ msgstr ""
"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰে উপস্থিত ফাইল মুছে ফেলতে "
"পাৰবেন না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" ফোল্ডাৰেত উপস্থিত ফাইলসমূহ সম্বন্ধে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390
-#| msgid "_Skip"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
msgid "_Skip files"
msgstr "ফাইল উপেক্ষা কৰা হ'ব (_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1494
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "পড়াৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ মুছে ফেলতে পাৰবেন না ।"
+msgstr ""
+"পড়াৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ মুছে ফেলতে পাৰবেন না "
+"।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1497
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
-#| msgid "There was an error displaying help."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" ফোল্ডাৰ পড়তে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531
-#| msgid "You cannot move this trash folder."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B ফোল্ডাৰ মুছে ফেলতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614
-#| msgid "There was an error displaying help."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B মুছে ফেলতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
-#| msgid "Moving files to the Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
msgid "Moving files to trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d মুছে ফেলা বাকি"
msgstr[1] "%'d মুছে ফেলা বাকি"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1747
-#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%B\" নামক ফাইলটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V বেৰ কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V আন-মাউন্ট কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#| msgid "Do you want to empty the trash before you umount?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "umount কৰাৰ পূৰ্বে আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হ'ব কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
#
-#| msgid ""
-#| "In order to regain the free space on this device the trash must be "
-#| "emptied. All items in the trash will be permanently lost. "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr "অবশিষ্ট "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131
-#| msgid "Don't Empty Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হ'ব না (_n)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307, c-format
-#| msgid "Preparing to Delete files..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327, c-format
+#| msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+#| msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) কপি কৰাৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
-msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..."
+msgstr[1] "Preparing to copy %'d files (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313, c-format
-#| msgid "Preparing to Delete files..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333, c-format
+#| msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+#| msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তৰেৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
-msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..."
+msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তৰেৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319, c-format
-#| msgid "Preparing to Delete files..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339, c-format
+#| msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+#| msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
-msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..."
+msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325, c-format
-#| msgid "Preparing to Delete files..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345, c-format
+#| msgid "Preparing to trash %'d file"
+#| msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d ফাইল আবৰ্জনাৰ বাক্সে সৰিয়ে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
-msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..."
+msgstr[1] "%'d ফাইল আবৰ্জনাৰ বাক্সে সৰিয়ে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
msgid "Error while copying."
msgstr "কপি কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3371
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
msgid "Error while moving."
msgstr "স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#| msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2178,9 +2140,7 @@ msgstr ""
"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰে উপস্থিত ফাইলসমূহ সংক্ৰান্ত "
"কোনো কাজ কৰতে পাৰবেন না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -2188,9 +2148,7 @@ msgstr ""
"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত কোনো কাজ কৰতে "
"পাৰবেন না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -2198,106 +2156,97 @@ msgstr ""
"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফাইল সংক্ৰান্ত কোনো কাজ কৰতে "
"পাৰবেন না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
-#| msgid "There was an error launching the application."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" সংক্ৰান্ত তথ্য আহৰণ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2635
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
-#| msgid "Error while copying to \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%B\"-এ কপি কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
-#| msgid "You do not have permissions to write to the destination."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "গন্তব্যস্থল ব্যবহাৰ কৰাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নেই ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2641
-#| msgid "There is not enough space on the destination."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "গন্তব্যস্থল ৰূপে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
-#| msgid "The location is not a folder."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "গন্তব্যস্থল কোনো ফোল্ডাৰ নয় ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
-#| msgid "There is not enough space on the destination."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "গন্তব্যস্থলে পৰ্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই । কয়েকটি ফাইল সৰিয়ে ফেলে কিছু স্থান ফাঁকা কৰক ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S উপলব্ধ, কিন্তু %S আবশ্যক ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737
-#| msgid "The destination disk is read-only."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
msgid "The destination is read-only."
msgstr "গন্তব্যস্থল ৰূপে চিহ্নিত স্থান শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2797
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ কপি কৰা হচ্ছে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
-#| msgid "D_uplicate"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\"-ৰ প্ৰতিলিপি তৈৰি কৰা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে"
msgstr[1] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে"
msgstr[1] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "%'d ফাইলেৰ প্ৰতিলিপ তৈৰি কৰা হচ্ছে (\"%B\"-ত)"
msgstr[1] "%'d ফাইলেৰ প্ৰতিলিপ তৈৰি কৰা হচ্ছে (\"%B\"-ত)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
-#| msgid "Moving files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তৰ হচ্ছে"
msgstr[1] "ফাইল স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
-#| msgid "Copying files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে"
msgstr[1] "ফাইল কপি কৰা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842, c-format
-#| msgid "Deleting files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "%'d ফাইলেৰ প্ৰতিলিপি তৈৰি কৰা হচ্ছে"
-msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
+msgstr[1] "%'d ফাইলেৰ প্ৰতিলিপি তৈৰি কৰা হচ্ছে"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862, c-format
-#| msgid "%s on %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S, সৰ্বমোট %S"
@@ -2306,15 +2255,13 @@ msgstr "%S, সৰ্বমোট %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2322,14 +2269,11 @@ msgstr ""
"গন্তব্যস্থলে পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ সেখানে কপি "
"কৰতে পাৰবেন না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3254
-#| msgid "There was an error displaying help."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3378
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2337,78 +2281,70 @@ msgstr ""
"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰে উপস্থিত ফাইল কপি কৰতে "
"পাৰবেন না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3423
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ কপি কৰতে পাৰবেন না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4599
-#| msgid "Error while moving to \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%B\" স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
-#| msgid "You cannot move this trash folder."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "মূল ফোল্ডাৰ মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
-#| msgid "Error while copying to \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%B\" কপি কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "উপস্থিত %F নামক ফোল্ডাৰ থেকে ফাইল সৰিয়ে ফেলতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "উপস্থিত %F নামক ফাইলটি সৰিয়ে ফেলতে সমস্যা ।"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3767
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "কোনো ফোল্ডাৰকে সেটিৰ ভেতৰেই স্থানান্তৰ কৰা যাবে না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "কোনো ফোল্ডাৰকে সেটিৰ ভেতৰেই কপি কৰা যাবে না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান উৎস ফোল্ডাৰেত উপস্থিত আছে ।"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3801
-#| msgid "You cannot copy a file over itself."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "একই ফাইলেৰ উপৰ সেটিকে স্থানান্তৰ কৰা অসম্ভব ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "কোনো ফাইলকে সেটিৰ উপৰ কপি কৰা সম্ভব নয় ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3803
-#| msgid "There is no space on the destination."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "মূল ফাইলটি মুছে উদ্দিষ্ট ফাইলটি সেটিৰ পৰিবৰ্তে লেখা হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508
