diff options
author | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2009-03-16 05:23:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2009-03-16 05:23:38 +0000 |
commit | 62e9bc2c34c7b904fa971b6e86b6f192405423d0 (patch) | |
tree | 22816c5984e0de5b3dde5c8a159f08c4cd90c9ba /po/as.po | |
parent | 3c0f2ee90e3de9a3a1210340041c80986225f717 (diff) | |
download | nautilus-62e9bc2c34c7b904fa971b6e86b6f192405423d0.tar.gz |
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=15111
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 7822 |
1 files changed, 4681 insertions, 3141 deletions
@@ -3,40 +3,101 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007. # #-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-# # translation of as.po to Assamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007. # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008. -#, fuzzy +# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009. msgid "" msgstr "" -"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-16 15:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-17 13:09+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Assamese\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-24 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-16 10:52+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" -"Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 03:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-10 17:33+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Assamese\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নহয় " + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ডেস্কটপ ফাইলেৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "এই এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "প্ৰাৰম্ভকালীন বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্ৰিৰ ক্ষেত্ৰত ডকুমেন্টেৰ URI উল্লেখ কৰা যাব না" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় " + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185 +# +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 +# +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 +# +msgid "FILE" +msgstr "ফাইল: [1]" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191 +# +msgid "Specify session management ID" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245 +# +msgid "Session Management Options" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246 +# +msgid "Show Session Management options" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -124,18 +185,17 @@ msgstr "বিন্দুৰাশি" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "ৰঙ পৰিবৰ্তনেৰ জন্য পছন্দসই ৰঙ নিৰ্বাচন কৰে চিহ্নিত বস্তুৰ উপৰ টেনে এনে ফেলুন" +msgstr "ৰঙ পৰিবৰ্তনেৰ জন্য পছন্দসই ৰঙ নিৰ্বাচন কৰি চিহ্নিত বস্তুৰ উপৰ টেনে এনে ফেলুন" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "" -"পটভূমিৰ বিন্যাস পৰিবৰ্তনেৰ জন্য পছন্দসই বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰে চিহ্নিত বস্তুৰ উপৰ টেনে " +"পটভূমিৰ বিন্যাস পৰিবৰ্তনেৰ জন্য পছন্দসই বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰি চিহ্নিত বস্তুৰ উপৰ টেনে " "এনে ফেলুন" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "" -"প্ৰতীক যোগ কৰাৰ জন্য পছন্দসই প্ৰতীক নিৰ্বাচন কৰে চিহ্নিত বস্তুৰ উপৰ টেনে এনে ফেলুন" +msgstr "প্ৰতীক যোগ কৰাৰ জন্য পছন্দসই প্ৰতীক নিৰ্বাচন কৰি চিহ্নিত বস্তুৰ উপৰ টেনে এনে ফেলুন" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Eclipse" @@ -146,8 +206,8 @@ msgid "Envy" msgstr "ঈৰ্ষাৰ সবুজ" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1823 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819 msgid "Erase" msgstr "মুছে ফেলুন" @@ -281,7 +341,7 @@ msgstr "হিমেল ৰেখা" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Stucco" -msgstr "খসখসে দেওয়াল" +msgstr "খসখসে দেৱল" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Tangerine" @@ -319,6 +379,122 @@ msgstr "পটভূমিৰ বিন্যাস (_P)" msgid "Saved search" msgstr "অনুসন্ধানেৰ সংৰক্ষিত ফলাফল" +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "ছবি/লেবেলৰ প্ৰান্তৰেখা" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শনকাৰী সম্বাদ বক্সৰ লেবেল আৰু ছবিৰ প্ৰান্তৰেখাৰ প্ৰস্থ" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ ধৰন" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ ধৰন" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "সতৰ্কতামূলক বুটাম" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ সম্বাদ-বক্সত প্ৰদৰ্শিত বুটাম" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "অতিৰিক্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_d)" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:353 +msgid "Text" +msgstr "টেক্সট" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:354 +msgid "The text of the label." +msgstr "লেবেলত প্ৰদৰ্শিত টেক্সট ।" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:360 +msgid "Justification" +msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"লেবেলৰ প্ৰদৰ্শিত টেক্সটৰ পংক্তিৰ পাৰস্পৰিক অৱস্থান অনুসাৰে দিশা । ইয়াৰ ফলত চিহ্নিত " +"স্থানত লেবেলৰ দিশ প্ৰভাবিত ন'হ'ব । লেবেলৰ দিশ পৰিবৰ্তন সম্পৰ্কে জানিবলৈ GtkMisc::" +"xalign চাওক ।" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:369 +msgid "Line wrap" +msgstr "Line wrap" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:370 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে, পংক্তি অত্যাধিক দীঘল হ'লে সেইসমূহ বিভাজন কৰি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:377 +msgid "Cursor Position" +msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থান" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:378 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "সন্নিবেশ কৰাৰ সময় প্ৰদৰ্শিত কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থান, অক্ষৰ অনুসাৰে নিৰ্ধাৰিত ।" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:387 +msgid "Selection Bound" +msgstr "নিৰ্বাচিত অংশৰ সীমা" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:388 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানৰ পৰা নিৰ্বাচিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্ত, অক্ষৰ অনুসাৰে নিৰ্ধাৰিত ।" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3217 +msgid "Select All" +msgstr "সমস্ত নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3228 +msgid "Input Methods" +msgstr "নিবেশ পদ্ধতি" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf ত্ৰুটি:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf ত্ৰুটি: %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "ভৱিষ্যতে উৎপন্ন ত্ৰুটি অকল টাৰ্মিনেলত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "বাতিল ক্লিক কৰি বৰ্তমান কৰ্ম বন্ধ কৰা যাব ।" + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" + #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed #. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -329,466 +505,635 @@ msgid "" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" -"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শন ও ডেস্কটপেৰ মধ্যে আইকনেৰ নীচে প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষকেৰ তালিকা। " -"প্ৰদৰ্শনেৰ মাপেৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰে প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষক সংখ্যা পৰিবৰ্তিত হবে। সম্ভাব্য মান: " +"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শন আৰু ডেস্কটপেত আইকনেৰ নীচে প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষকেৰ তালিকা । " +"প্ৰদৰ্শনেৰ মাপেৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰি প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষক সংখ্যা পৰিবৰ্তিত হ'ব । সম্ভাব্য মান: " "\"মাপ\", \"ধৰন\", \"পৰীবৰ্তনেৰ_তাৰিখ\", \"পৰীবৰ্তনেৰ_তাৰিখ\", \"ব্যবহাৰেৰ_তাৰিখ" -"\", \"মালিক\", \"দল\", \"অনুমতি\", \"octal_অনুমতি\" ও \"mime_ধৰন\"।" +"\", \"মালিক\", \"দল\", \"অনুমতি\", \"octal_অনুমতি\" আৰু \"mime_ধৰন\" ।" + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "All columns have same width" +msgstr "প্ৰতিটি কলামেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰস্থেৰ একই মাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "পাথ-বাৰেৰ বদলে সৰ্বদা অবস্থানেৰ এন্ট্ৰি ব্যবহাৰ কৰা হবে" +msgstr "পাথ-বাৰেৰ বদলে সৰ্বদা অবস্থানেৰ এন্ট্ৰি ব্যবহাৰ কৰা হ'ব" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#| msgid "" +#| "Filename for the default folder background. Only used if background_set " +#| "is true." +msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ ডিফল্ট পটভূমিৰ ৰং । শুধুমাত্ৰ background_set সত্য (true) হলেই এটি ব্যবহৃত হয় ।" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "ডেস্কটপে কম্পিউটাৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হবে" +msgstr "ডেস্কটপে কম্পিউটাৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "অনুসন্ধান বাৰ সহযোগে অনুসন্ধানেৰ নীতি" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" -"অনুসন্ধানেৰ বাৰেৰ সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধানকালে ব্যবহৃত মান। \"search_by_text\" " -"নিৰ্ধাৰিত হলে Nautilus দ্বাৰা শুধুমাত্ৰ নাম অনুসাৰে ফাইল অনুসন্ধান কৰা হবে। I" -"\"search_by_text_and_properties\"-ৰ ক্ষেত্ৰে ফাইলেৰ নাম ও বৈশিষ্ট্য অনুসাৰে " -"অনুসন্ধান কৰা হবে।" +"অনুসন্ধানেৰ বাৰেৰ সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধানকালে ব্যবহৃত মান । \"search_by_text\" " +"নিৰ্ধাৰিত হলে Nautilus দ্বাৰা শুধুমাত্ৰ নাম অনুসাৰে ফাইল অনুসন্ধান কৰা হ'ব । I" +"\"search_by_text_and_properties\"-ৰ ক্ষেত্ৰে ফাইলেৰ নাম আৰু বৈশিষ্ট্য অনুসাৰে " +"অনুসন্ধান কৰা হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Nautilus-এ ব্যবহৃত বৰ্তমান থিম (অবচিত)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 -msgid "Custom Background Set" -msgstr "পটভূমিৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত সংকলন" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#| msgid "Custom Background Set" +msgid "Custom Background" +msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত পটভূমি" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ পটভূমিৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত সংকলন" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Date Format" msgstr "তাৰিখ প্ৰদৰ্শনেৰ বিন্যাস" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default Background Color" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমিৰ ৰং" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default Background Filename" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলেৰ নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ পটভূমিৰ ৰং" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনে ব্যবহৃত পটভূমিৰ ফাইলেৰ নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "ডিফল্ট আইকন মাপ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default column order in the list view" msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামেৰ অনুক্ৰম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামেৰ অনুক্ৰম।" +msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামেৰ অনুক্ৰম ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#| msgid "Default icon zoom level" +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ ।" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Default folder viewer" msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Default icon zoom level" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্ৰদৰ্শিত কলামেৰ তালিকা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্ৰদৰ্শিত কলামেৰ তালিকা।" +msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্ৰদৰ্শিত কলামেৰ তালিকা ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "Default list zoom level" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Default sort order" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্ৰমবিন্যাস" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#| msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনেৰ ক্ষেত্ৰে ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ ।" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ।" +msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ।" +msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত কম্পিউটাৰ আইকনেৰ নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "Desktop font" msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "Desktop home icon name" msgstr "ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰেৰ আইকনেৰ নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ আইকনেৰ নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "ব্ৰাউজাৰ ৰূপে উইন্ডো প্ৰদৰ্শনেৰ Nautilus-ৰ পাৰম্পৰিক আচৰণ সক্ৰিয় কৰে।" +msgstr "ব্ৰাউজাৰ ৰূপে উইন্ডো প্ৰদৰ্শনেৰ Nautilus-ৰ পাৰম্পৰিক আচৰণ সক্ৰিয় কৰি ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" -"ফোল্ডাৰেৰ ডিফল্ট পটভূমিৰ জন্য ফাইল। শুধুমাত্ৰ background_set সত্য (true) হলেই এটি " -"ব্যবহৃত হয়।" +"ফোল্ডাৰেৰ ডিফল্ট পটভূমিৰ জন্য ফাইল । শুধুমাত্ৰ background_set সত্য (true) হলেই এটি " +"ব্যবহৃত হয় ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -"পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ ডিফল্ট পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলেৰ নাম। একমাত্ৰ " -"side_pane_background_set সত্য (true) এটি হলেই ব্যবহৃত হয়।" +"পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ ডিফল্ট পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলেৰ নাম । একমাত্ৰ " +"side_pane_background_set সত্য (true) এটি হলেই ব্যবহৃত হয় ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" -"চিহ্নিত মাপেৰ থেকে অধিক মাপেৰ ফোল্ডাৰগুলি চিহ্নিত মাপে হ্ৰাস কৰা হবে। বৃহৎ মাপেৰ " -"ফোল্ডাৰ খোলাৰ প্ৰচেষ্টায় হিপ ও Nautilus-ৰ বিপৰ্যয় এড়ানোৰ জন্য এই পদক্ষেপ। শূণ্য থেকে " -"কম মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে কোনো সীমা আৰোপ কৰা হয় না। চাঙ্ক অনুযায়ী ফোল্ডাৰ পড়াৰ ফলে " -"আনুমানিক মাপ নিৰ্ধাৰিত হয়।" +"চিহ্নিত মাপেৰ থেকে অধিক মাপেৰ ফোল্ডাৰসমূহ চিহ্নিত মাপে হ্ৰাস কৰা হ'ব । বৃহৎ মাপেৰ " +"ফোল্ডাৰ খোলাৰ প্ৰচেষ্টায় হিপ আৰু Nautilus-ৰ বিপৰ্যয় এড়ানোৰ জন্য এই পদক্ষেপ । শূণ্য থেকে " +"কম মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে কোনো সীমা আৰোপ কৰা নহয় । চাঙ্ক অনুযায়ী ফোল্ডাৰ পড়াৰ ফলে " +"আনুমানিক মাপ নিৰ্ধাৰিত হয় ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰেৰ আইকন প্ৰদৰ্শিত হবে" +msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰেৰ আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বাৰা শুধুমাত্ৰ পাৰ্শ্ববৰ্তী ট্ৰি পেইনেৰ মধ্যে ফোল্ডাৰ " -"প্ৰদৰ্শন কৰা হবে। অন্যথা, ফোল্ডাৰ ও ফাইল উভয় প্ৰদৰ্শন কৰা হবে।" +"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বাৰা শুধুমাত্ৰ পাৰ্শ্ববৰ্তী ট্ৰি পেইনেত ফোল্ডাৰ " +"প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব । অন্যথা, ফোল্ডাৰ আৰু ফাইল উভয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বাৰ প্ৰদৰ্শিত হবে।" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শিত হবে।" +msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বাৰ প্ৰদৰ্শিত হবে।" +msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হবে" +msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" "মান সত্য (true) হলে পাথ নিৰ্দেশক বাৰেৰ পৰিবৰ্তে Nautilus ব্ৰাউজাৰ উইন্ডোৰ " -"অবস্থানসূচক টুলবাৰেৰ মধ্যে সৰ্বদা টেক্সট ইনপুট প্ৰয়োগ কৰা হবে।" +"অবস্থানসূচক টুলবাৰেত সৰ্বদা টেক্সট ইনপুট প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, কিছু বোধগম্য পন্থায় Nautilus দ্বাৰা unix-ৰ ন্যায় ফাইল অনুমতি " -"প্ৰদৰ্শন ও নিৰ্ধাৰণেৰ প্ৰণালী উপলব্ধ কৰা হয়।" +"প্ৰদৰ্শন আৰু নিৰ্ধাৰণেৰ প্ৰণালী উপলব্ধ কৰা হয় ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ফাইলেৰ পূৰ্বে Nautilus-এ " -"ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে।" +"ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "Nautilus আবৰ্জনাৰ বাক্স." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বাৰা আইকন আঁকা হবে।" +msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বাৰা আইকন আঁকা হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, আবৰ্জনাৰ বাক্সে না সৰিয়ে Nautilus-ৰ সাহায্যে কোনো ফাইল " -"সেটিৰ বৰ্তমান অবস্থানে সৰাসৰি মুছে ফেলা যাবে। এই প্ৰণালী প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় সাবধানতা " -"অবলম্বন কৰা আবশ্যক।" +"সেটিৰ বৰ্তমান অবস্থানে সৰাসৰি মুছে ফেলা যাবে । এই প্ৰণালী প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় সাবধানতা " +"অবলম্বন কৰা আবশ্যক ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +# +#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বাৰা আইকন আঁকা হ'ব ।" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বাৰা ডেস্কটপে ব্যবহাৰকাৰীৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ " -"প্ৰদৰ্শিত হবে। অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু " -"ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত হবে।" +"প্ৰদৰ্শিত হ'ব । অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু " +"ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, Nautilus-সব উইন্ডো ব্ৰাউজাৰ ৰূপে প্ৰদৰ্শিত হবে। ২.৬ সংস্কৰণেৰ " -"পূৰ্বে Nautilus-ৰ এই আচৰণ অনেক ব্যবহাৰকাৰীদেৰ প্ৰিয়।" +"মান সত্য (true) হলে, Nautilus-সব উইন্ডো ব্ৰাউজাৰ ৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব । ২.৬ সংস্কৰণেৰ " +"পূৰ্বে Nautilus-ৰ এই আচৰণ অনেক ব্যবহাৰকাৰীদেৰ প্ৰিয় ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, Emacs প্ৰভৃতি দ্বাৰা নিৰ্মিত ব্যাক-আপ ফাইল প্ৰদৰ্শিত হবে। " -"বৰ্তমানে, অন্তে টিল্ড চিহ্ন (~) সহ ফাইলগুলি ব্যাক-আপ ফাইল ৰূপে ধাৰ্য কৰা হয়।" +"মান সত্য (true) হলে, Emacs প্ৰভৃতি দ্বাৰা নিৰ্মিত ব্যাক-আপ ফাইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব । " +"বৰ্তমানে, অন্তে টিল্ড চিহ্ন (~) সহ ফাইলসমূহ ব্যাক-আপ ফাইল ৰূপে ধাৰ্য কৰা হয় ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, আড়াল কৰা ফাইলগুলি ফাইল পৰিচালনা ব্যবস্থায় প্ৰদৰ্শিত হবে। আড়াল " -"কৰা ফাইলগুলি মূলত একটি dot (.) চিহ্ন সহযোগে আৰম্ভ হয় অথবা ফোল্ডাৰেৰ .hidden " -"ফাইলেৰ মধ্যে তালিকাভুক্ত থাকে।" +"মান সত্য (true) হলে, আড়াল কৰা ফাইলসমূহ ফাইল পৰিচালনা ব্যবস্থায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব । আড়াল " +"কৰা ফাইলসমূহ মূলত এটা dot (.) চিহ্ন সহযোগে আৰম্ভ হয় অথবা ফোল্ডাৰেৰ .hidden " +"ফাইলেত তালিকাভুক্ত থাকে ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +"each in a separate tab." +msgstr "" +"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +"each in a separate tab." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে নেটওয়াৰ্ক সাৰ্ভাৰেৰ প্ৰদৰ্শন নিৰ্দেশকাৰী একটি " -"আইকন প্ৰদৰ্শিত হবে।" +"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰেৰ প্ৰদৰ্শন নিৰ্দেশকাৰী এটা " +"আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে কম্পিউটাৰেৰ অবস্থান নিৰ্দেশকাৰী একটি আইকন " -"প্ৰদৰ্শিত হবে।" +"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে কম্পিউটাৰেৰ অবস্থান নিৰ্দেশকাৰী এটা আইকন " +"প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ নিৰ্দেশকাৰী একটি আইকন প্ৰদৰ্শিত " -"হবে।" +"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ নিৰ্দেশকাৰী এটা আইকন প্ৰদৰ্শিত " +"হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে আবৰ্জনাৰ বাক্স নিৰ্দেশকাৰী একটি আইকন প্ৰদৰ্শিত " -"হবে।" +"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে আবৰ্জনাৰ বাক্স নিৰ্দেশকাৰী এটা আইকন প্ৰদৰ্শিত " +"হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." +msgstr "মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট কৰা ভলিউম উল্লেখকাৰী আইকনসমূহ ডেস্কটপে স্থাপিত হ'ব ।" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট কৰা ভলিউম উল্লেখকাৰী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত হবে।" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "If to show the package installer for unknown mime types" +msgstr "If to show the package installer for unknown mime types" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে ফাইলগুলি বিপৰীত অনুক্ৰমে সাজানো হবে। অৰ্থাৎ, " +"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোত ফাইলসমূহ বিপৰীত অনুক্ৰমে সাজানো হ'ব । অৰ্থাৎ, " "নাম অনুসাৰে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-ৰ পৰিবৰ্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্ৰম " -"প্ৰয়োগ কৰা হবে।" +"প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে ফাইলগুলি বিপৰীত অনুক্ৰমে সাজানো হবে। অৰ্থাৎ, " +"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোত ফাইলসমূহ বিপৰীত অনুক্ৰমে সাজানো হ'ব । অৰ্থাৎ, " "নাম অনুসাৰে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-ৰ পৰিবৰ্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্ৰম " -"প্ৰয়োগ কৰা হবে; মাপ অনুসাৰে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপেৰ পৰিবৰ্তে ছোট থেকে বড় " -"মাপে সাজানো হবে।" +"প্ৰয়োগ কৰা হ'ব; মাপ অনুসাৰে সাজানো হলে ডাঙৰ থেকে সৰু মাপেৰ পৰিবৰ্তে সৰু থেকে ডাঙৰ " +"মাপে সাজানো হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শিত আইকনগুলিৰ মধ্যে অন্তৰ্বৰ্তী শূণ্যস্থান " -"হ্ৰাস কৰা হবে।" +"মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শিত আইকনসমূহত অন্তৰ্বৰ্তী শূণ্যস্থান " +"হ্ৰাস কৰা হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, আইকনগুলিৰ নীচে লেবেল স্থাপন না কৰে পাৰ্শ্ববৰ্তী অবস্থানে সেগুলি " -"প্ৰদৰ্শিত হবে।" +"মান সত্য (true) হলে, আইকনসমূহৰ নীচে লেবেল স্থাপন না কৰি পাৰ্শ্ববৰ্তী অবস্থানে সেসমূহ " +"প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰে ডিফল্টৰূপে মেনুয়েল বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।" +msgstr "মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰে ডিফল্টৰূপে মেনুয়েল বিন্যাস ব্যবহৃত হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -"চিহ্নিৰ মাপেৰ (বাইট) অধিক মাপেৰ ছবিৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ কৰা হবে না। লোড কৰাৰ " -"সময় অত্যাধিক সময় ও মেমৰিৰ ব্যয় এড়ানোৰ জন্য বৃহৎ মাপেৰ ছবিৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ না " -"কৰাৰ জন্য এই বৈশিষ্ট্য।" +"চিহ্নিৰ মাপেৰ (বাইট) অধিক মাপেৰ ছবিৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ কৰা হ'ব না । লোড কৰাৰ " +"সময় অত্যাধিক সময় আৰু মেমৰিৰ ব্যয় এড়ানোৰ জন্য বৃহৎ মাপেৰ ছবিৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ না " +"কৰাৰ জন্য এই বৈশিষ্ট্য ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "আইকনে প্ৰদৰ্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীৰ্ষকেৰ তালিকা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "ফোল্ডাৰে অবস্থিত সৰ্বোচ্চ ফাইলেৰ সংখ্যা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "ছবিৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণেৰ সৰ্বোচ্চ মাপ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -"ব্যবহাৰযোগ্য Nautilus থিমেৰ নাম। Nautilus ২.২ সংস্কৰণেৰ পৰে এটি অবচিত হয়েছে। " -"অনুগ্ৰহ কৰে এটিৰ পৰিবৰ্তে আইকন থিম ব্যবহাৰ কৰুন।" +"ব্যবহাৰযোগ্য Nautilus থিমেৰ নাম । Nautilus ২.২ সংস্কৰণেৰ পৰে এটি অবচিত হয়েছে । " +"অনুগ্ৰহ কৰি এটিৰ পৰিবৰ্তে আইকন থিম ব্যবহাৰ কৰক ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -msgstr "Nautilus দ্বাৰা ডেস্কটপ গঠন কৰা হবে" +msgstr "Nautilus দ্বাৰা ডেস্কটপ গঠন কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nautilus দ্বাৰা ডেস্কটপে ব্যবহাৰকাৰীদেৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ প্ৰয়োগ কৰা হবে" +msgstr "Nautilus দ্বাৰা ডেস্কটপে ব্যবহাৰকাৰীদেৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়াৰ্ক সাৰ্ভাৰেৰ আইকন প্ৰদৰ্শিত হবে" +msgstr "ডেস্কটপে নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰেৰ আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Network servers icon name" -msgstr "নেটওয়াৰ্ক সাৰ্ভাৰ আইকনেৰ নাম" +msgstr "নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰ আইকনেৰ নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "" +msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ ট্ৰি-ত শুধুমাত্ৰ ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -"সম্ভাব্য মান গল \"একবাৰ\" অৰ্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"দুইবাৰ\" অৰ্থাৎ " -"দুইবাৰ ক্লিক কৰে ফাইল খোলা হবে।" +"সম্ভাব্য মান গল \"একবাৰ\" অৰ্থাৎ এটা ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"দুইবাৰ\" অৰ্থাৎ " +"দুইবাৰ ক্লিক কৰি ফাইল খোলা হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Put labels beside icons" -msgstr "আইকনেৰ পাশে লেবেল স্থাপিত হবে" +msgstr "আইকনেৰ পাশে লেবেল স্থাপিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপৰীত দিশায় ক্ৰমবিন্যাস কৰা হবে" +msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপৰীত দিশায় ক্ৰমবিন্যাস কৰা হ'ব" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 -msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" -msgstr "ফাইলেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ ডায়লগ বক্সে উন্নত মাত্ৰাৰ অনুমতি প্ৰদৰ্শন কৰা হবে" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#| msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "ফাইলেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ ডায়লগ বক্সে উন্নত মাত্ৰাৰ অনুমতি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Show folders first in windows" -msgstr "উইন্ডোৰ মধ্যে প্ৰথমে ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে" +msgstr "উইন্ডোত প্ৰথমে ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বাৰ প্ৰদৰ্শিত হবে" +msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "মাউন্ট কৰা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শন কৰা হবে" +msgstr "মাউন্ট কৰা ভলিউমসমূহ ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শিত হবে" +msgstr "নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থা সূচক পেইন প্ৰদৰ্শিত হবে" +msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থা সূচক পেইন প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হবে" +msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Side pane view" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ প্ৰদৰ্শন" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -"ফাইলেৰ আইকনেৰ উপৰ মাউস স্থাপন কৰাৰ সময় শব্দ ফাইলগুলিৰ নমূনা বাজানো হবে কি না " -"নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়। মান \"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা বাজানো হবে এবং দূৰবৰ্তী " -"সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হবে না। \"local_only " -"(শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল বাজানো হবে এবং \"never " -"(কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা হলে শব্দেৰ নমূনা বাজানো হবে না।" +"ফাইলেৰ আইকনেৰ উপৰ মাউস স্থাপন কৰাৰ সময় শব্দ ফাইলসমূহৰ নমূনা বাজানো হ'ব কি না " +"নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । মান \"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা বাজানো হ'ব এবং দূৰবৰ্তী " +"সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only " +"(শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল বাজানো হ'ব এবং \"never " +"(কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা হলে শব্দেৰ নমূনা বাজানো হ'ব না ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -796,13 +1141,13 @@ msgid "" "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" -"ফাইলেৰ আইকনেৰ মধ্যে টেক্সট ফাইলেৰ বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শিত হবে কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়। " -"মান \"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা প্ৰদৰ্শিত হবে এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ " -"ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হবে না। \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু " -"স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল প্ৰদৰ্শিত হবে এবং \"never (কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা হলে " -"কখনও পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ জন্য তথ্য পড়া হবে না।" +"ফাইলেৰ আইকনেত টেক্সট ফাইলেৰ বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । " +"মান \"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ " +"ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু " +"স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং \"never (কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা হলে " +"কখনও পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ জন্য তথ্য পড়া হ'ব না ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -810,232 +1155,390 @@ msgid "" "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" -"ছবিৰ ফাইল থাম্ব-নেইল ৰূপে প্ৰদৰ্শিত হবে কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়। মান \"always(সৰ্বদা)" -"\" হলে সৰ্বদা থাম্ব-নেইল প্ৰদৰ্শিত হবে এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও " -"এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হবে না। \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু স্থানীয় " -"সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলেৰ থাম্ব-নেইল প্ৰদৰ্শিত হবে এবং \"never (কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা " -"হলে ছবিৰ থাম্ব-নেইল কৰা হবে না এবং সাধাৰণ আইকন প্ৰদৰ্শিত হবে।" +"ছবিৰ ফাইল থাম্ব-নেইল ৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । মান \"always(সৰ্বদা)" +"\" হলে সৰ্বদা থাম্ব-নেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও " +"এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু স্থানীয় " +"সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলেৰ থাম্ব-নেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং \"never (কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা " +"হলে ছবিৰ থাম্ব-নেইল কৰা হ'ব না এবং সাধাৰণ আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -"ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত বস্তুৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হবে কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়। মান " -"\"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হবে এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত " -"ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হবে না। \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে " -"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হবে এবং \"never (কখনও না)\" " -"ধাৰ্য কৰা হলে কখনও সংখ্যা গণনা কৰা হবে না।" +"ফোল্ডাৰেত উপস্থিত বস্তুৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । মান " +"\"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত " +"ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে " +"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং \"never (কখনও না)\" " +"ধাৰ্য কৰা হলে কখনও সংখ্যা গণনা কৰা হ'ব না ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Text Ellipsis Limit" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "সর্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি." +msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" -"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ক্ৰমবিন্যাসেৰ ডিফল্ট অনুক্ৰম। সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ\", " -"\"ধৰন\", \"পৰিবৰ্তনেৰ-তাৰিখ\" এবং \"প্ৰতীক_চিহ্ন\"।" +"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ক্ৰমবিন্যাসেৰ ডিফল্ট অনুক্ৰম । সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ\", " +"\"ধৰন\", \"পৰিবৰ্তনেৰ-তাৰিখ\" এবং \"প্ৰতীক_চিহ্ন\" ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" -"তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ক্ৰমবিন্যাসেৰ ডিফল্ট অনুক্ৰম। সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ" -"\", \"ধৰন\", \"পৰিবৰ্তনেৰ-তাৰিখ\" এবং \"প্ৰতীক_চিহ্ন\"।" +"তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ক্ৰমবিন্যাসেৰ ডিফল্ট অনুক্ৰম । সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ" +"\", \"ধৰন\", \"পৰিবৰ্তনেৰ-তাৰিখ\" এবং \"প্ৰতীক_চিহ্ন\" ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ প্ৰস্থেৰ মাপ।" +msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ প্ৰস্থেৰ মাপ ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "ডেস্কটপেৰ আইকনেৰ জন্য ব্যবহৃত ফন্টেৰ বৰ্ণনা।" +msgstr "ডেস্কটপেৰ আইকনেৰ জন্য ব্যবহৃত ফন্টেৰ বৰ্ণনা ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "" -"ফাইলেৰ তাৰিখেৰ বৰ্ণনা। সম্ভাব্য মান হল \"locale\", \"iso\" ও \"informal\"।" +msgstr "ফাইলেৰ তাৰিখেৰ বৰ্ণনা । সম্ভাব্য মান হল \"locale\", \"iso\" আৰু \"informal\" ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শনযোগ্য পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন।" +msgstr "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনযোগ্য পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "ডেস্কটপে অবস্থিত কম্পিউটাৰ আইকনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰেৰ জন্য তা ধাৰ্য কৰা " -"যাবে।" +"যাবে ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰেৰ আইকনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰেৰ জন্য তা " -"ধাৰ্য কৰা যাবে।" +"ধাৰ্য কৰা যাবে ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" -"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়াৰ্ক সাৰ্ভাৰ আইকনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰেৰ জন্য তা " -"ধাৰ্য কৰা যাবে।" +"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰ আইকনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰেৰ জন্য তা " +"ধাৰ্য কৰা যাবে ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "ডেস্কটপে অবস্থিত আবৰ্জনাৰ বাক্স আইকনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰেৰ জন্য তা ধাৰ্য " -"কৰা যাবে।" +"কৰা যাবে ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ আইকন ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত হবে" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ আইকন ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "ফাইল আৰম্ভ কৰতে/খুলতে ব্যবহৃত ক্লিকেৰ পদ্ধতি" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "Use manual layout in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডো স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাসে সাজানো হবে" +msgstr "নতুন উইন্ডো স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাসে সাজানো হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডো ঘন বিন্যাসে সাজানো হবে" +msgstr "নতুন উইন্ডো ঘন বিন্যাসে সাজানো হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক কৰা হলে কি কৰা হবে" +msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক কৰা হলে কি কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +# +#| msgid "" +#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view" +#| "\" and \"icon_view\"." msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " -"and \"icon_view\"." +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." msgstr "ব্যবহৃত." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "ফোল্ডাৰে উপস্থিত বস্তুৰ সংখ্যা কখন প্ৰদৰ্শন কৰা হবে" +msgstr "ফোল্ডাৰে উপস্থিত বস্তুৰ সংখ্যা কখন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "আইকনেৰ মধ্যে টেক্সটেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কখন কৰা হবে" +msgstr "আইকনেত টেক্সটেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কখন কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "ছবিৰ ফাইলেৰ থাম্ব-নেইল কখন প্ৰদৰ্শন কৰা হবে" +msgstr "ছবিৰ ফাইলেৰ থাম্ব-নেইল কখন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +# +#| msgid "Always open in _browser windows" +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "সদায়" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "ফোল্ডাৰেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত পটভূমি নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে কি না।" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত পটভূমি নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে কি না ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত পটভূমি নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে কি না।" +msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত পটভূমি নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে কি না ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Whether to automatically mount media" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Whether to automatically open a folder for automounted media" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলাৰ ব্যবস্থা সক্ৰিয় কৰা হবে কি না" +msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলাৰ ব্যবস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব কি না" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" +msgstr "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Whether to present the user a dialog to search using the package installer " +"for an application that can open an unknown mime type." +msgstr "" +"Whether to present the user a dialog to search using the package installer " +"for an application that can open an unknown mime type." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "শব্দধাৰী ফাইলেৰ উপৰ মাউস চালানোৰ সময় শব্দ বাজানো হবে কি না" +msgstr "শব্দধাৰী ফাইলেৰ উপৰ মাউস চালানোৰ সময় শব্দ বাজানো হ'ব কি না" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 msgid "Whether to show backup files" -msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্ৰদৰ্শিত হবে কি না" +msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "আড়াল কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শিত হবে কি না" +msgstr "আড়াল কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 msgid "Width of the side pane" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন-ৰ প্ৰস্থ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483 +#| msgid "Selection Bound" +msgid "No applications found" +msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন পাৱ যায়নি" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499 +msgid "Ask what to do" +msgstr "কৰণীয় কাজ সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515 +msgid "Do Nothing" +msgstr "কিছু কৰা হ'ব না" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530 +#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "ফোল্ডাৰ খুলুন" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s খুলুন" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601 +#| msgid "Open with Other _Application..." +msgid "Open with other Application..." +msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "আপনি এটা অডিও CD ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "আপনি এটা অডিও DVD ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "আপনি এটা ভিডিও DVD ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "আপনি এটা ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "আপনি এটা ছুপাৰ ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "আপনি এটা ফাঁকা CD ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "আপনি এটা ফাঁকা DVD ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "আপনি এটা ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "আপনি এটা ফাঁকা HD DVD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "আপনি এটা ফাঁকা ফটো CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "আপনি এটা ফাঁকা ছবিৰ CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "আপনি ডিজিট্যাল ফটো সহ এটা মিডিয়াম ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "আপনি এটা ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়াৰ ঢুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আৰম্ভেৰ জন্য নিৰ্মিত সফ্টওয়্যাৰ সহ এটা মিডিয়াম আপনি ঢুকিয়েছেন ।" + +#. fallback to generic greeting +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "আপনি এটা মিডিয়াম ঢ়ুকিয়েছেন ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যে অ্যাপ্লিকেশন নিৰ্বাচন কৰক ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "সৰ্বদা এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব (_A)" + +#. add the "Eject" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014 +msgid "_Eject" +msgstr "বহিষ্কাৰ (_E)" + +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007 +msgid "_Unmount" +msgstr "আন-মাউন্ট কৰক (_U)" + #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কাট কৰে ক্লিপ-বোৰ্ডে স্থাপন কৰা হবে" +msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কাট কৰি ক্লিপ-বোৰ্ডে স্থাপন কৰা হ'ব" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446 +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰে ক্লিপ-বোৰ্ডে স্থাপন কৰা হবে" +msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰি ক্লিপ-বোৰ্ডে স্থাপন কৰা হ'ব" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450 +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট কৰা হবে" +msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট কৰা হ'ব" #. name, stock id -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 msgid "Select _All" -msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)" +msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্বাচন কৰক (_A)" -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "টেক্সট ক্ষেত্ৰে প্ৰদৰ্শিত সব তথ্য নিৰ্বাচিত হবে" +msgstr "টেক্সট ক্ষেত্ৰে প্ৰদৰ্শিত সব তথ্য নিৰ্বাচিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323 msgid "Move _Up" msgstr "উপৰে স্থানান্তৰ (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333 msgid "Move Dow_n" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 -msgid "_Show" -msgstr "প্ৰদৰ্শন (_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 -msgid "Hi_de" -msgstr "আড়াল কৰা হবে (_d)" +msgstr "নীচে স্থানান্তৰ (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346 msgid "Use De_fault" -msgstr "ডিফল্ট ব্যবহাৰ কৰা হবে (_f)" +msgstr "ডিফল্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." -msgstr "ফাইলেৰ নাম ও আইকন।" +msgstr "ফাইলেৰ নাম আৰু আইকন ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" @@ -1043,24 +1546,24 @@ msgstr "মাপ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." -msgstr "ফাইলেৰ মাপ।" +msgstr "ফাইলেৰ মাপ ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" -msgstr "ধরন" +msgstr "ধৰন" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." -msgstr "ফাইলেৰ ধৰন।" +msgstr "ফাইলেৰ ধৰন ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Date Modified" msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ তাৰিখ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." -msgstr "ফাইল পৰিবৰ্তনেৰ তাৰিখ।" +msgstr "ফাইল পৰিবৰ্তনেৰ তাৰিখ ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" @@ -1068,7 +1571,7 @@ msgstr "সৰ্বশেষ ব্যবহাৰেৰ তাৰিখ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." -msgstr "ফাইলটি ব্যবহাৰেৰ সৰ্বশেষ তাৰিখ।" +msgstr "ফাইলটি ব্যবহাৰেৰ সৰ্বশেষ তাৰিখ ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" @@ -1076,7 +1579,7 @@ msgstr "মালিক" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." -msgstr "ফাইলেৰ মালিক।" +msgstr "ফাইলেৰ মালিক ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" @@ -1084,16 +1587,16 @@ msgstr "দল" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." -msgstr "ফাইলেৰ দল।" +msgstr "ফাইলেৰ দল ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 msgid "Permissions" msgstr "অনুমতি" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." -msgstr "ফাইলেৰ অনুমতি।" +msgstr "ফাইলেৰ অনুমতি ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" @@ -1101,7 +1604,7 @@ msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্ৰকাশিত অন #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্ৰকাশিত ফাইলেৰ অনুমতি।" +msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্ৰকাশিত ফাইলেৰ অনুমতি ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" @@ -1109,7 +1612,7 @@ msgstr "MIME-ৰ ধৰন" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." -msgstr "ফাইলেৰ mime-ৰ ধৰন।" +msgstr "ফাইলেৰ mime-ৰ ধৰন ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "SELinux Context" @@ -1117,433 +1620,235 @@ msgstr "SELinux কনটেক্সট" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "ফাইলেৰ SELinux নিৰাপত্তা মাত্ৰাৰ কনটেক্সট।" +msgstr "ফাইলেৰ SELinux নিৰাপত্তা মাত্ৰাৰ কনটেক্সট ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:392 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 msgid "Reset" -msgstr "রিসেট" +msgstr "ৰিসেট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 msgid "on the desktop" msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তৰ কৰা যাবে না ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "" -"ভলিউমটি বেৰ কৰে নিতে হল অনুগ্ৰহ কৰে ভলিউমেৰ আইকনে মাউসেৰ ডানদিকেৰ বাটন ক্লিক " -"কৰে মেনু থেকে 'বহিষ্কাৰ' চাপুন।" +"ভলিউমটি বেৰ কৰি নিতে হল অনুগ্ৰহ কৰি ভলিউমেৰ আইকনে মাউসেৰ ডানদিকেৰ বুটাম ক্লিক " +"কৰে মেনু থেকে 'বহিষ্কাৰ' চাপুন ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "" -"ভলিউমটি আন-মাউন্ট কৰতে হলে অনুগ্ৰহ কৰে ভলিউমেৰ আইকনে মাউসেৰ ডানদিকেৰ বাটন ক্লিক " -"কৰে মেনু থেকে 'ভলিউম আন-মাউন্ট কৰুন' চাপুন।" +"ভলিউমটি আন-মাউন্ট কৰতে হলে অনুগ্ৰহ কৰি ভলিউমেৰ আইকনে মাউসেৰ ডানদিকেৰ বুটাম ক্লিক " +"কৰে মেনু থেকে 'ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক' চাপুন ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 msgid "_Move Here" msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তৰণ (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 msgid "_Copy Here" -msgstr "এইখানে কপি কৰা হবে (_C)" +msgstr "এইখানে কপি কৰা হ'ব (_C)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 msgid "_Link Here" -msgstr "এই অবস্থানেৰ জন্য লিঙ্ক তৈৰি কৰা হবে (_L)" +msgstr "এই অবস্থানেৰ জন্য লিঙ্ক তৈৰি কৰা হ'ব (_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 msgid "Set as _Background" -msgstr "পটভুমি ৰূপে ধাৰ্য কৰা হবে (_B)" +msgstr "পটভুমি ৰূপে ধাৰ্য কৰা হ'ব (_B)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830 msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "প্ৰতিটি ফোল্ডাৰেৰ পটভূমি ৰূপে ব্যবহাৰ কৰা হবে (_a)" +msgstr "প্ৰতিটি ফোল্ডাৰেৰ পটভূমি ৰূপে ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_a)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835 msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "বৰ্তমানে ফোল্ডাৰেৰ পটভূমি ৰূপে ধাৰ্য কৰা হবে (_t)" +msgstr "বৰ্তমানে ফোল্ডাৰেৰ পটভূমি ৰূপে ধাৰ্য কৰা হ'ব (_t)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "প্ৰতীক ইনস্টল কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "প্ৰতীক ইনস্টল কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "দুঃখিত, নতুন প্ৰতীকটিৰ জন্য নিৰ্দেশক-শব্দ ফাঁকা ৰাখা যাবে না।" +msgstr "দুঃখিত, নতুন প্ৰতীকটিৰ জন্য নিৰ্দেশক-শব্দ ফাঁকা ৰাখা যাবে না ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "দুঃখিত, প্ৰতীকেৰ নিৰ্দেশক-শব্দে শুধুমাত্ৰ অক্ষৰ, শূণ্যস্থান ও সংখ্যা লেখা যাবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "দুঃখিত, প্ৰতীকেৰ নিৰ্দেশক-শব্দে শুধুমাত্ৰ অক্ষৰ, শূণ্যস্থান আৰু সংখ্যা লেখা যাবে ।" #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "দুঃখিত, \"%s\" নামে একটি প্ৰতীক বৰ্তমানে উপস্থিত।" +msgstr "দুঃখিত, \"%s\" নামে এটা প্ৰতীক বৰ্তমানে উপস্থিত ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীকেৰ জন্য একটি পৃথক নাম বেছে নিন।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীকেৰ জন্য এটা পৃথক নাম বেছে নিন ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "দুঃখিত, ব্যবহাৰকাৰীৰ প্ৰদত্ত প্ৰতীকটি সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "দুঃখিত, ব্যবহাৰকাৰীৰ প্ৰদত্ত প্ৰতীকটি সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -msgstr "দুঃখিত, ব্যবহাৰকাৰীৰ প্ৰদত্ত প্ৰতীকেৰ নাম সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167 -#, c-format -msgid "%s %ld of %ld %s" -msgstr "%s %ld, সৰ্বমোট %ld %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447 -#, c-format -msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d:%02d অবশিষ্ট)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 -#, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d অবশিষ্ট)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:93 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%2$s-ৰ উপৰ %1$s" - -#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 -msgid "From:" -msgstr "উৎস:" - -#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -msgid "To:" -msgstr "গন্তব্য:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 -msgid "Error while moving." -msgstr "স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." -msgstr "শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য ডিস্কে অবস্থিত হওয়াৰ ফলে \"%s\" স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব নয়।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -msgid "Error while deleting." -msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " -"parent folder." -msgstr "" -"\"%s\"-ৰ ঊৰ্ধ্বস্থ ফোল্ডাৰ পৰিবৰ্তনেৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি এটি " -"মুছে ফেলতে পাৰবেন না।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." -msgstr "শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য ডিস্কে অবস্থিত হওয়াৰ ফলে \"%s\" মুছে ফেলা যাবে না।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " -"its parent folder." -msgstr "" -"\"%s\"-ৰ ঊৰ্ধ্বস্থ ফোল্ডাৰ পৰিবৰ্তনেৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি এটি " -"স্থানান্তৰ কৰতে পাৰবেন না।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 -#, c-format -msgid "" -"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " -"destination." -msgstr "" -"\"%s\"-কে স্থানান্তৰ কৰা যাবে না কাৰণ এটি বা এটি যে ফোল্ডাৰে অবস্থিত, তা গন্তব্য " -"ফোল্ডাৰেৰ ভেতৰেই ৰয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " -"change it or its parent folder." -msgstr "" -"\"%s\"-কে আপনি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে পাৰবেন না, কাৰণ এটি অথবা এটি যে " -"ফোল্ডাৰে অবস্থিত, তা পৰিবৰ্তনেৰ অনুমতি আপনাৰ নেই।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 -msgid "Error while copying." -msgstr "কপি কৰতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%s\" কপি কৰতে পাৰবেন না।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 -#, c-format -msgid "Error while copying to \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-এ কপি কৰতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788 -msgid "There is not enough space on the destination." -msgstr "গন্তব্যস্থলে পৰ্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 -#, c-format -msgid "Error while moving to \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-এ স্থানান্তৰে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 -#, c-format -msgid "Error while creating link in \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈৰি কৰতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 -msgid "You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে পৰিবৰ্তনেৰ অনুমতি আপনাৰ নেই।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826 -msgid "The destination disk is read-only." -msgstr "গন্তব্যস্থল ৰূপে চিহ্নিত ডিস্কটি শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 -#, c-format -msgid "Error while moving items to \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-এ বস্তু স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 -#, c-format -msgid "Error while creating links in \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-ৰ মধ্যে লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." -msgstr "\"%2$s\" কপি কৰাৰ সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897 -msgid "Would you like to continue?" -msgstr "আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." -msgstr "\"%2$s\" স্থানান্তৰেৰ সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." -msgstr "\"%2$s\"-ৰ নিৰ্দেশক লিঙ্ক নিৰ্মাণকালে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." -msgstr "\"%2$s\" মুছে ফেলতে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while copying." -msgstr "কপি কৰাৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while moving." -msgstr "স্থানান্তৰেৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" +msgstr "দুঃখিত, ব্যবহাৰকাৰীৰ প্ৰদত্ত প্ৰতীকেৰ নাম সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while linking." -msgstr "লিঙ্ক তৈৰিৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 +msgid "_Skip" +msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while deleting." -msgstr "মুছে ফেলাৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 +msgid "S_kip All" +msgstr "সব উপেক্ষা কৰা হ'ব (_k)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 msgid "_Retry" -msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা(_R)" +msgstr "পুনঃপ্ৰচেষ্টা(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "_Skip" -msgstr "উপেক্ষা কৰা হবে (_S)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 +# +#| msgid "Select _All" +msgid "Delete _All" +msgstr "সকলো আঁতৰুৱা হ'ব (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the new location." -msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +msgid "_Replace" +msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 -msgid "" -"The name is already used for a special item that cannot be removed or " -"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." -msgstr "ব্যবহৃত." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 +msgid "Replace _All" +msgstr "সমস্ত প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 -#, c-format -msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." -msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে কপি কৰতে ব্যৰ্থ।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 +# +#| msgid "_Move Here" +msgid "_Merge" +msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 -msgid "" -"The name is already used for a special item that cannot be removed or " -"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." -msgstr "ব্যবহৃত." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 +#| msgid "Select _All" +msgid "Merge _All" +msgstr "সমগ্ৰ একত্ৰিত কৰক (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259 #, c-format -msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" নামক একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন কৰে স্থাপিত হবে কি?" +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d সেকেন্ড" +msgstr[1] "%'d সেকেন্ড" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" নামক একটি ফাইল বৰ্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন কৰে স্থাপিত হবে কি?" +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d মিনিট" +msgstr[1] "%'d মিনিট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274 #, c-format -msgid "" -"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " -"in the folder that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " -"in the folder that conflict with the files being copied." +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d ঘন্টা" +msgstr[1] "%'d ঘন্টা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"\"%s\"-ৰ মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত ৰয়েছে। পুনৰায় স্থাপিত হলে এৰ মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু " -"পৰিবৰ্তিত হবে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "_Replace" -msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "আনুমানিক %'d ঘন্টা" +msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "S_kip All" -msgstr "সব উপেক্ষা কৰা হবে (_k)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "Replace _All" -msgstr "সমস্ত প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)" +#. duplicate original file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "S" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4831 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5599 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9363 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s নিৰ্দেশক লিঙ্ক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 #, c-format msgid "Another link to %s" -msgstr "%s নিৰ্দেশক অপৰ একটি লিঙ্ক" +msgstr "%s নিৰ্দেশক অপৰ এটা লিঙ্ক" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 -#, c-format -msgid "%dst link to %s" -msgstr "%2$s নিৰ্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378, c-format +#| msgid "%dst link to %s" +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক " #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 -#, c-format -msgid "%dnd link to %s" -msgstr "%2$s নিৰ্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382, c-format +#| msgid "%dnd link to %s" +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 -#, c-format -msgid "%drd link to %s" -msgstr "%2$s নিৰ্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386, c-format +#| msgid "%drd link to %s" +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 -#, c-format -msgid "%dth link to %s" -msgstr "%2$s নিৰ্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390, c-format +#| msgid "%dth link to %s" +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429 msgid " (copy)" msgstr " (প্ৰতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431 msgid " (another copy)" msgstr " (অতিৰিক্ত প্ৰতিলিপি)" @@ -1551,36 +1856,36 @@ msgstr " (অতিৰিক্ত প্ৰতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid "th copy)" msgstr " সংখ্যক প্ৰতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:441 msgid "st copy)" msgstr " সংখ্যক প্ৰতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:443 msgid "nd copy)" msgstr " সংখ্যক প্ৰতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 msgid "rd copy)" msgstr " সংখ্যক প্ৰতিলিপি)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (প্ৰতিলিপি)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (অতিৰিক্ত প্ৰতিলিপি)%s" @@ -1589,316 +1894,707 @@ msgstr "%s (অতিৰিক্ত প্ৰতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480, c-format +#| msgid "%s (%dth copy)%s" +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:474, c-format +#| msgid "%s (%dst copy)%s" +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 -#, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476, c-format +#| msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478, c-format +#| msgid "%s (%drd copy)%s" +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:578 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586, c-format +#| msgid " (%d" +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%B\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +#| "trash?" +#| msgid_plural "" +#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from " +#| "the trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্সে নিৰ্বাচিত %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে " +"ইচ্ছুক?" +msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্সে নিৰ্বাচিত %d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত সামগ্ৰীসমূহ কি মুছে ফেলা হ'ব?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হলে এত উপস্থিত সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব । " +"উল্লেখ্য, এই বস্তুসমূহ পৃথক ৰূপেও মুছে ফেলা যাবে ।" + +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "আবৰ্জনা মুছে ফেলুন (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে \"%B\" স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰতে ইচ্ছুক?