-#| msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
@@ -2416,11 +2352,8 @@ msgstr ""
"\"%B\" নামক এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত । মূল ফোল্ডাৰটি এৰ সাথে একত্ৰিত কৰা হ'ব "
"কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3928
#
-#| msgid ""
-#| "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any "
-#| "files in the folder that conflict with the files being copied."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2429,67 +2362,58 @@ msgstr ""
"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
"in the folder that conflict with the files being copied."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3933
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
-#| msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%B\" নামক এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত । এটি নতুন কৰি স্থাপিত হ'ব কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4517, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr ""
-"\"%F\"-ত ফোল্ডাৰটি উপস্থিত আছে । পুনৰায় স্থাপিত হলে এত উপস্থিত "
-"বিষয়বস্তু পৰিবৰ্তিত হ'ব ।"
+"\"%F\"-ত ফোল্ডাৰটি উপস্থিত আছে । পুনৰায় স্থাপিত হলে এত উপস্থিত বিষয়বস্তু পৰিবৰ্তিত "
+"হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3940
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4522
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%B\" নামক এটা ফাইল বৰ্তমানে উপস্থিত । এটি নতুন কৰি স্থাপিত হ'ব কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3942
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
+#, c-format
msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
-"\"%F\"-ত ফাইলটি উপস্থিত আছে । পুনৰায় স্থাপিত হলে এত উপস্থিত বিষয়বস্তু "
-"পৰিবৰ্তিত হ'ব ।"
+"\"%F\"-ত ফাইলটি উপস্থিত আছে । পুনৰায় স্থাপিত হলে এত উপস্থিত বিষয়বস্তু পৰিবৰ্তিত "
+"হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F-ত একই নামেৰ এটা ফাইল মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105, c-format
-#| msgid "There was an error launching the application."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
+#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ফাইলটিকে %F-ত কপি কৰাৰ সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
-#| msgid "Preparing to Move to Trash..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "\"%B\"-ত স্থানান্তৰেৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4338, c-format
-#| msgid "Preparing to Delete files..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426, c-format
+#| msgid "Preparing to move %'d file"
+#| msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
-msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..."
+msgstr[1] "%'d ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510
#
-#| msgid ""
-#| "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any "
-#| "files in the folder that conflict with the files being copied."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2498,100 +2422,100 @@ msgstr ""
"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
"in the folder that conflict with the files being copied."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4600, c-format
-#| msgid "There was an error launching the application."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "%F-ত ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875
-#| msgid "Creating links to files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\"-ত লিংক তৈৰি কৰা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4879, c-format
-#| msgid "Creating links to files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967, c-format
+#| msgid "Making link to %'d file"
+#| msgid_plural "Making links to %'d files"
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d ফাইলেৰ জন্য লিংক নিৰ্মাণ কৰা হচ্ছে"
-msgstr[1] "বিভিন্ন ফাইলেৰ জন্য লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰা হচ্ছে"
+msgstr[1] "%'d ফাইলেৰ জন্য লিংক নিৰ্মাণ কৰা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984
-#| msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B-ৰ লিংক তৈৰি কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986
-#| msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰে সিম্বোলিক-লিংক প্ৰযোগ কৰা যাবে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
-#| msgid "This drop target only supports local files."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু দ্বাৰা সিম্বোলিক-লিংক সমৰ্থিত নহয় ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992, c-format
-#| msgid "There was an error launching the application."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F-ত এটা সিম-লিংক নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5286
-#| msgid "Permissions"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
msgid "Setting permissions"
msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা হচ্ছে"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
msgid "untitled folder"
msgstr "নামবিহীন ফোল্ডাল"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
msgid "new file"
msgstr "নতুন ফাইল"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5691
-#| msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5693
-#| msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B ফাইল নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5695, c-format
-#| msgid "There was an error launching the application."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
+#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F-ত ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:897
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
-#| msgid "The emblem cannot be installed."
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট কৰা সম্ভব নয়"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1309
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ফাইলেৰ নামেৰ মধ্য স্ল্যাশ চিহ্ন যোগ কৰা সম্ভব নয়"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1327
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1344, c-format
-#| msgid "The emblem cannot be installed."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1355
+#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ঊৰ্ধ্বস্থ ফাইলেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয়"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "ডেস্কটপ আইকনেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ"
@@ -2611,65 +2535,65 @@ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলেৰ নাম পৰিবৰ্ত
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "আজ অপৰাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "আজ %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "আজ অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "আজ %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "আজ, অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "আজ, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3694
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
msgid "today"
msgstr "আজ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "গতকাল অপৰাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "গতকাল %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3759
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "গতকাল অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "গতকাল, অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
msgid "yesterday"
msgstr "গতকাল"
@@ -2678,281 +2602,277 @@ msgstr "গতকাল"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "বুধবাৰ, সেপ্টেম্বৰ ০০ ০০০০ অপৰাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3780
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "সোমবাৰ, অক্টোবৰ ০০ ০০০০ অপৰাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3781
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "সোমবাৰ, অক্টোবৰ ০০ ০০০০ অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3786
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবৰ ০০ ০০০০ অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3787
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবৰ ০০ ০০০০, অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3792
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "০০/০০/০০, অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3795
msgid "00/00/00"
msgstr "০০/০০/০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3796
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357, c-format
-#| msgid "Folder Permissions:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ জন্য অনুমোদিত নয়"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "মালিকানা নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য অনুমোদিত নয়"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4712
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "উল্লিখিত মালিক \"%s\" বৰ্তমানে উপস্থিত নেই ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4961
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "দল নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ অনুমোদন নেই"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4979
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5108
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202, c-format
-#| msgid "%u item"
-#| msgid_plural "%u items"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u-টি বস্তু"
msgstr[1] "%u-টি বস্তু"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5109, c-format
-#| msgid "%u folder"
-#| msgid_plural "%u folders"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5124
+#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u-টি ফোল্ডাৰ"
msgstr[1] "%u-টি ফোল্ডাৰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5110, c-format
-#| msgid "%u file"
-#| msgid_plural "%u files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5125
+#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u-টি ফাইল"
msgstr[1] "%u-টি ফাইল"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5204
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5190, c-format
-#| msgid "%s (%lld bytes)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5205
+#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s বাইট)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5494
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
msgid "? items"
msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডাৰ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
msgid "? bytes"
msgstr "? বাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
msgid "unknown type"
msgstr "অজানা ধৰন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533
msgid "unknown MIME type"
msgstr "অজানা MIME ধৰন"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5588
msgid "program"
msgstr "প্ৰোগ্ৰাম"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608
msgid "link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5630
msgid "link (broken)"
msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্ৰস্ত)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
msgid "_Always"
msgstr "সৰ্বদা (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
msgid "_Local File Only"
msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় ফাইল (_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Never"
msgstr "কখনো না (_N)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "২৫%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "৭৫%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "২০০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
msgid "100 K"
msgstr "১০০ কিলোবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
msgid "500 K"
msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "1 MB"
msgstr "১ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "3 MB"
msgstr "৩ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
msgid "5 MB"
msgstr "৫ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "10 MB"
msgstr "১০ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "100 MB"
msgstr "১০০ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#| msgid "1 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "1 GB"
msgstr "১ গিগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
msgid "2 GB"
msgstr "২ গিগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "4 GB"
msgstr "৪ গিগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "এটা ক্লিকেৰ প্ৰয়োগে সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "দুটি ক্লিকেৰ প্ৰয়োগে সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "ফাইলেৰ উপৰ ক্লিক কৰা হলে সম্বন্ধীয় কৰ্ম আৰম্ভ কৰা হ'ব (_x)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "ক্লিক কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_f)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "_Ask each time"
msgstr "প্ৰতিবাৰ জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "শুধুমাত্ৰ নাম ব্যবহাৰ কৰি ফাইল অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ফাইলেৰ নাম আৰু বৈশিষ্ট্য ব্যবহাৰ কৰি ফাইল অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
msgid "Icon View"
@@ -2960,77 +2880,76 @@ msgstr "আইকন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
-#| msgid "Content View"
msgid "Compact View"
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শন"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
msgid "List View"
msgstr "তালিকা অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
msgid "Manually"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "By Name"
msgstr "নাম অনুসাৰে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "By Size"
msgstr "মাপ অনুসাৰে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
msgid "By Type"
msgstr "ধৰন অনুসাৰে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "By Modification Date"
msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনেৰ তাৰিখ অনুসাৰে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "By Emblems"
msgstr "প্ৰতীক অনুসাৰে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "8"
msgstr "৮"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "10"
msgstr "১০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "12"
msgstr "১২"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "14"
msgstr "১৪"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "16"
msgstr "১৬"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "18"
msgstr "১৮"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "20"
msgstr "২০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "22"
msgstr "২২"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "24"
msgstr "২৪"
@@ -3042,22 +2961,22 @@ msgstr "২৪"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-ৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "কম্পিউটাৰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "আৰ্বজনা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
msgid "Network Servers"
msgstr "নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰ"
@@ -3080,23 +2999,22 @@ msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্ৰস্ত । এটি কি আবৰ্জনাৰ বাক্সে সৰিয়ে নেৱ হ'ব?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
-#| msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হৱৰ ফলে এই লিংকটি ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয় ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608, c-format
-#| msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
+#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হৱৰ ফলে এই লিংকটি ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয় ।"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1293
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰণ (_v)"
@@ -3128,9 +3046,8 @@ msgstr "চালনা (_R)"
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সব ফাইলসমূহ খুলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012, c-format
-#| msgid "This will open %d separate window."
-#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
+#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হ'ব ।"
@@ -3144,14 +3061,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
#
-#| msgid "There was an error launching the application."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
-#| msgid "_Name to use for connection:"
msgid "Unable to search for application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান কৰতে ব্যৰ্থ"
@@ -3165,13 +3080,12 @@ msgstr "সিস্টেম প্যাকেজ ইনস্টল ব্য
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945, c-format
-#| msgid "Couldn't display \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
-#| msgid "The file is not an image."
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "অজানা ধৰনেৰ ফাইল"
@@ -3189,15 +3103,11 @@ msgstr ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1297
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্ৰাৰম্ভকাৰী বিশ্বস্ত নয়"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3206,25 +3116,25 @@ msgstr ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "তথাপি আৰম্ভ কৰা হ'ব (_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_T)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1654
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892
msgid "Unable to mount location"
msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3239,41 +3149,35 @@ msgstr "ডিফল্ট হিসাবে এই অ্যাপ্লিক
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
-#| msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgid "Could not set as default application"
msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
#
-#| msgid "Use De_fault"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
msgid "Default"
msgstr "অৱিকল্পিত"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
-#| msgid "Icon View"
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
-#| msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgid "Could not remove application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
-#| msgid "No image was selected."
msgid "No applications selected"
msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন নিৰ্বাচন কৰা হয়নি"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942, c-format
-#| msgid "Documents"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
+#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s নথি"
+#
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
-#
-#| msgid "unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
@@ -3292,8 +3196,8 @@ msgstr "\"%s\" ধৰনেৰ সকল ফাইল খোলাৰ জন্
msgid "Could not run application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158, c-format
-#| msgid "Couldn't find \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "'%s' পাৱ যায়নি ।"
@@ -3307,22 +3211,20 @@ msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডাটাবেসেত অ্যাপ্লিকেশন যোগ কৰা যায়নি: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
-#| msgid "Download location?"
msgid "Could not add application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ কৰতে ব্যৰ্থ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
-#| msgid "Select a Category:"
msgid "Select an Application"
msgstr "এটা অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
msgid "Open With"
msgstr "খুলুন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
#
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কে বিস্তাৰিত জানিবলৈ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
@@ -3330,19 +3232,18 @@ msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কে বিস্তা
msgid "_Use a custom command"
msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত কমান্ড ব্যবহাৰ কৰক (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
#
-#| msgid "_Remove..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
msgid "_Browse..."
msgstr "ব্ৰাউজ কৰক...(_B)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
msgid "_Open"
msgstr "খুলুন (_O)"
@@ -3351,15 +3252,14 @@ msgstr "খুলুন (_O)"
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "%s আৰু \"%s\" ধৰনেৰ অন্যান্য ফাইল খোলাৰ জন্য ব্যবহাৰ কৰা হ'ব:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
#
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
msgid "_Add"
msgstr "যোগ কৰক (_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
-#| msgid "Apparition"
msgid "Add Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ কৰক"
@@ -3368,10 +3268,8 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "খুলতে ব্যৰ্থ, পৃথক কোনো অ্যাপ্লিকেশন নিৰ্বাচন কৰতে ইচ্ছুক কি?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-#| "locations."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
@@ -3384,10 +3282,8 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "খুলতে ব্যৰ্থ, পৃথক কোনো কৰ্ম নিৰ্বাচন কৰতে ইচ্ছুক কি?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119, c-format
-#| msgid ""
-#| "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
-#| "\" locations."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
"\" locations."