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +#| msgid_plural "" +#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?" +msgstr[1] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তুবোৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format -msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" -msgstr "অজ্ঞাত GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি" +msgstr[1] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি" -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 -msgid "Moving files to the Trash" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +msgid "Deleting files" +msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T অবশিষ্ট" +msgstr[1] "%T অবশিষ্ট" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +msgid "Error while deleting." +msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1461 +#| msgid "" +#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰে উপস্থিত ফাইল মুছে ফেলতে " +"পাৰবেন না ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3381 +msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ফোল্ডাৰেত উপস্থিত ফাইলসমূহ সম্বন্ধে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390 +#| msgid "_Skip" +msgid "_Skip files" +msgstr "ফাইল উপেক্ষা কৰা হ'ব (_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1494 +#| msgid "" +#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "পড়াৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ মুছে ফেলতে পাৰবেন না ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426 +#| msgid "There was an error displaying help." +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ফোল্ডাৰ পড়তে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531 +#| msgid "You cannot move this trash folder." +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "%B ফোল্ডাৰ মুছে ফেলতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 +#| msgid "There was an error displaying help." +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "%B মুছে ফেলতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694 +#| msgid "Moving files to the Trash" +msgid "Moving files to trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে" -#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "%'d মুছে ফেলা বাকি" +msgstr[1] "%'d মুছে ফেলা বাকি" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1746 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1747 +#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "\"%B\" নামক ফাইলটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "%V বেৰ কৰতে ব্যৰ্থ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "%V আন-মাউন্ট কৰতে ব্যৰ্থ" + #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 -msgid "Throwing out file:" -msgstr "বৰ্জিত ফাইল:" +#| msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "umount কৰাৰ পূৰ্বে আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হ'ব কি?" -#. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 -msgid "Moving" -msgstr "স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 -msgid "Preparing to Move to Trash..." -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 -msgid "Moving files" -msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 -msgid "Moving file:" -msgstr "স্থানান্তৰিত ফাইল:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 -msgid "Preparing To Move..." -msgstr "স্থানান্তৰ কৰাৰ প্ৰস্তুতি..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 -msgid "Finishing Move..." -msgstr "স্থানান্তৰ কৰ্ম শেষ হচ্ছে..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -msgid "Creating links to files" -msgstr "বিভিন্ন ফাইলেৰ জন্য লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰা হচ্ছে" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 -msgid "Linking file:" -msgstr "চিহ্নিত ফাইলেৰ লিঙ্ক নিৰ্মিত হচ্ছে:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 -msgid "Linking" -msgstr "লিঙ্ক তৈৰি কৰা হচ্ছে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -msgid "Preparing to Create Links..." -msgstr "লিঙ্ক তৈৰিৰ প্ৰস্তুতি..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 -msgid "Finishing Creating Links..." -msgstr "লিঙ্ক তৈৰিৰ প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত হচ্ছে..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 -msgid "Copying files" -msgstr "ফাইল কপি কৰা হচ্ছে" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160 -msgid "Copying file:" -msgstr "চিহ্নিত ফাইল কপি কৰা হচ্ছে:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 -msgid "Copying" -msgstr "কপি কৰা হচ্ছে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 -msgid "Preparing To Copy..." -msgstr "ফাইল কপিৰ প্ৰস্ততি.." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 -msgid "You cannot copy items into the trash." -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে কিছু কপি কৰা সম্ভব নয়।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 -msgid "You cannot create links inside the trash." -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নয়।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 -msgid "Files and folders can only be moved into the trash." -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ মধ্যে শুধুমাত্ৰ ফাইল ও ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 -msgid "You cannot move this trash folder." -msgstr "আবৰ্জনা সংগ্ৰহ কৰতে ব্যবহৃত এই ফোল্ডাৰটি স্থানান্তৰ কৰা যাবে না।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 -msgid "You cannot copy this trash folder." -msgstr "আবৰ্জনা সংগ্ৰহ কৰতে ব্যবহৃত এই ফোল্ডাৰটি কপি কৰা যাবে না।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 -msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰিত সামগ্ৰী আবৰ্জনা ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে সংগ্ৰহ কৰা হয়।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "কোনো ফোল্ডাৰকে সেটিৰ ভেতৰেই স্থানান্তৰ কৰা যাবে না।" +# +#| msgid "" +#| "In order to regain the free space on this device the trash must be " +#| "emptied. All items in the trash will be permanently lost. " +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "অবশিষ্ট " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "কোনো ফোল্ডাৰকে সেটিৰ ভেতৰেই কপি কৰা যাবে না।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131 +#| msgid "Don't Empty Trash" +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হ'ব না (_n)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s মাউন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307, c-format +#| msgid "Preparing to Delete files..." +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) কপি কৰাৰ প্ৰস্তুতি চলছে" +msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313, c-format +#| msgid "Preparing to Delete files..." +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তৰেৰ প্ৰস্তুতি চলছে" +msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319, c-format +#| msgid "Preparing to Delete files..." +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে" +msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325, c-format +#| msgid "Preparing to Delete files..." +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "%'d ফাইল আবৰ্জনাৰ বাক্সে সৰিয়ে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে" +msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3418 +msgid "Error while copying." +msgstr "কপি কৰতে সমস্যা ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান উৎস ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত ৰয়েছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416 +msgid "Error while moving." +msgstr "স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "কোনো ফাইলকে সেটিৰ উপৰ কপি কৰা সম্ভব নয়।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#| msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 -msgid "The destination and source are the same file." -msgstr "উৎস ও গন্তব্য উভয়েৰ জন্য একই ফাইল চিহ্নিত হয়েছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 +#| msgid "" +#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰে উপস্থিত ফাইলসমূহ সংক্ৰান্ত " +"কোনো কাজ কৰতে পাৰবেন না ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 -msgid "You do not have permissions to write to the destination." -msgstr "গন্তব্যস্থলে কোনো ধৰনেৰ পৰিবৰ্তন কৰাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নেই।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455 +#| msgid "" +#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত কোনো কাজ কৰতে " +"পাৰবেন না ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 -msgid "There is no space on the destination." -msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 +#| msgid "" +#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফাইল সংক্ৰান্ত কোনো কাজ কৰতে " +"পাৰবেন না ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 +#| msgid "There was an error launching the application." +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "\"%B\" সংক্ৰান্ত তথ্য আহৰণ কৰতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#| msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "\"%B\"-এ কপি কৰতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639 +#| msgid "You do not have permissions to write to the destination." +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "গন্তব্যস্থল ব্যবহাৰ কৰাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নেই ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2641 +#| msgid "There is not enough space on the destination." +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "গন্তব্যস্থল ৰূপে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678 +#| msgid "The location is not a folder." +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "গন্তব্যস্থল কোনো ফোল্ডাৰ নয় ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#| msgid "There is not enough space on the destination." +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "গন্তব্যস্থলে পৰ্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই । কয়েকটি ফাইল সৰিয়ে ফেলে কিছু স্থান ফাঁকা কৰক ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2713 #, c-format -msgid "Error \"%s\" creating new folder." -msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণকালে \"%s\" সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "%S উপলব্ধ, কিন্তু %S আবশ্যক ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 -msgid "Error creating new folder." -msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737 +#| msgid "The destination disk is read-only." +msgid "The destination is read-only." +msgstr "গন্তব্যস্থল ৰূপে চিহ্নিত স্থান শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য ।" -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422 -msgid "untitled folder" -msgstr "নামবিহীন ফোল্ডাল" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" creating new document." -msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নিৰ্মাণকালে \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2797 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ কপি কৰা হচ্ছে ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 -msgid "Error creating new document." -msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 +#| msgid "D_uplicate" +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\"-ৰ প্ৰতিলিপি তৈৰি কৰা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 -msgid "new file" -msgstr "নতুন ফাইল" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে" +msgstr[1] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে" +msgstr[1] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "%'d ফাইলেৰ প্ৰতিলিপ তৈৰি কৰা হচ্ছে (\"%B\"-ত)" +msgstr[1] "%'d ফাইলেৰ প্ৰতিলিপ তৈৰি কৰা হচ্ছে (\"%B\"-ত)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 +#| msgid "Moving files" +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তৰ হচ্ছে" +msgstr[1] "ফাইল স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 +#| msgid "Copying files" +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে" +msgstr[1] "ফাইল কপি কৰা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842, c-format +#| msgid "Deleting files" +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "%'d ফাইলেৰ প্ৰতিলিপি তৈৰি কৰা হচ্ছে" +msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862, c-format +#| msgid "%s on %s" +msgid "%S of %S" +msgstr "%S, সৰ্বমোট %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[1] "" -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 -msgid "Deleting files" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 +#| msgid "" +#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"গন্তব্যস্থলে পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ সেখানে কপি " +"কৰতে পাৰবেন না ।" -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 -msgid "Files deleted:" -msgstr "মুছে ফেলা ফাইল:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3254 +#| msgid "There was an error displaying help." +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা ।" -#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 -msgid "Deleting" -msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3378 +#| msgid "" +#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰে উপস্থিত ফাইল কপি কৰতে " +"পাৰবেন না ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 -msgid "Preparing to Delete files..." -msgstr "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3423 +#| msgid "" +#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ কপি কৰতে পাৰবেন না ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4599 +#| msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "\"%B\" স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469 +#| msgid "You cannot move this trash folder." +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "মূল ফোল্ডাৰ মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104 +#| msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "\"%B\" কপি কৰতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3555 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "উপস্থিত %F নামক ফোল্ডাৰ থেকে ফাইল সৰিয়ে ফেলতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "উপস্থিত %F নামক ফাইলটি সৰিয়ে ফেলতে সমস্যা ।" + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "কোনো ফোল্ডাৰকে সেটিৰ ভেতৰেই স্থানান্তৰ কৰা যাবে না ।" -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847 -msgid "Emptying the Trash" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স খালি কৰা হচ্ছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "কোনো ফোল্ডাৰকে সেটিৰ ভেতৰেই কপি কৰা যাবে না ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 -msgid "Preparing to Empty the Trash..." -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স খালি কৰাৰ প্ৰস্তুতি কৰা হচ্ছে..." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4427 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান উৎস ফোল্ডাৰেত উপস্থিত আছে ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত সামগ্ৰীগুলি কি মুছে ফেলা হবে?" +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3801 +#| msgid "You cannot copy a file over itself." +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "একই ফাইলেৰ উপৰ সেটিকে স্থানান্তৰ কৰা অসম্ভব ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3802 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "কোনো ফাইলকে সেটিৰ উপৰ কপি কৰা সম্ভব নয় ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3803 +#| msgid "There is no space on the destination." +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "মূল ফাইলটি মুছে উদ্দিষ্ট ফাইলটি সেটিৰ পৰিবৰ্তে লেখা হ'ব ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508 +#| msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" msgstr "" -"আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হলে এৰ মধ্যে উপস্থিত সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হবে। " -"উল্লেখ্য, এই বস্তুগুলি পৃথক ৰূপেও মুছে ফেলা যাবে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰুন (_E)" +"\"%B\" নামক এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত । মূল ফোল্ডাৰটি এৰ সাথে একত্ৰিত কৰা হ'ব " +"কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 -msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" -msgstr "umount কৰাৰ পূৰ্বে আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হবে কি?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3928 +# +#| msgid "" +#| "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any " +#| "files in the folder that conflict with the files being copied." +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." +msgstr "" +"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " +"in the folder that conflict with the files being copied." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515 +#| msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%B\" নামক এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত । এটি নতুন কৰি স্থাপিত হ'ব কি?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4517, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." msgid "" -"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " -"All items in the trash will be permanently lost. " -msgstr "অবশিষ্ট " +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" +"\"%F\"-ত ফোল্ডাৰটি উপস্থিত আছে । পুনৰায় স্থাপিত হলে এত উপস্থিত " +"বিষয়বস্তু পৰিবৰ্তিত হ'ব ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4522 +#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%B\" নামক এটা ফাইল বৰ্তমানে উপস্থিত । এটি নতুন কৰি স্থাপিত হ'ব কি?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." +msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" +"\"%F\"-ত ফাইলটি উপস্থিত আছে । পুনৰায় স্থাপিত হলে এত উপস্থিত বিষয়বস্তু " +"পৰিবৰ্তিত হ'ব ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "%F-ত একই নামেৰ এটা ফাইল মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105, c-format +#| msgid "There was an error launching the application." +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "ফাইলটিকে %F-ত কপি কৰাৰ সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 +#| msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "\"%B\"-ত স্থানান্তৰেৰ প্ৰস্তুতি চলছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4338, c-format +#| msgid "Preparing to Delete files..." +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "%'d ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে" +msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510 +# +#| msgid "" +#| "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any " +#| "files in the folder that conflict with the files being copied." +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" +"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " +"in the folder that conflict with the files being copied." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 -msgid "Don't Empty Trash" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হবে না" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4600, c-format +#| msgid "There was an error launching the application." +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "%F-ত ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875 +#| msgid "Creating links to files" +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "\"%B\"-ত লিংক তৈৰি কৰা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4879, c-format +#| msgid "Creating links to files" +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "%'d ফাইলেৰ জন্য লিংক নিৰ্মাণ কৰা হচ্ছে" +msgstr[1] "বিভিন্ন ফাইলেৰ জন্য লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984 +#| msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "%B-ৰ লিংক তৈৰি কৰতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986 +#| msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰে সিম্বোলিক-লিংক প্ৰযোগ কৰা যাবে ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989 +#| msgid "This drop target only supports local files." +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু দ্বাৰা সিম্বোলিক-লিংক সমৰ্থিত নহয় ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992, c-format +#| msgid "There was an error launching the application." +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "%F-ত এটা সিম-লিংক নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5286 +#| msgid "Permissions" +msgid "Setting permissions" +msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা হচ্ছে" -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 -msgid "Empty Trash" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰুন" +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5535 +msgid "untitled folder" +msgstr "নামবিহীন ফোল্ডাল" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:81 -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 -msgid "Search" -msgstr "অনুসন্ধান" +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5543 +msgid "new file" +msgstr "নতুন ফাইল" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Computer" -msgstr "কম্পিউটার" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5691 +#| msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "%B ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:884 -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5693 +#| msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "%B ফাইল নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5695, c-format +#| msgid "There was an error launching the application." +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "%F-ত ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 -msgid "Fonts" -msgstr "ফন্ট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264 +#| msgid "The emblem cannot be installed." +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট কৰা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:888 -msgid "Themes" -msgstr "থিম" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "ফাইলেৰ নামেৰ মধ্য স্ল্যাশ চিহ্ন যোগ কৰা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:892 -msgid "Windows Network" -msgstr "উইন্ডো নেটওয়ার্ক" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1344, c-format +#| msgid "The emblem cannot be installed." +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "ঊৰ্ধ্বস্থ ফাইলেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয়" -#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:895 -msgid "Services in" -msgstr "অন্তর্গত পরিসেবা" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "ডেস্কটপ আইকনেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "ডেস্কটপ ফাইলেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -1915,65 +2611,65 @@ msgstr "অন্তর্গত পরিসেবা" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "আজ অপৰাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "আজ %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "আজ অপৰাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "আজ %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "আজ, অপৰাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "আজ, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3695 msgid "today" msgstr "আজ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "গতকাল অপৰাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "গতকাল %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "গতকাল অপৰাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "গতকাল %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "গতকাল, অপৰাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "গতকাল, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3714 msgid "yesterday" msgstr "গতকাল" @@ -1982,325 +2678,359 @@ msgstr "গতকাল" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "বুধবাৰ, সেপ্টেম্বৰ ০০ ০০০০ অপৰাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "সোমবাৰ, অক্টোবৰ ০০ ০০০০ অপৰাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "সোমবাৰ, অক্টোবৰ ০০ ০০০০ অপৰাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "অক্টোবৰ ০০ ০০০০ অপৰাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "অক্টোবৰ ০০ ০০০০, অপৰাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "০০/০০/০০, অপৰাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743 msgid "00/00/00" msgstr "০০/০০/০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357, c-format +#| msgid "Folder Permissions:" +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ জন্য অনুমোদিত নয়" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 #, c-format -msgid "%u item" -msgid_plural "%u items" -msgstr[0] "%u-টি বস্তু" -msgstr[1] "%u-টি বস্তু" +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "মালিকানা নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য অনুমোদিত নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 #, c-format -msgid "%u folder" -msgid_plural "%u folders" -msgstr[0] "%u-টি ফোল্ডাৰ" -msgstr[1] "%u-টি ফোল্ডাৰ" +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "উল্লিখিত মালিক \"%s\" বৰ্তমানে উপস্থিত নেই ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947 #, c-format -msgid "%u file" -msgid_plural "%u files" -msgstr[0] "%u-টি ফাইল" -msgstr[1] "%u-টি ফাইল" +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "দল নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ অনুমোদন নেই" -#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4965 #, c-format -msgid "%s (%lld bytes)" -msgstr "%s (%lld বাইট)" +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202, c-format +#| msgid "%u item" +#| msgid_plural "%u items" +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u-টি বস্তু" +msgstr[1] "%u-টি বস্তু" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5109, c-format +#| msgid "%u folder" +#| msgid_plural "%u folders" +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u-টি ফোল্ডাৰ" +msgstr[1] "%u-টি ফোল্ডাৰ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5110, c-format +#| msgid "%u file" +#| msgid_plural "%u files" +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u-টি ফাইল" +msgstr[1] "%u-টি ফাইল" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5190, c-format +#| msgid "%s (%lld bytes)" +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s বাইট)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510 msgid "? items" msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডাৰ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500 msgid "? bytes" msgstr "? বাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 msgid "unknown type" msgstr "অজানা ধৰন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518 msgid "unknown MIME type" msgstr "অজানা MIME ধৰন" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "অজানা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5573 msgid "program" msgstr "প্ৰোগ্ৰাম" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4805 -msgid "" -"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " -"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " -"some other reason." -msgstr "" -"\"x-directory/normal\" সম্বন্ধীয় কোনো বিবৰণও পাওয়া যায় না। সম্ভবত আপনাৰ ব্যবহৃত " -"gnome-vfs.keys ফাইলটি ভুল স্থানে অবস্থিত অথবা অন্য কোনো কাৰণবসত তা পাওয়া যায়নি।