@@ -3408,11 +3304,10 @@ msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"এই ফাইলটি প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য অন্য কোনো কৰ্ম উপলব্ধ নয় । ফাইলটি কম্পিউটাৰেত কপি "
-"কৰাৰ পৰে খোলা সম্ভব হতে পাৰে ।"
+"এই ফাইলটি প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য অন্য কোনো কৰ্ম উপলব্ধ নয় । ফাইলটি কম্পিউটাৰেত কপি কৰাৰ "
+"পৰে খোলা সম্ভব হতে পাৰে ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
-#| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "দুঃখিত, দূৰবৰ্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন কৰা সম্ভব নয় ।"
@@ -3449,7 +3344,6 @@ msgid "Details: "
msgstr "বিবৰণ: "
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
-#| msgid "File Permissions:"
msgid "File Operations"
msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজ"
@@ -3460,10 +3354,9 @@ msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d-টি ফাইল সংক্ৰান্ত সক্ৰিয় কৰ্ম"
msgstr[1] "%'d-টি ফাইল সংক্ৰান্ত সক্ৰিয় কৰ্ম"
+#
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
-#
-#| msgid "Preparing To Move..."
msgid "Preparing"
msgstr "প্ৰস্তুতি"
@@ -3525,7 +3418,7 @@ msgstr "সৰ্বমোট ফাইল"
msgid "File Management"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
msgid "Home Folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ"
@@ -3545,8 +3438,8 @@ msgstr "পটভূমি"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7960
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰক (_m)"
@@ -3554,13 +3447,13 @@ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰক (_m)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "লঞ্চাৰ তৈৰি কৰক... (_a)"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
msgid "Create a new launcher"
msgstr "নতুন লঞ্চাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
@@ -3581,7 +3474,7 @@ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰক"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্ৰী মুছে ফেলা হ'ব"
@@ -3594,32 +3487,29 @@ msgstr "ডেস্কটপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন ব
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "ডেস্কটপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা আৰম্ভ কৰাৰ সময় সমস্যা ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620, c-format
-#| msgid "This will open %d separate window."
-#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "এৰ ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হ'ব ।"
msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623, c-format
-#| msgid "This will open %d separate window."
-#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "এৰ ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
#
-#| msgid "Select all items in this window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
msgid "Select Items Matching"
msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নিৰ্বাচন কৰক"
@@ -3650,43 +3540,38 @@ msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল যে ডিৰেক
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" নিৰ্বাচিত হয়েছে"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124, c-format
-#| msgid "%d folder selected"
-#| msgid_plural "%d folders selected"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d-টি ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত হয়েছে"
msgstr[1] "%d-টি ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত হয়েছে"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134, c-format
-#| msgid " (containing %d item)"
-#| msgid_plural " (containing %d items)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
+#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (%'d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)"
msgstr[1] " (%d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145, c-format
-#| msgid " (containing a total of %d item)"
-#| msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (সৰ্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)"
msgstr[1] " (সৰ্বমোট %d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162, c-format
-#| msgid "%d item selected"
-#| msgid_plural "%d items selected"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
+#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে"
msgstr[1] "%d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169, c-format
-#| msgid "%d other item selected"
-#| msgid_plural "%d other items selected"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে"
@@ -3727,42 +3612,40 @@ msgstr "%s%s, %s"
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
-"Nautilus দ্বাৰা পৰিচালনযোগ্য ফাইলেৰ সংখ্যাৰ অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডাৰেত "
-"উপস্থিত আছে ।"
+"Nautilus দ্বাৰা পৰিচালনযোগ্য ফাইলেৰ সংখ্যাৰ অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডাৰেত উপস্থিত "
+"আছে ।"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "কয়েকটি ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব না ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "\"%s\" সহযোগে নিৰ্বাচিত বস্তুটি খুলুন"
msgstr[1] "\"%s\" সহযোগে নিৰ্বাচিত বস্তুটি খুলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "নিৰ্বাচিত যে কোনো বস্তুৰ জন্য \"%s\" সঞ্চালন কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট প্ৰয়োগ কৰি ডকুমেন্ট নিৰ্মাণ কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"চিহ্নিত ফোল্ডাৰেত উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলসমূহ স্ক্ৰিপ্ট মেনুত প্ৰদৰ্শিত "
-"হ'ব ।"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেত উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলসমূহ স্ক্ৰিপ্ট মেনুত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3770,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"মেনু থেকে কোনো স্ক্ৰিপ্ট নিৰ্বাচন কৰা হলে, নিৰ্বাচিত বস্তু প্ৰয়োগ কৰি সংশ্লিষ্ট স্ক্ৰিপ্ট "
"সঞ্চালিত হ'ব ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3792,129 +3675,123 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr "Nautilus"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে \"%s\" স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে \"%s\" কপি কৰা হ'ব"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704, c-format
-#| msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
-#| msgid_plural ""
-#| "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %'d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711, c-format
-#| msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
-#| msgid_plural ""
-#| "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
+#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %'d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰা হ'ব"
msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰা হ'ব"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "পেস্ট কৰাৰ যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোৰ্ডেত উপস্থিত নেই ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
msgid "_Connect"
msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
msgid "Link _name:"
msgstr "লিঙ্কেৰ নাম: (_n)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6479
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\"-ৰ মূল অবস্থায় নিৰ্ধাৰণ কৰা যায়নি"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
-#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "বস্তুটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে থেকে উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব নয়"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
msgid "Create _Document"
msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নিৰ্মাণ (_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
msgid "Open Wit_h"
msgstr "উল্লিখিত প্ৰোগ্ৰাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহাৰেৰ জন্য এটা প্ৰোগ্ৰাম বেছে নিন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
msgid "Create _Folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ (_F)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেত এটা নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
-#| msgid "No templates Installed"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
msgid "No templates installed"
msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল কৰা হয়নি"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
msgid "_Empty File"
msgstr "ফাঁকা ফাইল"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "তৈৰি কৰক ফাইল"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটি বৰ্তমান উইন্ডোত খুলুন"
@@ -3923,92 +3800,88 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটি বৰ্তমান
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোত খুলুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা ন্যাভিগেশন উইন্ডোত খুলুন"
+#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964
-#
-#| msgid "Open in New _Window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1225
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1966
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "নতুন ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
-#| msgid "Open each selected item in a navigation window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা নতুন ট্যাবেত খুলুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
-#| msgid "Open in New Window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "ফোল্ডাৰ উইন্ডোত খোলা হ'ব (_F)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
-#| msgid "Open each selected item in a navigation window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা ফোল্ডাৰ উইন্ডোত খুলুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... (_A)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহাৰেৰ জন্য অপৰ এটা প্ৰোগ্ৰাম বেছে নিন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ধাৰণকাৰী ফোল্ডাৰ খুলুন (_O)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "বৰ্তমান মেনুত উল্লিখিত স্ক্ৰিপ্ট ধাৰণকাৰী ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তৰেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক"
@@ -4016,110 +3889,109 @@ msgstr "কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহা
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1277
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰেত পেস্ট কৰক (_P)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
-"কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল বাছাইত কৰাৰ ফোল্ডাৰেত "
-"যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক"
+"কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল বাছাইত কৰাৰ ফোল্ডাৰেত যথাক্ৰমে "
+"স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
msgid "Select all items in this window"
msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নিৰ্বাচন কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Select I_tems Matching..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত, সুনিৰ্দিষ্ট বিন্যাসেৰ সাথে সুসংগত বস্তুসমূহ নিৰ্বাচন কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
msgid "_Invert Selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "শুধুমাত্ৰ বৰ্তমানে নিৰ্বাচন না কৰা সকল বস্তু নিৰ্বাচন কৰা হ'ব"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
msgid "D_uplicate"
msgstr "প্ৰতিলিপি (_u)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "প্ৰতিটি চিহ্নিত বস্তুৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰক (_k)"
msgstr[1] "লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰক (_k)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্মাচিত বস্তুৰ জন্য সিম্বলিক-লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
msgid "_Rename..."
msgstr "নাম পৰিবৰ্তন...(_R)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
msgid "Rename selected item"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ না কৰি প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
+#
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
-#
-#| msgid "_Retry"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
msgid "_Restore"
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)"
@@ -4131,384 +4003,370 @@ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_D)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
msgid "Connect To This Server"
msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
msgid "_Mount Volume"
msgstr "ভলিউম মাউন্ট কৰক (_M)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক (_U)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
-#| msgid "_Mount Volume"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
msgid "_Eject Volume"
msgstr "ভলিউম বেৰ কৰি নিন (_E)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কাৰ কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2030
msgid "_Format"
msgstr "ফৰম্যাট কৰক (_F)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
msgid "Format the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ভলিউম ফৰম্যাট কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম ফৰম্যাট কৰা হ'ব"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ফাইল খুলুন আৰু উইন্ডো বন্ধ কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_v)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
msgid "Save the edited search"
msgstr "অনুসন্ধানেৰ সম্পাদিত ফলাফল সংৰক্ষণ কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "অনুসন্ধান সংসৰক্ষণেৰ নাম... (_v)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "বৰ্তমান অনুসন্ধান ফাইলৰূপে সংৰক্ষণ কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোত খুলুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
-#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি এটা নতুন ট্যাবেত খুলুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
-#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি এটা ফোল্ডাৰ উইন্ডোত খুলুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বৰ্তমান ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বৰ্তমান ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
-#| msgid ""
-#| "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-#| "selected folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
-"কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ চিহ্নিত ফোল্ডাৰেত "
-"যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক"
+"কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ চিহ্নিত ফোল্ডাৰেত যথাক্ৰমে "
+"স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ না কৰি মুছে ফেলুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
-#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
-#| msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম বেৰ কৰি নিন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম ফৰম্যাট কৰক"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
-#| msgid "View or modify the properties of the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s থেকে প্ৰাপ্ত স্ক্ৰিপ্ট সঞ্চালন অথবা পৰিচালনা কৰক"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
msgid "_Scripts"
msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306, c-format
-#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
+#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309, c-format
-#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307, c-format
+#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক"
-msgstr[1] "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr[1] "চিহ্নিত ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313, c-format
-#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে স্থানান্তৰ কৰক"
msgstr[1] "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317, c-format
+#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক"
-msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr[1] "চিহ্নিত ফাইলটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে বেৰ কৰি নিন"
msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327, c-format
+#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক"
-msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে বেৰ কৰি নিন"
msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1973
msgid "Open in New _Window"
msgstr "খুলুন নতুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
-#| msgid "Open in New _Window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোত ব্ৰাউজ কৰক (_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7827
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰক (_B)"
msgstr[1] "ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰক (_B)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
-#| msgid "Browse _Network"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "নতুন ট্যাবেত ব্ৰাউজ কৰক (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
-#| msgid "Delete the open folder permanently"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "স্থানীয়ৰূপে মুছে ফেলুন (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ স্থানীয়ৰূপে মুছে ফেলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812, c-format
-#| msgid "Open in %d New Window"
-#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
+#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোত খুলুন (_W)"
msgstr[1] "%d-টি নতুন উইন্ডোত খুলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821, c-format
-#| msgid "Open in %d New Window"
-#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
+#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোত ব্ৰাউজ কৰক (_W)"
msgstr[1] "%d-টি নতুন উইন্ডোত খুলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852, c-format
-#| msgid "Open in %d New Window"
-#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
+#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবেত খুলুন (_T)"
msgstr[1] "%d-টি নতুন উইন্ডোত খুলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবেত ব্ৰাউজ কৰক (_T)"
msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবেত ব্ৰাউজ কৰক (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "নিৰ্বাচিত সব সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
msgid "Download location?"
msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড কৰা হ'ব কি?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9208
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "লিঙ্ক."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9211
msgid "Make a _Link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9217
#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9215
msgid "_Download"
msgstr "ডাউনলোড কৰক(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9279
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9344
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9447
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "হলো."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9278
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "হলো সক্ৰিয় ফাইল."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "টেনে আনাৰ সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন কৰা হয়েছে ।"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9515
msgid "dropped text.txt"
msgstr "text.txt ড্ৰপ কৰা হয়েছে"
@@ -4527,8 +4385,8 @@ msgstr "URL"
msgid "Description"
msgstr "বিবৰণ"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
#
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
msgid "Command"
msgstr "কমান্ড"
@@ -4542,8 +4400,8 @@ msgstr "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" ফাইলটিকে খুঁজে পাৱ যাচ্ছে না । সম্ভবত এটিকে সম্প্ৰতি মুছে ফেলা হয়েছে ।"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67, c-format
-#| msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ বিষয়বস্তু সম্পূৰ্ণৰূপে প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
@@ -4581,8 +4439,8 @@ msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137, c-format
-#| msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ নাম \"%s\"-এ পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
@@ -4596,8 +4454,8 @@ msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\""
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180, c-format
-#| msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ দল পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
@@ -4605,8 +4463,8 @@ msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ দল পৰিবৰ্তন কৰত
msgid "The group could not be changed."
msgstr "দল পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205, c-format
-#| msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ মালিকানা পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
@@ -4614,8 +4472,8 @@ msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ মালিকানা পৰিবৰ
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "মালিকানা পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227, c-format
-#| msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\" সংক্ৰান্ত অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
@@ -4681,7 +4539,6 @@ msgstr "বস্তুৰ ক্ৰমবিন্যাস (_g)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
-#| msgid "Str_etch Icon"
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "আইকন প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব... (_h)"
@@ -4785,7 +4642,6 @@ msgstr "\"%s\" নিৰ্দেশকাৰী"
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
-#| msgid "View as _Icons"
msgid "_Icons"
msgstr "আইকন (_I)"
@@ -4803,22 +4659,18 @@ msgstr "ডিসপ্লে."