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 -#, c-format -msgid "" -"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " -"gnome-vfs mailing list." -msgstr "" -"mime ধৰন \"%s\"-ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো বিবৰণ পাওয়া যায়নি (ফাইল \"%s\"), অনুগ্ৰহ কৰে " -"gnome-vfs মেইল-লিস্টে এই সম্বন্ধে সূচনা প্ৰদান কৰুন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5593 msgid "link" msgstr "লিঙ্ক" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615 msgid "link (broken)" msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্ৰস্ত)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 -msgid "Trash" -msgstr "আর্বজনা" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68 msgid "_Always" msgstr "সৰ্বদা (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 msgid "_Local File Only" msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় ফাইল (_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Never" msgstr "কখনো না (_N)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "২৫%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "৫০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "৭৫%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "১০০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "১৫০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "২০০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91 msgid "100 K" msgstr "১০০ কিলোবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "500 K" msgstr "৫০০ কিলোবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "1 MB" msgstr "১ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 msgid "3 MB" msgstr "৩ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "5 MB" msgstr "৫ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "10 MB" msgstr "১০ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "100 MB" msgstr "১০০ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#| msgid "1 MB" +msgid "1 GB" +msgstr "১ গিগাবাইট" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +msgid "2 GB" +msgstr "২ গিগাবাইট" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +msgid "4 GB" +msgstr "৪ গিগাবাইট" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105 msgid "Activate items with a _single click" -msgstr "একটি ক্লিকেৰ প্ৰয়োগে সক্ৰিয় কৰা হবে (_s)" +msgstr "এটা ক্লিকেৰ প্ৰয়োগে সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 msgid "Activate items with a _double click" -msgstr "দুটি ক্লিকেৰ প্ৰয়োগে সক্ৰিয় কৰা হবে (_d)" +msgstr "দুটি ক্লিকেৰ প্ৰয়োগে সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 msgid "E_xecute files when they are clicked" -msgstr "ফাইলেৰ উপৰ ক্লিক কৰা হলে সম্বন্ধীয় কৰ্ম আৰম্ভ কৰা হবে (_x)" +msgstr "ফাইলেৰ উপৰ ক্লিক কৰা হলে সম্বন্ধীয় কৰ্ম আৰম্ভ কৰা হ'ব (_x)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 msgid "Display _files when they are clicked" -msgstr "ক্লিক কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_f)" +msgstr "ক্লিক কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_f)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Ask each time" -msgstr "প্ৰতিবাৰ জিজ্ঞাসা কৰা হবে (_A)" +msgstr "প্ৰতিবাৰ জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 msgid "Search for files by file name only" -msgstr "শুধুমাত্ৰ নাম ব্যবহাৰ কৰে ফাইল অনুসন্ধান কৰা হবে" +msgstr "শুধুমাত্ৰ নাম ব্যবহাৰ কৰি ফাইল অনুসন্ধান কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 msgid "Search for files by file name and file properties" -msgstr "ফাইলেৰ নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্যবহাৰ কৰে ফাইল অনুসন্ধান কৰা হবে" +msgstr "ফাইলেৰ নাম আৰু বৈশিষ্ট্য ব্যবহাৰ কৰি ফাইল অনুসন্ধান কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047 msgid "Icon View" msgstr "আইকন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1428 +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061 +#| msgid "Content View" +msgid "Compact View" +msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শন" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 msgid "List View" msgstr "তালিকা অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 msgid "Manually" msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "By Name" msgstr "নাম অনুসাৰে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 msgid "By Size" msgstr "মাপ অনুসাৰে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "By Type" msgstr "ধৰন অনুসাৰে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "By Modification Date" msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনেৰ তাৰিখ অনুসাৰে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "By Emblems" msgstr "প্ৰতীক অনুসাৰে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "8" msgstr "৮" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "10" msgstr "১০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "12" msgstr "১২" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "14" msgstr "১৪" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "16" msgstr "১৬" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "18" msgstr "১৮" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "20" msgstr "২০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "22" msgstr "২২" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "24" msgstr "২৪" @@ -2312,199 +3042,442 @@ msgstr "২৪" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s-ৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "কম্পিউটাৰ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "আৰ্বজনা" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582 msgid "Network Servers" -msgstr "নেটওয়াৰ্ক সাৰ্ভাৰ" +msgstr "নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690 msgid "The selection rectangle" msgstr "নিৰ্বাচন কৰতে ব্যবহৃত চতুৰ্ভূজ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903 msgid "Switch to Manual Layout?" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নিৰ্বাচিত বিন্যাসে পৰিবৰ্তন কৰা হবে কি?" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নিৰ্বাচিত বিন্যাসে পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব কি?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্ৰস্ত ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্ৰস্ত । এটি কি আবৰ্জনাৰ বাক্সে সৰিয়ে নেৱ হ'ব?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606 +#| msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হৱৰ ফলে এই লিংকটি ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয় ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608, c-format +#| msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হৱৰ ফলে এই লিংকটি ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয় ।" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰণ (_v)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr " \"%s\"সঞ্চালিত হ'ব নাকি শুধুমাত্ৰ এত উপস্থিত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" এটা এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "টাৰ্মিনালত সঞ্চালন (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687 +msgid "_Display" +msgstr "প্ৰদৰ্শন (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "চালনা (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সব ফাইলসমূহ খুলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012, c-format +#| msgid "This will open %d separate window." +#| msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হ'ব ।" +msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:148 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।" +msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071 +# +#| msgid "There was an error launching the application." +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073 +#| msgid "_Name to use for connection:" +msgid "Unable to search for application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান কৰতে ব্যৰ্থ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149 +msgid "Could not use system package installer" +msgstr "সিস্টেম প্যাকেজ ইনস্টল ব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰতে ব্যৰ্থ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945, c-format +#| msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228 +#| msgid "The file is not an image." +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "অজানা ধৰনেৰ ফাইল" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "There is no application installed for %s files" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1297 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Unable to mark launcher trusted (executable)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1365 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্ৰাৰম্ভকাৰী বিশ্বস্ত নয়" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1380 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "তথাপি আৰম্ভ কৰা হ'ব (_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1383 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1912 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট কৰতে ব্যৰ্থ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2000 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2003 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে ।" +msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "ডিফল্ট হিসাবে এই অ্যাপ্লিকেশনটি ধাৰ্য কৰা যায়নি: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257 +#| msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgid "Could not set as default application" +msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৰ্থ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 +# +#| msgid "Use De_fault" +msgid "Default" +msgstr "অৱিকল্পিত" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264 +#| msgid "Icon View" +msgid "Icon" +msgstr "আইকন" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 +#| msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgid "Could not remove application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 +#| msgid "No image was selected." +msgid "No applications selected" +msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন নিৰ্বাচন কৰা হয়নি" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942, c-format +#| msgid "Documents" +msgid "%s document" +msgstr "%s নথি" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948 +# +#| msgid "unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "%s আৰু \"%s\" ধৰনেৰ অন্যান্য ফাইল খোলাৰ জন্য এটা অ্যাপ্লিকেশন নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "\"%s\" ধৰনেৰ সকল ফাইল খোলাৰ জন্য ব্যবহাৰ কৰা হ'ব:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146 +msgid "Could not run application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন কৰতে ব্যৰ্থ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158, c-format +#| msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' পাৱ যায়নি ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161 +msgid "Could not find application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পাৱ যায়নি" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডাটাবেসেত অ্যাপ্লিকেশন যোগ কৰা যায়নি: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 +#| msgid "Download location?" +msgid "Could not add application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ কৰতে ব্যৰ্থ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401 +#| msgid "Select a Category:" +msgid "Select an Application" +msgstr "এটা অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099 +msgid "Open With" +msgstr "খুলুন" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796 +# +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কে বিস্তাৰিত জানিবলৈ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত কমান্ড ব্যবহাৰ কৰক (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838 +# +#| msgid "_Remove..." +msgid "_Browse..." +msgstr "ব্ৰাউজ কৰক...(_B)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956 +msgid "_Open" +msgstr "খুলুন (_O)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957 +#, c-format +msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "%s আৰু \"%s\" ধৰনেৰ অন্যান্য ফাইল খোলাৰ জন্য ব্যবহাৰ কৰা হ'ব:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993 +# +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008 +msgid "_Add" +msgstr "যোগ কৰক (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009 +#| msgid "Apparition" +msgid "Add Application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ কৰক" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "খুলতে ব্যৰ্থ, পৃথক কোনো অ্যাপ্লিকেশন নিৰ্বাচন কৰতে ইচ্ছুক কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112, c-format +#| msgid "" +#| "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +#| "locations." msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" "\"%s\" দ্বাৰা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কাৰণ \"%s\" দ্বাৰা \"%s\"-এ উপস্থিত ফাইল " -"ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয়।" +"ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয় ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "খুলতে ব্যৰ্থ, পৃথক কোনো কৰ্ম নিৰ্বাচন কৰতে ইচ্ছুক কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119, c-format +#| msgid "" +#| "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" +#| "\" locations." msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations." +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." msgstr "" -"ডিফল্ট কৰ্ম দ্বাৰা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কাৰণ \"%s\"-এ অবস্থিত ফাইলগুলি এই কৰ্মেৰ " -"নাগালেৰ বাইৰে।" +"ডিফল্ট কৰ্ম দ্বাৰা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কাৰণ \"%s\"-এ অবস্থিত ফাইলসমূহ এই কৰ্মেৰ " +"নাগালেৰ বাইৰে ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"এই ফাইলটি প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটাৰেৰ " -"মধ্যে কপি কৰাৰ পৰে খোলা সম্ভব হতে পাৰে।" +"এই ফাইলটি প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নয় । ফাইলটি কম্পিউটাৰেৰ " +"মধ্যে কপি কৰাৰ পৰে খোলা সম্ভব হতে পাৰে ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"এই ফাইলটি প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য অন্য কোনো কৰ্ম উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটাৰেৰ মধ্যে কপি " -"কৰাৰ পৰে খোলা সম্ভব হতে পাৰে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731 -#: ../eel/eel-app-launch-context.c:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "" -"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" -"%s খোলা হচ্ছে\n" -"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" -"%s খোলা হৈছে" - -#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, -#. * and I found these in other places to reuse. We should make them -#. * better later. -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1561 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1518 -msgid "The attempt to log in failed." -msgstr "লগ-ইন কৰতে ব্যৰ্থ।" +"এই ফাইলটি প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য অন্য কোনো কৰ্ম উপলব্ধ নয় । ফাইলটি কম্পিউটাৰেত কপি " +"কৰাৰ পৰে খোলা সম্ভব হতে পাৰে ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524 -msgid "Access was denied." -msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1535 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "\"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ, কাৰণ \"%s\" নাম হোস্ট পাওয়া যায়নি।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +#| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "দুঃখিত, দূৰবৰ্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন কৰা সম্ভব নয় ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1538 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "বানান এবং প্ৰক্সিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পৰীক্ষা কৰুন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "\"%s\" বৈধ অবস্থান নয়।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে বানান পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰুন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734 -#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" -"%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে\n" -"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" -"%d বস্তু খোলা হৈছে" -msgstr[1] "" -"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" -"%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে\n" -"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" -"%d বস্তু খোলা হৈছে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899 -msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." -msgstr "দুঃখিত, দূৰবৰ্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন কৰা সম্ভব নয়।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "নিৰাপত্তাৰ কথা বিবেচনা কৰে এটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হয়েছে।" +msgstr "নিৰাপত্তাৰ কথা বিবেচনা কৰি এটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হয়েছে ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 -msgid "Details: " -msgstr "বিবৰণ: " +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409 msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়াৰ এই প্ৰক্ৰিয়া শুধুমাত্ৰ স্থানীয় ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য।" +msgstr "টেনে এনে ফেলে দেৱৰ এই প্ৰক্ৰিয়া শুধুমাত্ৰ স্থানীয় ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399 +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -"দূৰবৰ্তী ফাইল খোলাৰ জন্য প্ৰথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰে পুনৰায় টেনে এনে " -"ফেলাৰ প্ৰচেষ্টা কৰুন।" +"দূৰবৰ্তী ফাইল খোলাৰ জন্য প্ৰথমে সেসমূহ স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰি পুনৰায় টেনে এনে " +"ফেলাৰ প্ৰচেষ্টা কৰক ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -"দূৰবৰ্তী ফাইল খোলাৰ জন্য প্ৰথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰে পুনৰায় টেনে এনে " -"ফেলাৰ প্ৰচেষ্টা কৰুন। টেনে আনা স্থানীয় ফাইলগুলি পূৰ্বে খোলা হয়েছে।" +"দূৰবৰ্তী ফাইল খোলাৰ জন্য প্ৰথমে সেসমূহ স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰি পুনৰায় টেনে এনে " +"ফেলাৰ প্ৰচেষ্টা কৰক । টেনে আনা স্থানীয় ফাইলসমূহ পূৰ্বে খোলা হয়েছে ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439 +msgid "Details: " +msgstr "বিবৰণ: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222 +#| msgid "File Permissions:" +msgid "File Operations" +msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d-টি ফাইল সংক্ৰান্ত সক্ৰিয় কৰ্ম" +msgstr[1] "%'d-টি ফাইল সংক্ৰান্ত সক্ৰিয় কৰ্ম" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511 +# +#| msgid "Preparing To Move..." +msgid "Preparing" +msgstr "প্ৰস্তুতি" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান কৰা হবে" +msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান কৰা হ'ব" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #: ../src/nautilus-query-editor.c:979 @@ -2513,255 +3486,210 @@ msgstr "সম্পাদনা" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" -msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হবে" +msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" -msgstr "সৰ্বশেষ সম্পাদন বাতিল কৰা হবে" +msgstr "সৰ্বশেষ সম্পাদন বাতিল কৰা হ'ব" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" -msgstr "পৰিবৰ্তন পুনৰায় কৰুন" +msgstr "পৰিবৰ্তন পুনৰায় কৰক" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" -msgstr "পুনৰায় সৰ্বশেষ সম্পাদনা কৰা হবে" +msgstr "পুনৰায় সৰ্বশেষ সম্পাদনা কৰা হ'ব" -#. label, accelerator -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:658 -msgid "" -"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "" +#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "অটোৰান সংক্ৰান্ত প্ৰমপ্ট" + +#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকেৰ সাহায্যে ফাইল-সিস্টেম ব্ৰাউজ কৰক" + +#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "ফাইল ব্ৰাউজাৰ" + +#. tooltip +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811 +msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "চিহ্নিত কম্পিউটাৰ থেকে ব্যবহাৰযোগ্য সকল স্থানীয় আৰু দূৰবৰ্তী ডিস্ক আৰু ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰক" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "সর্বমোট ফাইল" +msgstr "সৰ্বমোট ফাইল" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা" -#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open Folder" -msgstr "ফোল্ডাৰ খুলুন" - -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 msgid "Home Folder" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ" -#. label, accelerator -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:654 +#. tooltip +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807 msgid "Open your personal folder" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ খুলুন" #: ../nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকেৰ সাহায্যে ফাইল-সিস্টেম ব্ৰাউজ কৰুন" - -#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "File Browser" -msgstr "ফাইল ব্রাউজার" - -#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "Nautilus শেল ও ফাইল পৰিচালন ব্যবস্থাৰ জন্য ফ্যাক্টৰি" - -#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 -msgid "Nautilus factory" -msgstr "Nautilus factory" - -#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 -msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "Nautilus metafile factory" - -#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 -msgid "Nautilus shell" -msgstr "Nautilus shell" - -#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 -msgid "" -"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " -"invocations" -msgstr "কমান্ড-লাইন প্ৰয়োগ কৰে যে সমস্ত Nautilus shell কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব" - -#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 -msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" -msgstr "Nautilus metadata ব্যবহাৰেৰ জন্য metafile অবজেক্ট নিৰ্মাণ কৰতে ব্যবহৃত" +msgid "File Manager" +msgstr "ফাইল মেনেজাৰ" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962 msgid "E_mpty Trash" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰুন (_m)" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰক (_m)" #. label, accelerator #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 msgid "Create L_auncher..." -msgstr "লঞ্চাৰ তৈৰি কৰুন... (_a)" +msgstr "লঞ্চাৰ তৈৰি কৰক... (_a)" #. tooltip -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 msgid "Create a new launcher" -msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন" +msgstr "নতুন লঞ্চাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "ডেস্কটপেৰ পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰুন (_B)" +msgstr "ডেস্কটপেৰ পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰক (_B)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "ডেস্কটপ পটভূমিৰ বিন্যাস অথবা ৰঙ নিৰ্ধাৰণে সহায়ক উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰা হবে" +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "ডেস্কটপ পটভূমিৰ বিন্যাস অথবা ৰঙ নিৰ্ধাৰণে সহায়ক উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 +msgid "Empty Trash" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰক" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্ৰী মুছে ফেলা হবে" - -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1122 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 -msgid "Desktop" -msgstr "ডেস্কটপ" - -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 -msgid "View as Desktop" -msgstr "ডেস্কটপ ৰূপে প্ৰদৰ্শন" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্ৰী মুছে ফেলা হ'ব" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 -msgid "View as _Desktop" -msgstr "ডেস্কটপ ৰূপে প্ৰদৰ্শন (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803 msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "ডেস্কটপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।" +msgstr "ডেস্কটপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থায় সমস্যা ।" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "ডেস্কটপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা আৰম্ভ কৰাৰ সময় সমস্যা।" - -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -msgid "Display this location with the desktop view." -msgstr "ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শনব্যবস্থা সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা হবে।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" -msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে \"%s\" স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰতে ইচ্ছুক?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত %d-টি সামগ্ৰী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত %d-টি সামগ্ৰী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হবে।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 +msgstr "ডেস্কটপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা আৰম্ভ কৰাৰ সময় সমস্যা ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620, c-format +#| msgid "This will open %d separate window." +#| msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "এৰ ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হ'ব ।" +msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623, c-format +#| msgid "This will open %d separate window." +#| msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "এৰ ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।" +msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5448 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।" +msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 -msgid "Select Pattern" -msgstr "বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰুন" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152 +# +#| msgid "Select all items in this window" +msgid "Select Items Matching" +msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170 msgid "_Pattern:" msgstr "বিন্যাস: (_P)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268 msgid "Save Search as" msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল সংৰক্ষণেৰ নাম" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 msgid "Search _name:" msgstr "অনুসন্ধানেৰ নাম: (_n)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518 msgid "_Folder:" msgstr "ফোল্ডাৰ: (_F)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307 msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল যে ডিৰেক্টৰিতে সংৰক্ষণ কৰা হবে তা বেছে নিন" +msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল যে ডিৰেক্টৰিতে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব তা বেছে নিন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" নিৰ্বাচিত হয়েছে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 -#, c-format -msgid "%d folder selected" -msgid_plural "%d folders selected" -msgstr[0] "%d-টি ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত হয়েছে" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124, c-format +#| msgid "%d folder selected" +#| msgid_plural "%d folders selected" +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d-টি ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত হয়েছে" msgstr[1] "%d-টি ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত হয়েছে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 -#, c-format -msgid " (containing %d item)" -msgid_plural " (containing %d items)" -msgstr[0] " (%d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134, c-format +#| msgid " (containing %d item)" +#| msgid_plural " (containing %d items)" +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (%'d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)" msgstr[1] " (%d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 -#, c-format -msgid " (containing a total of %d item)" -msgid_plural " (containing a total of %d items)" -msgstr[0] " (সৰ্বমোট %d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145, c-format +#| msgid " (containing a total of %d item)" +#| msgid_plural " (containing a total of %d items)" +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (সৰ্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)" msgstr[1] " (সৰ্বমোট %d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226 -#, c-format -msgid "%d item selected" -msgid_plural "%d items selected" -msgstr[0] "%d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162, c-format +#| msgid "%d item selected" +#| msgid_plural "%d items selected" +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে" msgstr[1] "%d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 -#, c-format -msgid "%d other item selected" -msgid_plural "%d other items selected" -msgstr[0] "অন্যান্য %d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169, c-format +#| msgid "%d other item selected" +#| msgid_plural "%d other items selected" +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে" msgstr[1] "অন্যান্য %d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে" #. This is marked for translation in case a localiser @@ -2769,12 +3697,12 @@ msgstr[1] "অন্যান্য %d-টি বস্তু নিৰ্বা #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s" @@ -2786,7 +3714,7 @@ msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2795,154 +3723,54 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" -"Nautilus দ্বাৰা পৰিচালনযোগ্য ফাইলেৰ সংখ্যাৰ অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে " -"উপস্থিত ৰয়েছে।" +"Nautilus দ্বাৰা পৰিচালনযোগ্য ফাইলেৰ সংখ্যাৰ অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডাৰেত " +"উপস্থিত আছে ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 msgid "Some files will not be displayed." -msgstr "কয়েকটি ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হবে না।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3841 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "\"%s\" ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া সম্ভব নয়।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846 -msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে বস্তু স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 -#, c-format -msgid "The selected item could not be moved to the Trash" -msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" -msgstr[0] "নিৰ্ব্বাচিত বস্তুটো আবৰ্জনাৰ বাক্সলৈ লৈ যাব নোৱাৰি" -msgstr[1] "নিৰ্ব্বাচিত %d বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সলৈ লৈ যাব নোৱাৰি" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "" -"কয়েকটি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে সেগুলি মুছে ফেলতে " -"ইচ্ছুক কি?