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
-#| msgid "_Computer"
msgid "_Compact"
msgstr "সংক্ষিপ্ত (_C)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
-#| msgid "The list view encountered an error."
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনেৰ ক্ষেত্ৰে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে ।"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
-#| msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শন আৰম্ভেৰ সময় এটা ত্ৰুটি দেখা দিয়েছে ।"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
-#| msgid "Display this location with the icon view."
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শন সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
@@ -4838,7 +4690,6 @@ msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s দৃশ্যমান Columns"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
-#| msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেত প্ৰদৰ্শিত তথ্যেৰ অনুক্ৰম নিৰ্বাচন কৰক:"
@@ -4855,7 +4706,6 @@ msgstr "কলাম দৃশ্যমান"
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
-#| msgid "List"
msgid "_List"
msgstr "তালিকা (_L)"
@@ -4872,7 +4722,6 @@ msgid "Display this location with the list view."
msgstr "ডিসপ্লে তালিকা."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
-#| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনিৰ্ধাৰিত আইকন নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না!"
@@ -4915,7 +4764,6 @@ msgstr "%s বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -4972,7 +4820,6 @@ msgid "Total capacity:"
msgstr "সৰ্বমোট ধাৰণ ক্ষমতা:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
-#| msgid "File System"
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ ধৰন:"
@@ -5064,179 +4911,178 @@ msgid "Access:"
msgstr "ব্যবহাৰেৰ অধিকাৰ:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
-#| msgid "Folder Access:"
msgid "Folder access:"
msgstr "ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰেৰ অধিকাৰ:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
-#| msgid "File Access:"
msgid "File access:"
msgstr "ফাইল ব্যবহাৰেৰ অধিকাৰ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "কোনটিই নহয়"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
msgid "List files only"
msgstr "তালিকা"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
msgid "Access files"
msgstr "ফাইল ব্যবহাৰ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
msgid "Create and delete files"
msgstr "তৈৰি কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
msgid "Read-only"
msgstr "পড়ো"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
msgid "Read and write"
msgstr "পড়ো"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
msgid "Set _user ID"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ ID নিৰ্ধাৰণ (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "Special flags:"
msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "গ্ৰুপ ID নিৰ্ধাৰণ (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
msgid "_Sticky"
msgstr "স্টিকি (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
msgid "_Owner:"
msgstr "মালিক:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
msgid "Owner:"
msgstr "মালিক:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
msgid "_Group:"
msgstr "দল (_G):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
msgid "Group:"
msgstr "দল:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
msgid "Others"
msgstr "অন্যান্য"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
msgid "Execute:"
msgstr "সঞ্চালন:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "ফাইল প্ৰোগ্ৰাম"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
msgid "Others:"
msgstr "অন্যান্য:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "ফোল্ডাৰ অনুমতি:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
msgid "File Permissions:"
msgstr "ফাইল অনুমতি:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
msgid "Text view:"
msgstr "Text:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
-#| msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "আপনাৰ মালিকানাধীন না হৱৰ ফলে এই অনুমতিসমূহ আপনি পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন না ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
-#| msgid "SELinux Context"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux কনটেক্সট:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
msgid "Last changed:"
msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তন:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
#
-#| msgid "The permissions of the file."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "ফাইলেৰ অনুমতি ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "সৰ্বমোট ফাইল."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5421
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
msgid "Creating Properties window."
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5686
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5696
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "নিজস্ব আইকন"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
msgid "File System"
msgstr "ফাইল সিস্টেম"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1386
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1389
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "নেটৱৰ্ক"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
msgid "Tree"
msgstr "ট্ৰি"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1649
msgid "Show Tree"
msgstr "ট্ৰি"
-#: ../src/nautilus-application.c:394
+#: ../src/nautilus-application.c:413
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus দ্বাৰা আবশ্যক ফোল্ডাৰ \"%s\" নিৰ্মাণ কৰা যায়নি ।"
-#: ../src/nautilus-application.c:396
+#: ../src/nautilus-application.c:415
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "following."
-#: ../src/nautilus-application.c:399
+#: ../src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:401
+#: ../src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5244,8 +5090,8 @@ msgstr ""
"Nautilus আৰম্ভ কৰাৰ পূৰ্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডাৰসমূহ নিৰ্মাণ কৰক অথবা Nautilus দ্বাৰা "
"ফোল্ডাৰসমূহ নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োজনীয় অনুমতি ধাৰ্য কৰক ।"
-#: ../src/nautilus-application.c:1249 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
+#: ../src/nautilus-application.c:1435 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s বেৰ কৰতে ব্যৰ্থ"
@@ -5270,8 +5116,8 @@ msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
-"<big><b>এই মিডিয়ামেত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সঞ্চালনযোগ্য সফ্টওয়্যাৰ উপস্থিত আছে । "
-"আপনি কি এটি সঞ্চালন কৰতে ইচ্ছুক?</b></big>"
+"<big><b>এই মিডিয়ামেত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সঞ্চালনযোগ্য সফ্টওয়্যাৰ উপস্থিত আছে । আপনি কি "
+"এটি সঞ্চালন কৰতে ইচ্ছুক?</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
#, c-format
@@ -5317,8 +5163,8 @@ msgstr "<b> নাম</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "বুকমাৰ্ক সম্পাদন কৰ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72, c-format
-#| msgid "Couldn't display \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "\"%s\" অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ"
@@ -5350,8 +5196,8 @@ msgstr "SSH"
msgid "Public FTP"
msgstr "পাবলিক"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
#
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)"
@@ -5367,14 +5213,13 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
#
-#| msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ । সাৰ্ভাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
#
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নাম লিখে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
@@ -5390,8 +5235,8 @@ msgstr "সাৰ্ভাৰ:(_S)"
msgid "Optional information:"
msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
#
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
msgid "_Share:"
msgstr "শেয়াৰ:(_S)"
@@ -5408,12 +5253,11 @@ msgid "_Domain Name:"
msgstr "নাম:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
-#| msgid "Search _name:"
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "বুকমাৰ্কেৰ নাম: (_n)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
#
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
msgid "Connect to Server"
msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰক"
@@ -5422,7 +5266,6 @@ msgid "Service _type:"
msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন: (_t) "
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
-#| msgid "_Add Bookmark"
msgid "Add _bookmark"
msgstr "বুকমাৰ্ক যোগ কৰক (_b)"
@@ -5459,8 +5302,8 @@ msgstr "প্ৰতীকেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
#
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
msgid "Rename"
msgstr "পুনৰায় নামকৰণ"
@@ -5510,7 +5353,6 @@ msgid "Show Emblems"
msgstr "প্ৰতীক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-#| msgid "<b>_Location</b>"
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>আচৰণ</b>"
@@ -5518,44 +5360,36 @@ msgstr "<b>আচৰণ</b>"
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত ডিফল্ট মান</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
#
-#| msgid "<b>_Name</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "তাৰিখ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>ডিফল্ট প্ৰদৰ্শন</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
-#| msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>ফোল্ডাৰ</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#| msgid "<b>_Location</b>"
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>আইকনেৰ শিৰোনাম</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>আইকন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনেৰ ডিফল্ট</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#| msgid "List Columns"
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>কলামেৰ তালিকা</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-#| msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>তালিকা অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনেৰ ডিফল্ট</b>"
@@ -5568,27 +5402,22 @@ msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>অন্যান্য মিডিয়া</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>পূৰ্বৰূপ প্ৰদৰ্শনযোগ্য অন্যান্য ফাইল</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>শব্দেৰ ফাইল</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#| msgid "Text File"
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>টেক্সট ফাইল</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-#| msgid "<b>_Name</b>"
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>আবৰ্জনা</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>ট্ৰি অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনেৰ ডিফল্ট</b>"
@@ -5597,7 +5426,6 @@ msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "সকল কলামেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰস্থেৰ একই মাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_l)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#| msgid "Location:"
msgid "Acti_on:"
msgstr "কৰ্ম: (_o)"
@@ -5640,7 +5468,6 @@ msgid "Count _number of items:"
msgstr "সৰ্বমোট:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#| msgid "Default _zoom level:"
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "ডিফল্ট প্ৰদৰ্শনেৰ মাত্ৰা: (_e)"
@@ -5672,8 +5499,8 @@ msgstr "তালিকা Columns"
msgid "Media"
msgstr "মিডিয়া"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
#
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Preview"
msgstr "পূৰ্বৰূপে প্ৰদৰ্শন"
@@ -5742,7 +5569,6 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-#| msgid "_Port:"
msgid "_Photos:"
msgstr "ফটো: (_P)"
@@ -5762,9 +5588,8 @@ msgstr "সফ্টওয়্যাৰ: (_S)"
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Text"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
#
-#| msgid "Type:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "_Type:"
msgstr "ধৰন: (_T)"
@@ -5776,8 +5601,8 @@ msgstr "সংক্ষিপ্ত বিন্যাস ব্যবহাৰ
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "প্ৰদৰ্শন"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
#
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
msgid "History"
msgstr "ইতিহাস"
@@ -5851,8 +5676,8 @@ msgstr "নিৰ্মাতা"
msgid "Copyright"
msgstr "স্বত্বাধিকাৰ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
#
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
msgid "Rating"
msgstr "মাত্ৰা"
@@ -5882,12 +5707,12 @@ msgstr "ছবি সংক্ৰান্ত তথ্য পড়তে ব্
msgid "loading..."
msgstr "আসিতেছে..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
#
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"
@@ -5901,7 +5726,6 @@ msgid "Use _Default Background"
msgstr "ডিফল্ট পটভূমি"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
-#| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনিৰ্ধাৰিত আইকন নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না!"
@@ -5938,7 +5762,6 @@ msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "সৰ্বমোট self."
#: ../src/nautilus-main.c:332
-#| msgid "The permissions of the file."
msgid "Show the version of the program."
msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
@@ -5959,8 +5782,8 @@ msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-"ডেস্কটপ পৰিচালনা কৰা হ'ব না (পছন্দ সংক্ৰান্ত ডায়লগেত নিৰ্ধাৰিত পছন্দসই মান "
-"উপেক্ষা কৰা হ'ব) ।"
+"ডেস্কটপ পৰিচালনা কৰা হ'ব না (পছন্দ সংক্ৰান্ত ডায়লগেত নিৰ্ধাৰিত পছন্দসই মান উপেক্ষা "
+"কৰা হ'ব) ।"
#: ../src/nautilus-main.c:340
msgid "open a browser window."
@@ -6026,13 +5849,11 @@ msgstr "বুকমাৰ্ক (_B)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
-#| msgid "_Trash"
msgid "_Tabs"
msgstr "ট্যাব (_T)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
-#| msgid "Open New _Window"
msgid "New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"
@@ -6046,18 +5867,15 @@ msgid "New _Tab"
msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
-#| msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "প্ৰদৰ্শিত অবস্থানেৰ জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হ'ব"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
-#| msgid "Open New _Window"
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "ফোল্ডাৰ উইন্ডো খুলুন (_i)"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
-#| msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "প্ৰদৰ্শিত অবস্থানেৰ জন্য এটা ফোল্ডাৰ উইন্ডো খোলা হ'ব"
@@ -6100,11 +5918,10 @@ msgstr "বুকমাৰ্ক যোগ কৰক (_A)"
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+#
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
-#
-#| msgid "_Edit Bookmarks"
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা... (_E)"
@@ -6124,45 +5941,45 @@ msgstr "অনুসন্ধান উল্লিখিত সময় অবধ
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "সক্ৰিয়"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
#
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
#
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Activate previous tab"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ট্যাবকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
#
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
msgid "_Next Tab"
msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
#
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Activate next tab"
msgstr "পৰবৰ্তী ট্যাব সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
#
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
#
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "Move current tab to left"
msgstr "বৰ্তমান ট্যাব-কে বাঁ দিকে সৰিয়ে দিন"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
#
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
#
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Move current tab to right"
msgstr "বৰ্তমান ট্যাবকে ডানদিকে সৰিয়ে নিন"
@@ -6201,11 +6018,11 @@ msgstr "অবস্থান"
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "সৰ্বমোট"
+#
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
-#
msgid "St_atusbar"
msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ (_t)"
@@ -6214,8 +6031,8 @@ msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ (_t)"
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "সৰ্বমোট"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
#
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
msgid "_Back"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)"
@@ -6223,8 +6040,8 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)"
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "পূৰ্বে পৰিদৰ্শিত অবস্থানে যাওক"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
#
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
msgid "Back history"
msgstr "পূৰ্বেৰ ৱেবপেজ"
@@ -6249,7 +6066,6 @@ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "বুটাম আৰু টেক্সট-ভিত্তক অবস্থান বাৰেত পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব"
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
-#| msgid "_Close"
msgid "_Close Tab"
msgstr "ট্যাব বন্ধ কৰক (_C)"
@@ -6258,13 +6074,12 @@ msgstr "ট্যাব বন্ধ কৰক (_C)"
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - File Browser"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:406
#
-#| msgid "_Close"
+#: ../src/nautilus-notebook.c:406
msgid "Close tab"
msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:496
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:485
msgid "Notes"
msgstr "নোট"
@@ -6276,36 +6091,35 @@ msgstr "নোট"
msgid "Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1863
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Unable to poll %s for media changes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1979
#
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1981
msgid "Remove"
msgstr "আঁতৰাওঁক"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1988
#
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1990
msgid "Rename..."
msgstr "নাম পৰিবৰ্তন..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2000
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2002
msgid "_Mount"
msgstr "মাউন্ট কৰক (_M)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
#
-#| msgid "_Read"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
msgid "_Rescan"
msgstr "পুনৰায় স্ক্যান (_R)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2386
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
msgid "Places"
msgstr "স্থান"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2392
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
msgid "Show Places"
msgstr "স্থান"
@@ -6321,12 +6135,11 @@ msgstr "মুছে ফেলুন...(_R)"
#. now create the "add new" button
#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
-#| msgid "_Add a New Color..."
msgid "Add new..."
msgstr "নতুন যোগ কৰক... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931, c-format
-#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
+#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "দুঃখিত, কিন্তু %s বিন্যাসটি মুছে ফেলা যায়নি ।"
@@ -6334,8 +6147,8 @@ msgstr "দুঃখিত, কিন্তু %s বিন্যাসটি
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "চিহ্নিত বিন্যাস মুছে ফেলাৰ জন্য প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপনাৰ আছে কি না তা পৰীক্ষা কৰক ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947, c-format
-#| msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
+#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "দুঃখিত, %s প্ৰতীকটি মুছে ফেলা যায়নি ।"
@@ -6365,9 +6178,9 @@ msgstr "ছবি:(_I)"
msgid "Create a New Color:"
msgstr "তৈৰি কৰক নতুন:"
+#
#. make the name label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
-#
msgid "Color _name:"
msgstr "ৰঙেৰ নাম: (_n)"
@@ -6376,7 +6189,6 @@ msgid "Color _value:"
msgstr "ৰঙেৰ মান: (_v)"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-#| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "দুঃখিত, কিন্তু ছবিটি ৰি-সেট কৰা সম্ভব নয় ।"
@@ -6384,8 +6196,8 @@ msgstr "দুঃখিত, কিন্তু ছবিটি ৰি-সেট
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "ৰিসেট হলো."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220, c-format
-#| msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
+#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "দুঃখিত, বিন্যাস %s ইনস্টল কৰতে ব্যৰ্থ ।"
@@ -6489,8 +6301,8 @@ msgstr "অনুসন্ধানেৰ জন্য ফোল্ডাৰ ন
msgid "Documents"
msgstr "ডকুমেন্ট"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
#
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
msgid "Music"
msgstr "সঙ্গীত"
@@ -6502,18 +6314,18 @@ msgstr "ভিডিও"
msgid "Picture"
msgstr "ছবি"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
#
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Illustration"
msgstr "চিত্ৰ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
#
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
msgid "Spreadsheet"
msgstr "স্প্ৰেড-শিট"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
#
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
msgid "Presentation"
msgstr "প্ৰেসেন্টেশন"
@@ -6529,8 +6341,8 @@ msgstr "Text ফাইল"
msgid "Select type"
msgstr "ধৰন নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
#
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
msgid "Any"
msgstr "অনিৰ্দিষ্ট"
@@ -6558,8 +6370,8 @@ msgstr "এই অনুসন্ধানেৰ জন্য নতুন ন
msgid "Go"
msgstr "গন্তব্য"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
#
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
msgid "Reload"
msgstr "পুনৰায় লোড কৰক"
@@ -6659,8 +6471,8 @@ msgstr "না সৰ্বমোট."
msgid "The location is not a folder."
msgstr "হলো."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895, c-format
-#| msgid "Couldn't find \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" পাৱ যায়নি ।"
@@ -6674,12 +6486,10 @@ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus দ্বাৰা \"%s\" অবস্থান পৰিচালনা কৰা সম্ভব নয় ।"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
-#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
msgstr "Nautilus দ্বাৰা এই ধৰনেৰ অবস্থান পৰিচালন কৰা সম্ভব নয় ।"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
-#| msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট কৰতে ব্যৰ্থ ।"
@@ -6692,8 +6502,8 @@ msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যা
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931, c-format
-#| msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "হোস্ট না পাৱ যাৱৰ ফলে \"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ ।"
@@ -6701,8 +6511,8 @@ msgstr "হোস্ট না পাৱ যাৱৰ ফলে \"%s\" প্ৰ
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "বানান এবং প্ৰক্সিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পৰীক্ষা কৰক ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947, c-format
-#| msgid "Please check the spelling and try again."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
@@ -6738,12 +6548,8 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
#
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6753,8 +6559,8 @@ msgstr ""
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
#
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -6762,8 +6568,8 @@ msgstr ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
#
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
@@ -6775,8 +6581,8 @@ msgstr "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
#
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Nautilus ৱেব-সাইট"
@@ -6891,10 +6697,10 @@ msgstr "পৰিচিতি(_A)"
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "ডিসপ্লে উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
+#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:778
-#
msgid "Zoom _In"
msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন (_I)"
@@ -7004,7 +6810,6 @@ msgid "_Home"
msgstr "ঘৰ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
-#| msgid "The file is not an image."
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা অডিও CD-ত উপস্থিত আছে ।"
@@ -7013,12 +6818,10 @@ msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা অডিও DVD-ত উপস্থিত আছে ।"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
-#| msgid "The file is not an image."
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ভিডিও DVD-ত উপস্থিত আছে ।"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
-#| msgid "The file is not an image."
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ভিডিও CD-ত উপস্থিত আছে ।"
@@ -7064,8 +6867,8 @@ msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন"
msgid "Zoom to Default"
msgstr "ডিফল্ট"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
#
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
msgid "Zoom"
msgstr "জুম"
@@ -7073,6 +6876,9 @@ msgstr "জুম"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "সৰ্বমোট"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
#~ msgid "_Show"
#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন (_S)"