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853 -#, c-format -msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" -msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুৰ মধ্যে %d-টি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3891 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3895 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্সে নিৰ্বাচিত %d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -msgstr[1] "" -"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্সে নিৰ্বাচিত %d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "কয়েকটি ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব না ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3906 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "\"%s\" সহযোগে নিৰ্বাচিত বস্তুটি খুলুন" msgstr[1] "\"%s\" সহযোগে নিৰ্বাচিত বস্তুটি খুলুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr " \"%s\"সঞ্চালিত হবে নাকি শুধুমাত্ৰ এৰ মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা হবে?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4597 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "টাৰ্মিনালত সঞ্চালন (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598 -msgid "_Display" -msgstr "প্ৰদৰ্শন (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4601 -msgid "_Run" -msgstr "চালনা (_R)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 -#, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "%s খুলতে ব্যৰ্থ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5000 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " -"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " -"the file might present a security risk to your system.\n" -"\n" -"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " -"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " -"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " -"Open With menu to choose a specific application for the file. " -msgstr "" -"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " -"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " -"the file might present a security risk to your system.\n" -"\n" -"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " -"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " -"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " -"Open With menu to choose a specific application for the file. " - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "নিৰ্বাচিত যে কোনো বস্তুৰ জন্য \"%s\" সঞ্চালন কৰুন" +msgstr "নিৰ্বাচিত যে কোনো বস্তুৰ জন্য \"%s\" সঞ্চালন কৰক" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট প্ৰয়োগ কৰে ডকুমেন্ট নিৰ্মাণ কৰুন" +msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট প্ৰয়োগ কৰি ডকুমেন্ট নিৰ্মাণ কৰক" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" -"চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলগুলি স্ক্ৰিপ্ট মেনুৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শিত " -"হবে।" +"চিহ্নিত ফোল্ডাৰেত উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলসমূহ স্ক্ৰিপ্ট মেনুত প্ৰদৰ্শিত " +"হ'ব ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" +"মেনু থেকে কোনো স্ক্ৰিপ্ট নিৰ্বাচন কৰা হলে, নিৰ্বাচিত বস্তু প্ৰয়োগ কৰি সংশ্লিষ্ট স্ক্ৰিপ্ট " +"সঞ্চালিত হ'ব ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5941 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2964,604 +3792,781 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "Nautilus" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে \"%s\" স্থানান্তৰ কৰা হবে" +msgstr "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে \"%s\" স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে \"%s\" কপি কৰা হবে" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116 -#, c-format -msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু স্থানান্তৰ কৰা হবে" -msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু স্থানান্তৰ কৰা হবে" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 -#, c-format -msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰা হবে" -msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰা হবে" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 +msgstr "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে \"%s\" কপি কৰা হ'ব" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704, c-format +#| msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" +#| msgid_plural "" +#| "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %'d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" +msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711, c-format +#| msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" +#| msgid_plural "" +#| "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %'d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰা হ'ব" +msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰা হ'ব" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "পেস্ট কৰাৰ যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোৰ্ডেৰ মধ্যে উপস্থিত নেই।" +msgstr "পেস্ট কৰাৰ যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোৰ্ডেত উপস্থিত নেই ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 #, c-format msgid "Connect to Server %s" -msgstr "%s সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা হবে" +msgstr "%s সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 msgid "_Connect" msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 msgid "Link _name:" msgstr "লিঙ্কেৰ নাম: (_n)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "\"%s\"-ৰ মূল অবস্থায় নিৰ্ধাৰণ কৰা যায়নি" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481 +#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "বস্তুটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে থেকে উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব নয়" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 msgid "Create _Document" msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নিৰ্মাণ (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 msgid "Open Wit_h" msgstr "উল্লিখিত প্ৰোগ্ৰাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহাৰেৰ জন্য একটি প্ৰোগ্ৰাম বেছে নিন" +msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহাৰেৰ জন্য এটা প্ৰোগ্ৰাম বেছে নিন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰুন" +msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰুন" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 msgid "Create _Folder" msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ (_F)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰুন" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 -msgid "No templates Installed" -msgstr "না" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেত এটা নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#| msgid "No templates Installed" +msgid "No templates installed" +msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল কৰা হয়নি" + #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "_Empty File" msgstr "ফাঁকা ফাইল" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "তৈরি করুন ফাইল" - -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7800 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 -msgid "_Open" -msgstr "খুলুন (_O)" +msgstr "তৈৰি কৰক ফাইল" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটি বৰ্তমান উইন্ডোৰ মধ্যে খুলুন" +msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটি বৰ্তমান উইন্ডোত খুলুন" #. name, stock id +#. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোৰ মধ্যে খুলুন" +msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোত খুলুন" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোৰ মধ্যে খুলুন" +msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা ন্যাভিগেশন উইন্ডোত খুলুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964 +# +#| msgid "Open in New _Window" +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "নতুন ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 +#| msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা নতুন ট্যাবেত খুলুন" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 +#| msgid "Open in New Window" +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "ফোল্ডাৰ উইন্ডোত খোলা হ'ব (_F)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 +#| msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা ফোল্ডাৰ উইন্ডোত খুলুন" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... (_A)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহাৰেৰ জন্য অপৰ একটি প্ৰোগ্ৰাম বেছে নিন" +msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহাৰেৰ জন্য অপৰ এটা প্ৰোগ্ৰাম বেছে নিন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ধাৰণকাৰী ফোল্ডাৰ খুলুন (_O)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "বৰ্তমান মেনুৰ মধ্যে উল্লিখিত স্ক্ৰিপ্ট ধাৰণকাৰী ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে" +msgstr "বৰ্তমান মেনুত উল্লিখিত স্ক্ৰিপ্ট ধাৰণকাৰী ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তৰেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰুন" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তৰেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰুন" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰুন" +msgstr "কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে পেস্ট কৰুন (_P)" +msgstr "ফোল্ডাৰেত পেস্ট কৰক (_P)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল বাছাইত কৰাৰ ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে " -"যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰুন" +"কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল বাছাইত কৰাৰ ফোল্ডাৰেত " +"যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 msgid "Select all items in this window" -msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোৰ মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নিৰ্বাচন কৰুন" +msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নিৰ্বাচন কৰক" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 -msgid "Select _Pattern" -msgstr "বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰুন (_P)" - #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Select I_tems Matching..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "" -"বৰ্তমান উইন্ডোৰ মধ্যে উপস্থিত, সুনিৰ্দিষ্ট বিন্যাসেৰ সাথে সুসংগত বস্তুগুলি নিৰ্বাচন কৰুন" +msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত, সুনিৰ্দিষ্ট বিন্যাসেৰ সাথে সুসংগত বস্তুসমূহ নিৰ্বাচন কৰক" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "নিৰ্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "শুধুমাত্ৰ বৰ্তমানে নিৰ্বাচন না কৰা সকল বস্তু নিৰ্বাচন কৰা হ'ব" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 msgid "D_uplicate" msgstr "প্ৰতিলিপি (_u)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "প্ৰতিটি চিহ্নিত বস্তুৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰুন" +msgstr "প্ৰতিটি চিহ্নিত বস্তুৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰক" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰুন (_k)" -msgstr[1] "লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰুন (_k)" +msgstr[0] "লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰক (_k)" +msgstr[1] "লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰক (_k)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্মাচিত বস্তুৰ জন্য সিম্বলিক-লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰুন" +msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্মাচিত বস্তুৰ জন্য সিম্বলিক-লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰক" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673 msgid "_Rename..." msgstr "নাম পৰিবৰ্তন...(_R)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 msgid "Rename selected item" -msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰুন" +msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7841 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰণ (_v)" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897 msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰুন" +msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক" #. name, stock id -#. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304 msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ না কৰে প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ না কৰি প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহাৰ কৰা হবে (_D)" +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +# +#| msgid "_Retry" +msgid "_Restore" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_D)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 msgid "Connect To This Server" -msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰুন" +msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰক" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন কৰুন" +msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন কৰক" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 msgid "_Mount Volume" -msgstr "ভলিউম মাউন্ট কৰুন (_M)" +msgstr "ভলিউম মাউন্ট কৰক (_M)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 msgid "Mount the selected volume" -msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট কৰুন" +msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট কৰক" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 msgid "_Unmount Volume" -msgstr "ভলিউম আন-মাউন্ট কৰুন (_U)" +msgstr "ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক (_U)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰুন" +msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497 -msgid "_Eject" -msgstr "বহিষ্কাৰ (_E)" - #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +#| msgid "_Mount Volume" +msgid "_Eject Volume" +msgstr "ভলিউম বেৰ কৰি নিন (_E)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 msgid "Eject the selected volume" -msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কাৰ কৰুন" +msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কাৰ কৰক" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028 msgid "_Format" -msgstr "ফৰম্যাট কৰুন (_F)" +msgstr "ফৰম্যাট কৰক (_F)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "Format the selected volume" -msgstr "চিহ্নিত ভলিউম ফৰম্যাট কৰুন" +msgstr "চিহ্নিত ভলিউম ফৰম্যাট কৰক" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট কৰুন" +msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট কৰক" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰুন" +msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কাৰ কৰা হবে" +msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কাৰ কৰা হ'ব" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম ফৰম্যাট কৰা হবে" +msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম ফৰম্যাট কৰা হ'ব" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 msgid "Open File and Close window" -msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ কৰুন" +msgstr "ফাইল খুলুন আৰু উইন্ডো বন্ধ কৰক" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 msgid "Sa_ve Search" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল সংৰক্ষণ কৰা হবে (_v)" +msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_v)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 msgid "Save the edited search" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ সম্পাদিত ফলাফল সংৰক্ষণ কৰুন" +msgstr "অনুসন্ধানেৰ সম্পাদিত ফলাফল সংৰক্ষণ কৰক" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "অনুসন্ধান সংসৰক্ষণেৰ নাম... (_v)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748 msgid "Save the current search as a file" -msgstr "বৰ্তমান অনুসন্ধান ফাইলৰূপে সংৰক্ষণ কৰুন" +msgstr "বৰ্তমান অনুসন্ধান ফাইলৰূপে সংৰক্ষণ কৰক" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোৰ মধ্যে খুলুন" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোত খুলুন" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 +#| msgid "Open this folder in a navigation window" +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি এটা নতুন ট্যাবেত খুলুন" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 +#| msgid "Open this folder in a navigation window" +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি এটা ফোল্ডাৰ উইন্ডোত খুলুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বৰ্তমান ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰুন" +msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বৰ্তমান ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বৰ্তমান ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰুন" +msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বৰ্তমান ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰক" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#| msgid "" +#| "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +#| "selected folder" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ চিহ্নিত ফোল্ডাৰেত " +"যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰুন" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ না কৰে মুছে ফেলুন" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ না কৰি মুছে ফেলুন" -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "আড়াল কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_H)" +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট কৰক" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোৰ মধ্যে আড়াল কৰা ফাইলেৰ প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ অথবা বন্ধ কৰুন" +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#| msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম বেৰ কৰি নিন" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম ফৰম্যাট কৰক" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 +#| msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "%s থেকে প্ৰাপ্ত স্ক্ৰিপ্ট সঞ্চালন অথবা পৰিচালনা কৰুন" +msgstr "%s থেকে প্ৰাপ্ত স্ক্ৰিপ্ট সঞ্চালন অথবা পৰিচালনা কৰক" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 msgid "_Scripts" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_S)" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306, c-format +#| msgid "Move the open folder to the Trash" +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309, c-format +#| msgid "Move the open folder to the Trash" +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr[1] "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313, c-format +#| msgid "Move the open folder to the Trash" +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr[1] "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319, c-format +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323, c-format +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে বেৰ কৰি নিন" +msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329, c-format +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333, c-format +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে বেৰ কৰি নিন" +msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক" + #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 -msgid "Open in New Window" -msgstr "নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে খুলন" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "খুলুন নতুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 +#| msgid "Open in New _Window" +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "নতুন উইন্ডোত ব্ৰাউজ কৰক (_W)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰুন (_B)" -msgstr[1] "ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰুন (_B)" +msgstr[0] "ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰক (_B)" +msgstr[1] "ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰক (_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837 -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে মুছে ফেলুন (_D)" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 +#| msgid "Browse _Network" +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "নতুন ট্যাবেত ব্ৰাউজ কৰক (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 +#| msgid "Delete the open folder permanently" +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "স্থানীয়ৰূপে মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ স্থানীয়ৰূপে মুছে ফেলুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰুন" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7811 -#, c-format -msgid "Open in %d New Window" -msgid_plural "Open in %d New Windows" -msgstr[0] "%d-টি নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে খুলুন" -msgstr[1] "%d-টি নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে খুলুন" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7838 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812, c-format +#| msgid "Open in %d New Window" +#| msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোত খুলুন (_W)" +msgstr[1] "%d-টি নতুন উইন্ডোত খুলুন" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821, c-format +#| msgid "Open in %d New Window" +#| msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোত ব্ৰাউজ কৰক (_W)" +msgstr[1] "%d-টি নতুন উইন্ডোত খুলুন" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852, c-format +#| msgid "Open in %d New Window" +#| msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবেত খুলুন (_T)" +msgstr[1] "%d-টি নতুন উইন্ডোত খুলুন" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবেত ব্ৰাউজ কৰক (_T)" +msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবেত ব্ৰাউজ কৰক (_T)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "নিৰ্বাচিত সব সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্ৰস্ত।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্ৰস্ত। এটি কি আবৰ্জনাৰ বাক্সে সৰিয়ে নেওয়া হবে?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 -msgid "This link can't be used, because it has no target." -msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হওয়াৰ ফলে এই লিঙ্কটি ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয়।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 -#, c-format -msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" -"উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হওয়াৰ ফলে এই লিঙ্কটি ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয়।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8885 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।" -msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9777 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9207 msgid "Download location?" -msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড কৰা হবে কি?" +msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড কৰা হ'ব কি?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9210 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "লিঙ্ক." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9783 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9213 msgid "Make a _Link" msgstr "লিঙ্ক" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9787 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9217 +# msgid "_Download" -msgstr "" +msgstr "ডাউনলোড কৰক(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9850 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9902 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "হলো." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9280 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "হলো সক্রিয় ফাইল." +msgstr "হলো সক্ৰিয় ফাইল." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9903 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9450 msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "" +msgstr "টেনে আনাৰ সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন কৰা হয়েছে ।" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9517 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "text.txt ড্ৰপ কৰা হয়েছে" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 msgid "Comment" msgstr "Comment" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:302 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309 msgid "Description" -msgstr "বিবরণ" - -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 -msgid "Link" -msgstr "লিঙ্ক" +msgstr "বিবৰণ" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +# msgid "Command" -msgstr "" - -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 -msgid "Launcher" -msgstr "" +msgstr "কমান্ড" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 #, c-format -msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" ফাইলটিকে খুঁজে পাৱ যাচ্ছে না । সম্ভবত এটিকে সম্প্ৰতি মুছে ফেলা হয়েছে ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 -#, c-format -msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." -msgstr "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"" +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67, c-format +#| msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ বিষয়বস্তু সম্পূৰ্ণৰূপে প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডাৰেত উপস্থিত সামগ্ৰী প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\"-ৰ নাম পৰিবৰ্তনেৰ জন্য প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপনাৰ নেই ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3570,366 +4575,377 @@ msgstr "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 -#, c-format -msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137, c-format +#| msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ নাম \"%s\"-এ পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 -#, c-format -msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "The item could not be renamed." -msgstr "" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format -msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -#, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." -msgstr "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"" +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180, c-format +#| msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ দল পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 msgid "The group could not be changed." -msgstr "" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "দল পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." -msgstr "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205, c-format +#| msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ মালিকানা পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The owner could not be changed." -msgstr "" +msgstr "মালিকানা পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227, c-format +#| msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "দুঃখিত, \"%s\" সংক্ৰান্ত অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 -#, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229 msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "" +msgstr "অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\"-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰি \"%s\" কৰা হচ্ছে ।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 msgid "by _Name" msgstr "নাম" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527 msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "সারি" +msgstr "সাৰি" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Size" msgstr "মাপ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "সারি" +msgstr "সাৰি" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Type" -msgstr "ধরন" +msgstr "ধৰন" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "সারি" +msgstr "সাৰি" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by Modification _Date" -msgstr "তারিখ" +msgstr "তাৰিখ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "সারি" +msgstr "সাৰি" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Emblems" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতীক অনুসাৰে (_E)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "সারি" +msgstr "সাৰি" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 msgid "Arran_ge Items" -msgstr "" +msgstr "বস্তুৰ ক্ৰমবিন্যাস (_g)" -#. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 -msgid "Str_etch Icon" -msgstr "আইকন" - #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489 +#| msgid "Str_etch Icon" +msgid "Stretc_h Icon..." +msgstr "আইকন প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব... (_h)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত আইকনটি প্ৰসাৰণযোগ্য কৰা হ'ব" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "" +msgstr "আইকনসমূহৰ প্ৰকৃত মাপ পুনৰায় স্থাপন কৰা হ'ব (_z)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিটি চিহ্নিত আইকন মূল মাপে প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হ'ব" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "উপরে নাম" +msgstr "উপৰে নাম" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" +msgstr "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504 msgid "Compact _Layout" -msgstr "" +msgstr "সংক্ষিপ্ত বিন্যাস (_L)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "" +msgstr "Toggle using a tighter layout scheme" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509 msgid "Re_versed Order" -msgstr "" +msgstr "বিপৰীত বিন্যাস (_v)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "ডিসপ্লে" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514 msgid "_Keep Aligned" -msgstr "" +msgstr "সাৰিবদ্ধ কৰি সাজানো হ'ব (_K)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515 msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "সক্রিয়" +msgstr "সক্ৰিয়" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 msgid "_Manually" msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "" +msgstr "যেখানে আইকন ৰাখা হ'ব সেখানেই তা থাকবে" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526 msgid "By _Name" msgstr "নাম" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 msgid "By _Size" msgstr "মাপ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 msgid "By _Type" -msgstr "ধরন" +msgstr "ধৰন" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 msgid "By Modification _Date" -msgstr "তারিখ" +msgstr "তাৰিখ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 msgid "By _Emblems" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতীক অনুসাৰে (_E)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "আইকন" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" নিৰ্দেশকাৰী" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779 -msgid "Icons" -msgstr "" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780 -msgid "View as Icons" -msgstr "প্রদর্শন" +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049 +#| msgid "View as _Icons" +msgid "_Icons" +msgstr "আইকন (_I)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781 -msgid "View as _Icons" -msgstr "প্রদর্শন" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050 msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "" +msgstr "আইকন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051 msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "" +msgstr "আইকন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা আৰম্ভ কৰাৰ সময় সমস্যা ।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "ডিসপ্লে." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:386 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063 +#| msgid "_Computer" +msgid "_Compact" +msgstr "সংক্ষিপ্ত (_C)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064 +#| msgid "The list view encountered an error." +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনেৰ ক্ষেত্ৰে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে ।" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065 +#| msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শন আৰম্ভেৰ সময় এটা ত্ৰুটি দেখা দিয়েছে ।" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066 +#| msgid "Display this location with the icon view." +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শন সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 msgid "(Empty)" msgstr "ফাঁকা" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:388 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191 msgid "Loading..." msgstr "তোলা হৈছে..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1957 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s দৃশ্যমান Columns" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1976 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder." -msgstr "সর্বমোট." +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151 +#| msgid "Choose the order of information to appear in this folder." +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেত প্ৰদৰ্শিত তথ্যেৰ অনুক্ৰম নিৰ্বাচন কৰক:" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205 msgid "Visible _Columns..." msgstr "দৃশ্যমান Columns." -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2019 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "কলাম দৃশ্যমান" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2740 -msgid "List" -msgstr "তালিকা" - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741 -msgid "View as List" -msgstr "প্রদর্শন তালিকা" - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742 -msgid "View as _List" -msgstr "প্রদর্শন তালিকা" +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931 +#| msgid "List" +msgid "_List" +msgstr "তালিকা (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932 msgid "The list view encountered an error." msgstr "তালিকা." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "তালিকা." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934 msgid "Display this location with the list view." msgstr "ডিসপ্লে তালিকা." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 -msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "স্বনির্বাচিত!" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 +#| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনিৰ্ধাৰিত আইকন নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:494 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "স্বনির্বাচিত." +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:516 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "ফাইল হলো." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:522 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:517 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "স্বনির্বাচিত." +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:527 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:522 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "ফাইল হলো." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "নাম :(_N)" +msgstr[1] "নাম :(_N)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027 +#, c-format msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "বাতিল দল?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "বাতিল মালিক?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "nothing" -msgstr "" +msgstr "কিছু না" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "unreadable" -msgstr "" +msgstr "পাঠযোগ্য নয়" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 #, c-format -msgid "%d item, with size %s" -msgid_plural "%d items, totalling %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d-টি বস্তু, সৰ্বমোট মাপ %s" +msgstr[1] "%'d-টি বস্তু, সৰ্বমোট মাপ %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "" +msgstr "(কিছু অংশ পড়াৰ অযোগ্য)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the @@ -3937,1078 +4953,1028 @@ msgstr "" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 msgid "Contents:" msgstr "বিষয়বস্তু:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 msgid "used" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহৃত" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 msgid "free" -msgstr "" +msgstr "অবশিষ্ট" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 -msgid "Total capacity: " -msgstr "" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +msgid "Total capacity:" +msgstr "সৰ্বমোট ধাৰণ ক্ষমতা:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940 -msgid "Filesytem type: " -msgstr "" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150 +#| msgid "File System" +msgid "Filesystem type:" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ ধৰন:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226 msgid "Basic" msgstr "মৌলিক" -#. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "নাম :(_N)" -msgstr[1] "নাম :(_N)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Type:" msgstr "ধৰণ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578 -msgid "--" -msgstr "" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294 +msgid "Link target:" +msgstr "লিঙ্ক:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Size:" msgstr "মাপ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:59 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319 msgid "Volume:" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 -msgid "Free space:" -msgstr "মুক্ত:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 -msgid "Link target:" -msgstr "লিঙ্ক:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 -msgid "MIME type:" -msgstr "MIME -এর ধরন:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328 +msgid "Accessed:" +msgstr "সৰ্বশেষ ব্যবহাৰ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332 msgid "Modified:" -msgstr "পরিবর্তনের সময়:" +msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ সময়:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 -msgid "Accessed:" -msgstr "" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341 +msgid "Free space:" +msgstr "মুক্ত:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032 msgid "Emblems" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854 msgid "_Read" msgstr "পড়ুন (_R)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856 msgid "_Write" msgstr "লিখুন (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858 msgid "E_xecute" -msgstr "" +msgstr "সঞ্চালন (_x)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 msgid "no " msgstr "না " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129 msgid "list" msgstr "তালিকা" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "পড়া" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140 msgid "create/delete" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্মাণ/অপসাৰণ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "লেখা" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151 msgid "access" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰেৰ অধিকাৰ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 msgid "Access:" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰেৰ অধিকাৰ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950 -msgid "Folder Access:" -msgstr "ফোল্ডার:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 +#| msgid "Folder Access:" +msgid "Folder access:" +msgstr "ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰেৰ অধিকাৰ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952 -msgid "File Access:" -msgstr "ফাইল:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 +#| msgid "File Access:" +msgid "File access:" +msgstr "ফাইল ব্যবহাৰেৰ অধিকাৰ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291 msgid "None" msgstr "কোনটিই নহয়" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 msgid "List files only" msgstr "তালিকা" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 msgid "Access files" -msgstr "" +msgstr "ফাইল ব্যবহাৰ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "Create and delete files" -msgstr "তৈরি করুন" +msgstr "তৈৰি কৰক" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 msgid "Read-only" msgstr "পড়ো" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 msgid "Read and write" msgstr "পড়ো" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 msgid "Set _user ID" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ ID নিৰ্ধাৰণ (_u)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 msgid "Special flags:" -msgstr "" +msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 msgid "Set gro_up ID" -msgstr "" +msgstr "গ্ৰুপ ID নিৰ্ধাৰণ (_u)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 msgid "_Sticky" -msgstr "" +msgstr "স্টিকি (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 msgid "_Owner:" msgstr "মালিক:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 msgid "Owner:" msgstr "মালিক:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 msgid "_Group:" msgstr "দল (_G):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 msgid "Group:" msgstr "দল:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +# msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "অন্যান্য" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "সঞ্চালন:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "ফাইল প্ৰোগ্ৰাম" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 msgid "Others:" -msgstr "" +msgstr "অন্যান্য:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 msgid "Folder Permissions:" -msgstr "ফোল্ডার অনুমতি:" +msgstr "ফোল্ডাৰ অনুমতি:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 msgid "File Permissions:" msgstr "ফাইল অনুমতি:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 msgid "Text view:" msgstr "Text:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550 -msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +#| msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "আপনাৰ মালিকানাধীন না হৱৰ ফলে এই অনুমতিসমূহ আপনি পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন না ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 -msgid "SELinux Context:" -msgstr "" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +#| msgid "SELinux Context" +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux কনটেক্সট:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 msgid "Last changed:" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তন:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 -msgid "Apply permissions to enclosed files" -msgstr "" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 +# +#| msgid "The permissions of the file." +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "ফাইলেৰ অনুমতি ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "সর্বমোট ফাইল." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 -msgid "Open With" -msgstr "খুলুন" +msgstr "সৰ্বমোট ফাইল." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5421 msgid "Creating Properties window." msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5686 msgid "Select Custom Icon" msgstr "নিজস্ব আইকন" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 -msgid "E_ject" -msgstr "" - -#. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 -msgid "Create Folder" -msgstr "তৈরি করুন ফোল্ডার" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 -msgid "Move to Trash" -msgstr "আর্বজনা" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:269 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320 msgid "File System" msgstr "ফাইল সিস্টেম" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1386 msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "নেটওয়ার্ক" +msgstr "নেটৱৰ্ক" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 msgid "Tree" -msgstr "ট্রি" +msgstr "ট্ৰি" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 msgid "Show Tree" -msgstr "ট্রি" +msgstr "ট্ৰি" -#: ../src/nautilus-application.c:282 +#: ../src/nautilus-application.c:394 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nautilus দ্বাৰা আবশ্যক ফোল্ডাৰ \"%s\" নিৰ্মাণ কৰা যায়নি ।" -#: ../src/nautilus-application.c:284 +#: ../src/nautilus-application.c:396 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "following." -#: ../src/nautilus-application.c:287 +#: ../src/nautilus-application.c:399 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus could not create the following required folders: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:289 +#: ../src/nautilus-application.c:401 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" +"Nautilus আৰম্ভ কৰাৰ পূৰ্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডাৰসমূহ নিৰ্মাণ কৰক অথবা Nautilus দ্বাৰা " +"ফোল্ডাৰসমূহ নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োজনীয় অনুমতি ধাৰ্য কৰক ।" -#: ../src/nautilus-application.c:348 -msgid "Link To Old Desktop" -msgstr "লিঙ্ক প্রাপক ডেস্কটপ" - -#: ../src/nautilus-application.c:364 -msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "লিঙ্ক লিঙ্ক প্রাপক ডেস্কটপ সক্রিয়." - -#: ../src/nautilus-application.c:365 -msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " -"the link and move over the files you want, then delete the link." -msgstr "সর্বমোট ডিরেক্টরি GNOME লিঙ্ক লিঙ্ক." - -#. Can't register myself due to trouble locating the -#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you -#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that -#. * doesn't include the directory containing the oaf -#. * library. It could also happen if the -#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some -#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes -#. * this problem but we don't exactly understand why, -#. * since neither of the above causes explain it. -#. -#: ../src/nautilus-application.c:561 -msgid "" -"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Nautilus again." -msgstr "এখন." +#: ../src/nautilus-application.c:1249 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s বেৰ কৰতে ব্যৰ্থ" -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:567 -msgid "" -"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Nautilus again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " -"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " -"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " -"missing Nautilus_Shell.server file.\n" -"\n" -"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " -"which may be needed by other applications.\n" -"\n" -"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " -"we don't know why.\n" -"\n" -"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " -"installed." -msgstr "এখন ফাইল এক সর্বমোট ডিরেক্টরি ফাইল অন্যান্য সর্বমোট." +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "অটো-ৰান প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ: %s" -#. Some misc. error (can never happen with current -#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the -#. * program. -#. -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the -#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a -#. * good message. -#. -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615 -#: ../src/nautilus-application.c:622 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "এখন." +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "অটো-ৰান প্ৰোগ্ৰাম পাৱ যায়নি" -#: ../src/nautilus-application.c:598 -msgid "" -"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to register the file manager view server." -msgstr "এখন ফাইল." +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>সফ্টওয়্যাৰ অটো-ৰান কৰতে সমস্যা</b></big>" -#: ../src/nautilus-application.c:616 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 msgid "" -"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " -"restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "এখন." +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>এই মিডিয়ামেত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সঞ্চালনযোগ্য সফ্টওয়্যাৰ উপস্থিত আছে । " +"আপনি কি এটি সঞ্চালন কৰতে ইচ্ছুক?</b></big>" -#: ../src/nautilus-application.c:623 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 +#, c-format msgid "" -"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " -"restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "এখন." +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"\"%s\" মিডিয়াম থেকে এই সফ্টওয়্যাৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সঞ্চালিত হ'ব । অবিশ্বস্ত সফ্টওয়্যাৰ " +"কখনো সঞ্চালন কৰা উচিত নয় ।\n" +"\n" +"নিশ্চিত না হলে বাতিল টিপুন ।" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" +"সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শনে সমস্যা হয়েছে: \n" +"%s" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "না" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b> বুকমার্ক</b>" +msgstr "<b> বুকমাৰ্ক</b>" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b> অবস্থান</b>" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "<b>_Name</b>" msgstr "<b> নাম</b>" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন কর" +msgstr "বুকমাৰ্ক সম্পাদন কৰ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 -#, c-format -msgid "Can't display location \"%s\"" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72, c-format +#| msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "\"%s\" অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170 msgid "[URI]" -msgstr "" +msgstr "[URI]" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111 +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" +"\n" +"\n" +"সাৰ্ভাৰ মাউন্টেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 msgid "Custom Location" msgstr "নিজস্ব অবস্থান" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 msgid "Public FTP" msgstr "পাবলিক" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +# msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 msgid "Windows share" -msgstr "" +msgstr "Windows শেয়াৰ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200 -#, c-format -msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." -msgstr "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216 -msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি." +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193 +# +#| msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ । সাৰ্ভাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 +# msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নাম লিখে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424 msgid "_Location (URI):" msgstr "অবস্থান:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446 msgid "_Server:" -msgstr "সার্ভার:(_S)" +msgstr "সাৰ্ভাৰ:(_S)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465 msgid "Optional information:" -msgstr "" +msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477 +# msgid "_Share:" -msgstr "" +msgstr "শেয়াৰ:(_S)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498 msgid "_Port:" msgstr "পোৰ্ট: (_P)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538 msgid "_User Name:" msgstr "নাম:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559 msgid "_Domain Name:" msgstr "নাম:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 -msgid "_Name to use for connection:" -msgstr "নাম উল্লিখিত সময় অবধি:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591 +#| msgid "Search _name:" +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "বুকমাৰ্কেৰ নাম: (_n)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:821 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787 +# msgid "Connect to Server" -msgstr "" +msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰক" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:838 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804 msgid "Service _type:" -msgstr "সার্ভারের ধরন: (_t) " +msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন: (_t) " -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:943 -msgid "Browse _Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898 +#| msgid "_Add Bookmark" +msgid "Add _bookmark" +msgstr "বুকমাৰ্ক যোগ কৰক (_b)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:949 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936 msgid "C_onnect" -msgstr "সংযোগ স্থাপন করুন:(_o)" +msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰক:(_o)" + +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223 #, c-format -msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." -msgstr "" +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "'%s' নামক প্ৰতীক মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "হলো হলো." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 #, c-format -msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." -msgstr "" +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "প্ৰতীকেৰ নাম '%s'-এ পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 msgid "Rename Emblem" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতীকেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি:" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350 +# msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "পুনৰায় নামকৰণ" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525 msgid "Add Emblems..." -msgstr "" +msgstr "প্ৰতীক যোগ কৰক..." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "অন্যান্য." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "অন্যান্য." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "সর্বমোট." +msgstr "সৰ্বমোট." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "" +msgstr "প্ৰতীকসমূহ সম্ভবত বৈধ ছবিৰ ফাইল নয় ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "কোনটিই নহয় সর্বমোট." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "" +msgstr "কোনটিই নহয় সৰ্বমোট." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 -msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "ফাইল." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "The file '%s' does not appear to be a valid image." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "ফাইল." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050 -msgid "Show Emblems" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 -msgid "" -"100 KB\n" -"500 KB\n" -"1 MB\n" -"3 MB\n" -"5 MB\n" -"10 MB\n" -"100 MB\n" -"1 GB" -msgstr "কিলোবাইট কিলোবাইট" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 -#, no-c-format -msgid "" -"25%\n" -"50%\n" -"75%\n" -"100%\n" -"150%\n" -"200%\n" -"400%" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 -msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> তারিখ</span>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> ডিফল্ট প্রদর্শন</span>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> Text</span>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> ফোল্ডাৰ</span>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 -msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> আইকন</span>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> আইকন প্রদর্শন ডিফল্ট মান</span>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> তালিকা Columns</span>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> তালিকা প্রদর্শন ডিফল্ট মান</span>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> অন্যান্য</span>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> Sound</span>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 -msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> Text</span>" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "প্ৰতীক যোগ কৰা সম্ভব নয় ।" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 -msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> আর্বজনা</span>" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038 +msgid "Show Emblems" +msgstr "প্ৰতীক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 -msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> ট্রি প্রদর্শন ডিফল্ট মান</span>" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +#| msgid "<b>_Location</b>" +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>আচৰণ</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 -msgid "" -"Always\n" -"Local Files Only\n" -"Never" -msgstr "সদায়" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত ডিফল্ট মান</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +# +#| msgid "<b>_Name</b>" +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "তাৰিখ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +#| msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>ডিফল্ট প্ৰদৰ্শন</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +#| msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +#| msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>ফোল্ডাৰ</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +#| msgid "<b>_Location</b>" +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>আইকনেৰ শিৰোনাম</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +#| msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>আইকন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনেৰ ডিফল্ট</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +#| msgid "List Columns" +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>কলামেৰ তালিকা</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +#| msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>তালিকা অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনেৰ ডিফল্ট</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>মিডিয়া ব্যবস্থাপনা</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>অন্যান্য মিডিয়া</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +#| msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>পূৰ্বৰূপ প্ৰদৰ্শনযোগ্য অন্যান্য ফাইল</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#| msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>শব্দেৰ ফাইল</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#| msgid "Text File" +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>টেক্সট ফাইল</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +#| msgid "<b>_Name</b>" +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>আবৰ্জনা</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#| msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>ট্ৰি অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনেৰ ডিফল্ট</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "সকল কলামেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰস্থেৰ একই মাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_l)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#| msgid "Location:" +msgid "Acti_on:" +msgstr "কৰ্ম: (_o)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "সদায়" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "পূৰ্বে আর্বজনা" +msgstr "পূৰ্বে আৰ্বজনা" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "মিডিয়া ঢোকানো হলে, তা ব্ৰাউজ কৰা হ'ব (_r)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "আচৰণ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 -msgid "" -"By Name\n" -"By Size\n" -"By Type\n" -"By Modification Date\n" -"By Emblems" -msgstr "নাম মাপ ধরন তারিখ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "CD অডিও: (_A)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "সর্বমোট." +msgstr "সৰ্বমোট." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "সর্বমোট তালিকা." +msgstr "সৰ্বমোট তালিকা." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Count _number of items:" -msgstr "সর্বমোট:" +msgstr "সৰ্বমোট:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#| msgid "Default _zoom level:" +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "ডিফল্ট প্ৰদৰ্শনেৰ মাত্ৰা: (_e)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Default _zoom level:" msgstr "ডিফল্ট:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Display" msgstr "ডিসপ্লে" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "File Management Preferences" msgstr "ফাইল বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "প্ৰথম মুছে ফেলুন আর্বজনা" +msgstr "প্ৰথম মুছে ফেলুন আৰ্বজনা" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 -msgid "" -"Icon View\n" -"List View" -msgstr "আইকন প্রদর্শন প্রদর্শন" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Less common media formats can be configured here" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "List Columns" msgstr "তালিকা Columns" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "Media" +msgstr "মিডিয়া" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +# msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বৰূপে প্ৰদৰ্শন" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Preview _sound files:" -msgstr "" +msgstr "শব্দেৰ ফাইলেৰ পূৰ্ব প্ৰদৰ্শন:(_s)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "Show _only folders" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্ৰ ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "" +msgstr "থাম্বনেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব: (_t)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "" +msgstr "আড়াল কৰা আৰু ব্যাক-আপ ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_b)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "" +msgstr "আইকনেত টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব: (_x)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "ক্রমবিন্যাস পূৰ্বে" +msgstr "ক্ৰমবিন্যাস পূৰ্বে" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "View _new folders using:" -msgstr "প্রদর্শন:" +msgstr "প্ৰদৰ্শন:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "প্ৰদৰ্শন বিন্যাস" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "_Arrange items:" -msgstr "" +msgstr "বিবিধ বস্তু সুবিন্যস্ত কৰক: (_A)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "DVD ভিডিও: (_D)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "_Default zoom level:" msgstr "ডিফল্ট:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Double click to open items" msgstr "টিপক" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 msgid "_Format:" msgstr "বিন্যাস:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "_Music Player:" +msgstr "সংগীত প্লেয়াৰ: (_M)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "মিডিয়া ঢোকানো হলে কখনো প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰা অথবা অৰম্ভেৰ অনুৰোধ জানানো হ'ব না (_N)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#| msgid "_Port:" +msgid "_Photos:" +msgstr "ফটো: (_P)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "" +msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক কৰা হলে তা চালানো হ'ব (_R)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 msgid "_Single click to open items" msgstr "টিপক" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "_Software:" +msgstr "সফ্টওয়্যাৰ: (_S)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Text beside icons" msgstr "Text" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +# +#| msgid "Type:" +msgid "_Type:" +msgstr "ধৰন: (_T)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "_Use compact layout" -msgstr "" +msgstr "সংক্ষিপ্ত বিন্যাস ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_U)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "প্রদর্শন" +msgstr "প্ৰদৰ্শন" -#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 -msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" -"has been presented.\n" -"\n" -"You can manually erase this file to present the druid again.\n" -msgstr "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" -"has been presented.\n" -"\n" -"You can manually erase this file to present the druid again.\n" - -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324 +# msgid "History" -msgstr "" +msgstr "ইতিহাস" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330 msgid "Show History" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Camera Brand" -msgstr "" +msgstr "ক্যামেৰাৰ ব্ৰ্যান্ড" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231 msgid "Camera Model" msgstr "মডেল" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:241 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 msgid "Date Taken" -msgstr "তারিখ" +msgstr "তাৰিখ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Date Digitized" -msgstr "তারিখ" +msgstr "তাৰিখ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242 msgid "Exposure Time" msgstr "সময়" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Aperture Value" msgstr "মান" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244 msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "" +msgstr "ISO গতিৰ মাত্ৰা" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:252 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 msgid "Flash Fired" -msgstr "" +msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হয়েছে" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:253 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246 msgid "Metering Mode" msgstr "মোড (Mode)" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:254 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Exposure Program" -msgstr "" +msgstr "এক্সপোজাৰ প্ৰোগ্ৰাম" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248 msgid "Focal Length" -msgstr "" +msgstr "ফোকাসেৰ দৈৰ্ঘ্য" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "সফ্টওয়্যাৰ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:301 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:130 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:117 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:303 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 msgid "Keywords" -msgstr "প্রাসঙ্গিক-শব্দ" +msgstr "প্ৰাসঙ্গিক-শব্দ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:304 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্মাতা" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:305 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "স্বত্বাধিকাৰ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:306 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 +# msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "মাত্ৰা" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:327 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 msgid "Image Type:" -msgstr "Image ধরন:" +msgstr "Image ধৰন:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:328 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgstr[1] "<b>Width:</b> %d pixels\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b> উচ্চতা</b> %d pixel\n" msgstr[1] "<b> উচ্চতা</b> %d pixels\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Failed to load image information" -msgstr "" +msgstr "ছবি সংক্ৰান্ত তথ্য পড়তে ব্যৰ্থ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:525 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574 msgid "loading..." -msgstr "" +msgstr "আসিতেছে..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:591 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:166 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:159 +# msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:172 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:165 msgid "Show Information" -msgstr "" +msgstr "তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/nautilus-information-panel.c:362 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:354 msgid "Use _Default Background" msgstr "ডিফল্ট পটভূমি" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:501 -msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." -msgstr "স্বনির্বাচিত." +#: ../src/nautilus-information-panel.c:493 +#| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনিৰ্ধাৰিত আইকন নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না!" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:528 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:523 msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "স্বনির্বাচিত." +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:846 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:835 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Open with %s" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 msgid "Go To:" -msgstr "গন্তব্য প্রাপক:" +msgstr "গন্তব্য প্ৰাপক:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:150 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:144 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?" +msgstr[1] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149 msgid "Open Location" msgstr "কোনো অবস্থান খুলুন" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160 msgid "_Location:" msgstr "অবস্থান:(_L)" -#: ../src/nautilus-main.c:380 +#: ../src/nautilus-main.c:329 msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "সর্বমোট self." +msgstr "সৰ্বমোট self." -#: ../src/nautilus-main.c:383 +#: ../src/nautilus-main.c:332 +#| msgid "The permissions of the file." +msgid "Show the version of the program." +msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" + +#: ../src/nautilus-main.c:334 msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "তৈরি করুন." +msgstr "তৈৰি কৰক." -#: ../src/nautilus-main.c:383 +#: ../src/nautilus-main.c:334 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-main.c:385 +#: ../src/nautilus-main.c:336 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি." -#: ../src/nautilus-main.c:387 +#: ../src/nautilus-main.c:338 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" +"ডেস্কটপ পৰিচালনা কৰা হ'ব না (পছন্দ সংক্ৰান্ত ডায়লগেত নিৰ্ধাৰিত পছন্দসই মান " +"উপেক্ষা কৰা হ'ব) ।" -#: ../src/nautilus-main.c:389 +#: ../src/nautilus-main.c:340 msgid "open a browser window." -msgstr "" +msgstr "এটা ব্ৰাউজাৰ উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" -#: ../src/nautilus-main.c:391 +#: ../src/nautilus-main.c:342 msgid "Quit Nautilus." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-main.c:393 -msgid "Restart Nautilus." -msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন." +msgstr "Nautilus থেকে প্ৰস্থান ।" -#: ../src/nautilus-main.c:394 +#: ../src/nautilus-main.c:343 msgid "[URI...]" -msgstr "" +msgstr "[URI...]" -#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. -#: ../src/nautilus-main.c:397 -msgid "" -"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" -"\"." -msgstr "ফাইল না." - -#: ../src/nautilus-main.c:397 -msgid "FILENAME" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-main.c:435 -msgid "File Manager" -msgstr "ফাইল মেনেজাৰ" - -#: ../src/nautilus-main.c:436 +#: ../src/nautilus-main.c:398 msgid "" "\n" "\n" @@ -5018,499 +5984,567 @@ msgstr "" "\n" "Browse the file system with the file manager" -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:448 ../src/nautilus-spatial-window.c:430 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 ../src/nautilus-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-window.c:167 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:481 ../src/nautilus-main.c:490 -#: ../src/nautilus-main.c:495 +#: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: URI-ৰ সাথে %s ব্যবহাৰ কৰা যাবে না ।\n" -#: ../src/nautilus-main.c:486 +#: ../src/nautilus-main.c:439 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:500 +#: ../src/nautilus-main.c:448 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: --geometry বিকল্পটি একাধিক URI-ৰ সাথে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয় ।\n" -#. This is a little joke, shows up occasionally. I only -#. * implemented this feature so I could use this joke. -#. -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 -msgid "Are you sure you want to forget history?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118 -msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "তালিকা সর্বমোট?" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:122 -msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." -msgstr "তালিকা সর্বমোট." +msgstr "তালিকা সৰ্বমোট?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" অবস্থানটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই ।" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:291 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315 msgid "The history location doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যেৰ অবস্থান উপস্থিত নেই ।" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768 msgid "_Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক (_B)" +msgstr "বুকমাৰ্ক (_B)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 -msgid "Open New _Window" -msgstr "খুলুন নতুন" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769 +#| msgid "_Trash" +msgid "_Tabs" +msgstr "ট্যাব (_T)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770 +#| msgid "Open New _Window" +msgid "New _Window" +msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "খুলুন উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "বন্ধ করুন" +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773 +msgid "New _Tab" +msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774 +#| msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "প্ৰদৰ্শিত অবস্থানেৰ জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হ'ব" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:452 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776 +#| msgid "Open New _Window" +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "ফোল্ডাৰ উইন্ডো খুলুন (_i)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777 +#| msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "প্ৰদৰ্শিত অবস্থানেৰ জন্য এটা ফোল্ডাৰ উইন্ডো খোলা হ'ব" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "বন্ধ করুন" +msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782 msgid "_Location..." msgstr "অবস্থান." -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903 msgid "Specify a location to open" -msgstr "" +msgstr "খোলাৰ উদ্দেশ্যে এটা অবস্থান নিৰ্ধাৰণ কৰক" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:457 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785 msgid "Clea_r History" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:458 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "পৰিষ্কাৰ সর্বমোট গন্তব্য ফরওয়ার্ড" +msgstr "পৰিষ্কাৰ সৰ্বমোট গন্তব্য ফৰৱৰ্ড" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)" +msgstr "বুকমাৰ্ক যোগ কৰক (_A)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:461 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:463 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:879 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা (_E)" - #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:880 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914 +# +#| msgid "_Edit Bookmarks" +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা... (_E)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "ডিসপ্লে" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:466 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917 msgid "_Search for Files..." msgstr "অনুসন্ধান উল্লিখিত সময় অবধি." -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:467 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "সক্রিয়" +msgstr "সক্ৰিয়" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 +# +msgid "_Previous Tab" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 +# +msgid "Activate previous tab" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ট্যাবকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 +# +msgid "_Next Tab" +msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +# +msgid "Activate next tab" +msgstr "পৰবৰ্তী ট্যাব সক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 +# +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +# +msgid "Move current tab to left" +msgstr "বৰ্তমান ট্যাব-কে বাঁ দিকে সৰিয়ে দিন" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 +# +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 +# +msgid "Move current tab to right" +msgstr "বৰ্তমান ট্যাবকে ডানদিকে সৰিয়ে নিন" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815 msgid "_Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ (_M)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "সর্বমোট" +msgstr "সৰ্বমোট" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 msgid "_Side Pane" -msgstr "" +msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেন (_S)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821 msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "সর্বমোট" +msgstr "সৰ্বমোট" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 msgid "Location _Bar" msgstr "অবস্থান" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "সর্বমোট" +msgstr "সৰ্বমোট" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 +# msgid "St_atusbar" -msgstr "" +msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ (_t)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "সর্বমোট" +msgstr "সৰ্বমোট" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 +# msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:516 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "পূর্বে পরিদর্শিত অবস্থানে চলুন" +msgstr "পূৰ্বে পৰিদৰ্শিত অবস্থানে যাওক" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:517 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 +# msgid "Back history" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বেৰ ৱেবপেজ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872 msgid "_Forward" -msgstr "ফরওয়ার্ড (_F)" +msgstr "ফৰৱৰ্ড (_F)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:533 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "পরবর্তী পরিদর্শিত অবস্থানে চলুন" +msgstr "পৰবৰ্তী পৰিদৰ্শিত অবস্থানে যাওক" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:534 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875 msgid "Forward history" -msgstr "ফরওয়ার্ড" +msgstr "ফৰৱৰ্ড" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889 msgid "_Search" msgstr "অনুসন্ধান (_S)" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:187 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "" +msgstr "বুটাম আৰু টেক্সট-ভিত্তক অবস্থান বাৰেত পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:925 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283 +#| msgid "_Close" +msgid "_Close Tab" +msgstr "ট্যাব বন্ধ কৰক (_C)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - File Browser" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498 +#: ../src/nautilus-notebook.c:406 +# +#| msgid "_Close" +msgid "Close tab" +msgstr "টেব বন্ধ কৰক" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:496 msgid "Notes" msgstr "নোট" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 msgid "Show Notes" msgstr "নোট" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "খুলুন নতুন" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1863 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Unable to poll %s for media changes" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1979 +# msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "আঁতৰাওঁক" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1988 +# msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "নাম পৰিবৰ্তন..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2000 msgid "_Mount" -msgstr "" +msgstr "মাউন্ট কৰক (_M)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490 -msgid "_Unmount" -msgstr "" - -#. Empty Trash menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "আবর্জনা মুছে ফেলুন (_T)" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021 +# +#| msgid "_Read" +msgid "_Rescan" +msgstr "পুনৰায় স্ক্যান (_R)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2386 msgid "Places" msgstr "স্থান" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1779 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2392 msgid "Show Places" msgstr "স্থান" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:280 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:251 msgid "Backgrounds and Emblems" -msgstr "" +msgstr "পটভূমি এবং প্ৰতীক" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:389 +#. create the "remove" button +#: ../src/nautilus-property-browser.c:355 msgid "_Remove..." msgstr "মুছে ফেলুন...(_R)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:409 -msgid "_Add new..." -msgstr "" +#. now create the "add new" button +#: ../src/nautilus-property-browser.c:369 +#| msgid "_Add a New Color..." +msgid "Add new..." +msgstr "নতুন যোগ কৰক... (_A)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:974 -#, c-format -msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:931, c-format +#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "দুঃখিত, কিন্তু %s বিন্যাসটি মুছে ফেলা যায়নি ।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:975 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:932 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বিন্যাস মুছে ফেলাৰ জন্য প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপনাৰ আছে কি না তা পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004 -#, c-format -msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:947, c-format +#| msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "দুঃখিত, %s প্ৰতীকটি মুছে ফেলা যায়নি ।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:948 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত প্ৰতীক মুছে ফেলাৰ জন্য প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপনাৰ আছে কি না তা পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Image ফাইল উল্লিখিত সময় অবধি নতুন" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055 msgid "Create a New Emblem" -msgstr "তৈরি করুন নতুন" +msgstr "তৈৰি কৰক নতুন" #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077 msgid "_Keyword:" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্দেশক শব্দ: (_K)" -#. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093 +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 msgid "_Image:" msgstr "ছবি:(_I)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101 -msgid "Select an Image File for the New Emblem" -msgstr "Image ফাইল উল্লিখিত সময় অবধি নতুন" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127 msgid "Create a New Color:" -msgstr "তৈরি করুন নতুন:" +msgstr "তৈৰি কৰক নতুন:" #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141 +# msgid "Color _name:" -msgstr "" +msgstr "ৰঙেৰ নাম: (_n)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 msgid "Color _value:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 -#, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." -msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "ৰঙেৰ মান: (_v)" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 -msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." -msgstr "ফাইল." +#| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "দুঃখিত, কিন্তু ছবিটি ৰি-সেট কৰা সম্ভব নয় ।" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 -msgid "Please try again." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205 -msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1206 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "রিসেট হলো." +msgstr "ৰিসেট হলো." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238 -#, c-format -msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220, c-format +#| msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "দুঃখিত, বিন্যাস %s ইনস্টল কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1258 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" -msgstr "Image ফাইল প্যাটার্ন" +msgstr "Image ফাইল প্যাটাৰ্ন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348 msgid "The color cannot be installed." -msgstr "রং." +msgstr "ৰং." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -msgstr "রং উল্লিখিত সময় অবধি রং." +msgstr "ৰং উল্লিখিত সময় অবধি ৰং." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি রং." +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি ৰং." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401 msgid "Select a Color to Add" -msgstr "" +msgstr "তালিকাভুক্ত কৰাৰ জন্য এটা ৰং বেছে নিন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456 msgid "The file is not an image." msgstr "ফাইল হলো." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2153 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 msgid "Select a Category:" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158 msgid "C_ancel Remove" -msgstr "" +msgstr "অপসাৰণ কৰ্ম বাতিল কৰা হ'ব (_a)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "নতুন প্যাটার্ন." +msgstr "নতুন প্যাটাৰ্ন." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 msgid "_Add a New Color..." msgstr "নতুন." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "নতুন." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2197 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 msgid "Click on a pattern to remove it" -msgstr "সক্রিয়" +msgstr "সক্ৰিয়" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 msgid "Click on a color to remove it" -msgstr "সক্রিয় রং" +msgstr "সক্ৰিয় ৰং" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199 msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "সক্রিয়" +msgstr "সক্ৰিয়" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208 msgid "Patterns:" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211 msgid "Colors:" -msgstr "রঙ:" +msgstr "ৰঙ:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214 msgid "Emblems:" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতীক:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2238 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234 msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "প্যাটার্ন." +msgstr "প্যাটাৰ্ন." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237 msgid "_Remove a Color..." -msgstr "" +msgstr "এটা ৰঙ মুছে ফেলুন... (_R)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "" +msgstr "এটা প্ৰতীক মুছে ফেলুন... (_R)" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:136 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:123 msgid "File Type" -msgstr "ফাইল ধরন" +msgstr "ফাইল ধৰন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:273 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:260 msgid "Select folder to search in" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধানেৰ জন্য ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:357 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:350 msgid "Documents" msgstr "ডকুমেন্ট" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:375 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:368 +# msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "সঙ্গীত" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:389 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "ভিডিও" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:398 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "ছবি" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +# msgid "Illustration" -msgstr "" +msgstr "চিত্ৰ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:439 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 +# msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "স্প্ৰেড-শিট" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:455 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:448 +# msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "প্ৰেসেন্টেশন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:464 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:457 msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "" +msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:472 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 msgid "Text File" msgstr "Text ফাইল" #: ../src/nautilus-query-editor.c:544 msgid "Select type" -msgstr "" +msgstr "ধৰন নিৰ্বাচন কৰক" #: ../src/nautilus-query-editor.c:628 +# msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "অনিৰ্দিষ্ট" #: ../src/nautilus-query-editor.c:643 msgid "Other Type..." -msgstr "অন্যান্য ধরন." +msgstr "অন্যান্য ধৰন." #: ../src/nautilus-query-editor.c:928 msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধান থেকে এই নীৰ্ণায়ক মান মুছে ফেলুন" #: ../src/nautilus-query-editor.c:973 msgid "Search Folder" -msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডার" +msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:987 msgid "Edit the saved search" @@ -5518,19 +6552,20 @@ msgstr "সম্পাদনা" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1018 msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "" +msgstr "এই অনুসন্ধানেৰ জন্য নতুন নীৰ্ণায়ক মান যোগ কৰক" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 msgid "Go" msgstr "গন্তব্য" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1024 +# msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "পুনৰায় লোড কৰক" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 msgid "Perform or update the search" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধান কৰক অথবা আপডেট কৰক" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 msgid "_Search for:" @@ -5540,521 +6575,1026 @@ msgstr "অনুসন্ধান উল্লিখিত সময় অবধ msgid "Search results" msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:141 +#: ../src/nautilus-search-bar.c:137 msgid "Search:" msgstr "অনুসন্ধান:" -#: ../src/nautilus-side-pane.c:420 +#: ../src/nautilus-side-pane.c:411 msgid "Close the side pane" -msgstr "বন্ধ করুন" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:516 +#: ../src/nautilus-window.c:154 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901 msgid "_Places" msgstr "স্থান" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902 msgid "Open _Location..." -msgstr "নির্দিষ্ট অবস্থান খুলুন (_L)..." +msgstr "নিৰ্দিষ্ট অবস্থান খুলুন (_L)..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905 msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "বন্ধ করুন ফোল্ডাৰ" +msgstr "বন্ধ কৰক ফোল্ডাৰ" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906 msgid "Close this folder's parents" -msgstr "বন্ধ করুন" +msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "ফোল্ডাৰ" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909 msgid "Close all folder windows" -msgstr "বন্ধ করুন" +msgstr "বন্ধ কৰক" #: ../src/nautilus-throbber.c:82 msgid "throbber" -msgstr "" +msgstr "throbber" #: ../src/nautilus-throbber.c:83 msgid "provides visual status" -msgstr "" +msgstr "চিত্ৰেৰ সাহায্যে অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰে" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "তালিকা?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি অবস্থান" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "" +msgstr "ভিন্ন প্ৰদৰ্শন নিৰ্বাচন কৰতে পাৰেন অথবা ভিন্ন অবস্থানে যেতে পাৰেন ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থাৰ সাহায্যে এই অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভব নয় ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1053 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218 msgid "Content View" -msgstr "প্রদর্শন" +msgstr "প্ৰদৰ্শন" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1054 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219 msgid "View of the current folder" -msgstr "প্রদর্শন সর্বমোট" +msgstr "প্ৰদৰ্শন সৰ্বমোট" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "না সর্বমোট." +msgstr "না সৰ্বমোট." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889 msgid "The location is not a folder." msgstr "হলো." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1510 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895, c-format +#| msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" পাৱ যায়নি ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545 -msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি বানান পৰীক্ষা কৰি পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1550 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906 #, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser." -msgstr "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser." +msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Nautilus দ্বাৰা \"%s\" অবস্থান পৰিচালনা কৰা সম্ভব নয় ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1553 -msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "হলো." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909 +#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." +msgstr "Nautilus দ্বাৰা এই ধৰনেৰ অবস্থান পৰিচালন কৰা সম্ভব নয় ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1563 -msgid "Check if the service is available." -msgstr "হলো." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916 +#| msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1567 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922 +msgid "Access was denied." +msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত হয়েছে ।" + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931, c-format +#| msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "হোস্ট না পাৱ যাৱৰ ফলে \"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1569 -msgid "Please select another viewer and try again." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933 +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "বানান এবং প্ৰক্সিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পৰীক্ষা কৰক ।" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947, c-format +#| msgid "Please check the spelling and try again." +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." msgstr "" +"ত্ৰুটি: %s\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি এটা পৃথক প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা নিৰ্বাচন কৰি পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:174 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:180 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "গন্তব্য" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:414 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "হলো সর্বমোট সাধারণ পাবলিক মুক্ত সর্বমোট." +msgstr "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:418 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "হলো সর্বমোট সাধারণ পাবলিক উল্লিখিত সময় অবধি." +msgstr "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 +# +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "সর্বমোট সাধারণ পাবলিক মুক্ত" +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:438 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +# msgid "" -"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " -"files and the rest of your system." -msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি GNOME সর্বমোট." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 -msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." msgstr "" +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 +# +msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" +msgstr "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "translator-credits" -msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)" +msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 +# msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "" +msgstr "Nautilus ৱেব-সাইট" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:736 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:737 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:738 msgid "_View" -msgstr "প্রদর্শন (_V)" +msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:739 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য(_H)" -#. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:741 msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ করুন (_C)" +msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:742 msgid "Close this folder" -msgstr "বন্ধ করুন" +msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:745 msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "" +msgstr "পটভূমি এবং প্ৰতীক...(_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:746 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "ডিসপ্লে" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:749 msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দ(_n)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:750 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "সম্পাদনা" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:752 msgid "_Undo" -msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" +msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:753 msgid "Undo the last text change" -msgstr "পূর্বাবস্থা" +msgstr "পূৰ্বাবস্থা" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:755 msgid "Open _Parent" msgstr "খুলুন" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:756 msgid "Open the parent folder" -msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন" +msgstr "ঊৰ্ধ্বস্থ ফোল্ডাৰ খুলুন" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:762 msgid "_Stop" -msgstr "বন্ধ করুন" +msgstr "বন্ধ কৰক" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:763 msgid "Stop loading the current location" -msgstr "বন্ধ করুন" +msgstr "বন্ধ কৰক" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:766 msgid "_Reload" -msgstr "পুনরায় লোড করা হবে (_R)" +msgstr "পুনৰায় লোড কৰা হ'ব (_R)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:767 msgid "Reload the current location" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমান অবস্থান পুনৰায় লোড কৰক" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:770 msgid "_Contents" msgstr "সূচী (_C)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Display Nautilus help" msgstr "ডিসপ্লে" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:774 msgid "_About" -msgstr "পরিচিতি(_A)" +msgstr "পৰিচিতি(_A)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:775 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "ডিসপ্লে উল্লিখিত সময় অবধি সর্বমোট" +msgstr "ডিসপ্লে উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:778 +# msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন (_I)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 +msgid "Increase the view size" +msgstr "প্ৰদৰ্শনে মাপ বৃদ্ধি কৰক" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 msgid "Zoom _Out" -msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)" +msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন (_O)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ হ্ৰাস কৰক" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "Normal Si_ze" msgstr "স্বাভাৱিক" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "স্বাভাবিক প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:802 msgid "Connect to _Server..." -msgstr "" +msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব... (_S)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ করুন" +msgstr "দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰ অথবা শেয়াৰ কৰা ডিস্কেৰ সাথে সংযোগ কৰক" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 msgid "_Home Folder" -msgstr "ঘৰ ফোল্ডার" +msgstr "ঘৰ ফোল্ডাৰ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Computer" -msgstr "কম্পিউটার" +msgstr "কম্পিউটাৰ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "_Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক" +msgstr "নেটৱৰ্ক" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "" +msgstr "বুকমাৰ্ক আৰু স্থানীয় নেটৱৰ্ক অবস্থান ব্ৰাউজ কৰা হ'ব" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "T_emplates" -msgstr "" +msgstr "টেমপ্লেট (_e)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "খুলুন" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 msgid "_Trash" -msgstr "আর্বজনা" +msgstr "আৰ্বজনা" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "খুলুন" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 -msgid "CD/_DVD Creator" -msgstr "" - #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 -msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" -msgstr "খুলুন" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "আড়াল কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_H)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:700 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত আড়াল কৰা ফাইলেৰ প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ অথবা বন্ধ কৰক" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:860 msgid "_Up" -msgstr "উপরে" +msgstr "উপৰে" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 msgid "_Home" msgstr "ঘৰ" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 +#| msgid "The file is not an image." +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা অডিও CD-ত উপস্থিত আছে ।" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা অডিও DVD-ত উপস্থিত আছে ।" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72 +#| msgid "The file is not an image." +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ভিডিও DVD-ত উপস্থিত আছে ।" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74 +#| msgid "The file is not an image." +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ভিডিও CD-ত উপস্থিত আছে ।" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ছুপাৰ ভিডিও CD-ত উপস্থিত আছে ।" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ফটো CD-ত উপস্থিত আছে ।" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ছবিৰ CD-ত উপস্থিত আছে ।" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "এই মিডিয়াত ডিজিট্যাল ফটো উপস্থিত আছে ।" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়াৰেত উপস্থিত আছে ।" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "এই মিডিয়াত সফ্টওয়্যাৰ উপস্থিত আছে ।" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "মিডিয়াটি \"%s\" ৰূপে সনাক্ত হয়েছে ।" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 msgid "Zoom In" -msgstr "বড় করে প্রদর্শন" +msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 msgid "Zoom Out" -msgstr "ছোট করে প্রদর্শন" +msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 msgid "Zoom to Default" msgstr "ডিফল্ট" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 -msgid "Show in the default detail level" -msgstr "" - #: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 +# msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "জুম" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "সর্বমোট" +msgstr "সৰ্বমোট" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115 -msgid "Image/label border" -msgstr "ছবি/লেবেলৰ প্ৰান্তৰেখা" +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন (_S)" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শনকাৰী সম্বাদ বক্সৰ লেবেল আৰু ছবিৰ প্ৰান্তৰেখাৰ প্ৰস্থ" +#~ msgid "Hi_de" +#~ msgstr "আড়াল কৰা হবে (_d)" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 -msgid "Alert Type" -msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ ধৰন" +#~ msgid "%s %ld of %ld %s" +#~ msgstr "%s %ld, সৰ্বমোট %ld %s" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 -msgid "The type of alert" -msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ ধৰন" +#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(%d:%02d:%02d অবশিষ্ট)" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "সতৰ্কতামূলক বুটাম" +#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(%d:%02d অবশিষ্ট)" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ সম্বাদ-বক্সত প্ৰদৰ্শিত বুটাম" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "উৎস:" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 -msgid "Show more _details" -msgstr "অতিৰিক্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_d)" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "গন্তব্য:" -#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 -msgid "X" -msgstr "X" +#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য ডিস্কে অবস্থিত হওয়াৰ ফলে \"%s\" স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব নয়।" -#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify " +#~ "its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"-ৰ ঊৰ্ধ্বস্থ ফোল্ডাৰ পৰিবৰ্তনেৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি " +#~ "এটি মুছে ফেলতে পাৰবেন না।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:366 -msgid "Text" -msgstr "টেক্সট" +#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য ডিস্কে অবস্থিত হওয়াৰ ফলে \"%s\" মুছে ফেলা যাবে না।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:367 -msgid "The text of the label." -msgstr "লেবেলত প্ৰদৰ্শিত টেক্সট ।" +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it " +#~ "or its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"-ৰ ঊৰ্ধ্বস্থ ফোল্ডাৰ পৰিবৰ্তনেৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি " +#~ "এটি স্থানান্তৰ কৰতে পাৰবেন না।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:373 -msgid "Justification" -msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ" +#~ msgid "" +#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +#~ "destination." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"-কে স্থানান্তৰ কৰা যাবে না কাৰণ এটি বা এটি যে ফোল্ডাৰে অবস্থিত, তা " +#~ "গন্তব্য ফোল্ডাৰেৰ ভেতৰেই ৰয়েছে।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:374 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"লেবেলৰ প্ৰদৰ্শিত টেক্সটৰ পংক্তিৰ পাৰস্পৰিক অৱস্থান অনুসাৰে দিশা । ইয়াৰ ফলত চিহ্নিত " -"স্থানত লেবেলৰ দিশ প্ৰভাবিত ন'হ'ব । লেবেলৰ দিশ পৰিবৰ্তন সম্পৰ্কে জানিবলৈ GtkMisc::" -"xalign চাওক ।" +#~ msgid "" +#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +#~ "change it or its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"-কে আপনি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে পাৰবেন না, কাৰণ এটি অথবা এটি " +#~ "যে ফোল্ডাৰে অবস্থিত, তা পৰিবৰ্তনেৰ অনুমতি আপনাৰ নেই।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:382 -msgid "Line wrap" -msgstr "Line wrap" +#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে পৰিবৰ্তনেৰ অনুমতি আপনাৰ নেই।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:383 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" -"মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে, পংক্তি অত্যাধিক দীঘল হ'লে সেইসমূহ বিভাজন কৰি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" +#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\"-ৰ মধ্যে লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:390 -msgid "Cursor Position" -msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থান" +#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +#~ msgstr "\"%2$s\" কপি কৰাৰ সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:391 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "সন্নিবেশ কৰাৰ সময় প্ৰদৰ্শিত কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থান, অক্ষৰ অনুসাৰে নিৰ্ধাৰিত ।" +#~ msgid "Would you like to continue?" +#~ msgstr "আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" -#: ../eel/eel-editable-label.c:400 -msgid "Selection Bound" -msgstr "নিৰ্বাচিত অংশৰ সীমা" +#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +#~ msgstr "\"%2$s\" স্থানান্তৰেৰ সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:401 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানৰ পৰা নিৰ্বাচিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্ত, অক্ষৰ অনুসাৰে নিৰ্ধাৰিত ।" +#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +#~ msgstr "\"%2$s\"-ৰ নিৰ্দেশক লিঙ্ক নিৰ্মাণকালে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3049 -msgid "Select All" -msgstr "সমস্ত নিৰ্ব্বাচন কৰক" +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +#~ msgstr "\"%2$s\" মুছে ফেলতে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3060 -msgid "Input Methods" -msgstr "নিবেশ পদ্ধতি" +#~ msgid "Error \"%s\" while copying." +#~ msgstr "কপি কৰাৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf ত্ৰুটি:\n" -" %s" +#~ msgid "Error \"%s\" while moving." +#~ msgstr "স্থানান্তৰেৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf ত্ৰুটি: %s" +#~ msgid "Error \"%s\" while linking." +#~ msgstr "লিঙ্ক তৈৰিৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "ভৱিষ্যতে উৎপন্ন ত্ৰুটি অকল টাৰ্মিনেলত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting." +#~ msgstr "মুছে ফেলাৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" -#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265 -msgid "No image was selected." -msgstr "ছবি নিৰ্বাচিত নহয় ।" +#~ msgid "" +#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " +#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +#~ msgstr "ব্যবহৃত." -#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266 -msgid "You must click on an image to select it." -msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰাৰ বাবে ছবিৰ ওপৰত ক্লিক কৰক ।" +#~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +#~ msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে কপি কৰতে ব্যৰ্থ।" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "বাতিল ক্লিক কৰি বৰ্তমান কৰ্ম বন্ধ কৰা যাব ।" +#~ msgid "" +#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " +#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +#~ msgstr "ব্যবহৃত." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" +#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +#~ msgstr "অজ্ঞাত GnomeVFSXferProgressStatus %d" + +#~ msgid "Throwing out file:" +#~ msgstr "বৰ্জিত ফাইল:" + +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে" + +#~ msgid "Moving file:" +#~ msgstr "স্থানান্তৰিত ফাইল:" + +#~ msgid "Finishing Move..." +#~ msgstr "স্থানান্তৰ কৰ্ম শেষ হচ্ছে..." + +#~ msgid "Linking file:" +#~ msgstr "চিহ্নিত ফাইলেৰ লিঙ্ক নিৰ্মিত হচ্ছে:" + +#~ msgid "Linking" +#~ msgstr "লিঙ্ক তৈৰি কৰা হচ্ছে" + +#~ msgid "Preparing to Create Links..." +#~ msgstr "লিঙ্ক তৈৰিৰ প্ৰস্তুতি..." + +#~ msgid "Finishing Creating Links..." +#~ msgstr "লিঙ্ক তৈৰিৰ প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত হচ্ছে..." -#: ../eel/eel-mount-operation.c:126 -msgid "Enter Password" -msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক" +#~ msgid "Copying file:" +#~ msgstr "চিহ্নিত ফাইল কপি কৰা হচ্ছে:" + +#~ msgid "Copying" +#~ msgstr "কপি কৰা হচ্ছে" + +#~ msgid "Preparing To Copy..." +#~ msgstr "ফাইল কপিৰ প্ৰস্ততি.." + +#~ msgid "You cannot copy items into the trash." +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে কিছু কপি কৰা সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "You cannot create links inside the trash." +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ মধ্যে শুধুমাত্ৰ ফাইল ও ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব।" + +#~ msgid "You cannot copy this trash folder." +#~ msgstr "আবৰ্জনা সংগ্ৰহ কৰতে ব্যবহৃত এই ফোল্ডাৰটি কপি কৰা যাবে না।" + +#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰিত সামগ্ৰী আবৰ্জনা ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে সংগ্ৰহ কৰা হয়।" + +#~ msgid "The destination and source are the same file." +#~ msgstr "উৎস ও গন্তব্য উভয়েৰ জন্য একই ফাইল চিহ্নিত হয়েছে।" + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder." +#~ msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণকালে \"%s\" সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#~ msgid "Error creating new folder." +#~ msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা।" + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new document." +#~ msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নিৰ্মাণকালে \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" + +#~ msgid "Error creating new document." +#~ msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা।" + +#~ msgid "Files deleted:" +#~ msgstr "মুছে ফেলা ফাইল:" + +#~ msgid "Deleting" +#~ msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে" + +#~ msgid "Emptying the Trash" +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স খালি কৰা হচ্ছে" + +#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..." +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স খালি কৰাৰ প্ৰস্তুতি কৰা হচ্ছে..." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰুন (_E)" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "ফন্ট" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "থিম" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "উইন্ডো নেটওয়ার্ক" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "অন্তর্গত পরিসেবা" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably " +#~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being " +#~ "found for some other reason." +#~ msgstr "" +#~ "\"x-directory/normal\" সম্বন্ধীয় কোনো বিবৰণও পাওয়া যায় না। সম্ভবত আপনাৰ " +#~ "ব্যবহৃত gnome-vfs.keys ফাইলটি ভুল স্থানে অবস্থিত অথবা অন্য কোনো কাৰণবসত তা " +#~ "পাওয়া যায়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell " +#~ "the gnome-vfs mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "mime ধৰন \"%s\"-ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো বিবৰণ পাওয়া যায়নি (ফাইল \"%s\"), অনুগ্ৰহ কৰে " +#~ "gnome-vfs মেইল-লিস্টে এই সম্বন্ধে সূচনা প্ৰদান কৰুন।" + +#~ msgid "The attempt to log in failed." +#~ msgstr "লগ-ইন কৰতে ব্যৰ্থ।" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid location." +#~ msgstr "\"%s\" বৈধ অবস্থান নয়।" + +# +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "" +#~ "#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" +#~ "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে\n" +#~ "#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" +#~ "%d বস্তু খোলা হৈছে" +#~ msgstr[1] "" +#~ "#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" +#~ "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে\n" +#~ "#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" +#~ "%d বস্তু খোলা হৈছে" + +#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +#~ msgstr "Nautilus শেল ও ফাইল পৰিচালন ব্যবস্থাৰ জন্য ফ্যাক্টৰি" + +#~ msgid "Nautilus factory" +#~ msgstr "Nautilus factory" + +#~ msgid "Nautilus metafile factory" +#~ msgstr "Nautilus metafile factory" + +#~ msgid "Nautilus shell" +#~ msgstr "Nautilus shell" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +#~ "invocations" +#~ msgstr "কমান্ড-লাইন প্ৰয়োগ কৰে যে সমস্ত Nautilus shell কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব" + +#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +#~ msgstr "Nautilus metadata ব্যবহাৰেৰ জন্য metafile অবজেক্ট নিৰ্মাণ কৰতে ব্যবহৃত" + +#~ msgid "View as Desktop" +#~ msgstr "ডেস্কটপ ৰূপে প্ৰদৰ্শন" + +#~ msgid "View as _Desktop" +#~ msgstr "ডেস্কটপ ৰূপে প্ৰদৰ্শন (_D)" + +#~ msgid "Display this location with the desktop view." +#~ msgstr "ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শনব্যবস্থা সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা হবে।" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হবে।" + +#~ msgid "Select Pattern" +#~ msgstr "বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰুন" + +#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে বস্তু স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?" + +#~ msgid "The selected item could not be moved to the Trash" +#~ msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" +#~ msgstr[0] "নিৰ্ব্বাচিত বস্তুটো আবৰ্জনাৰ বাক্সলৈ লৈ যাব নোৱাৰি" +#~ msgstr[1] "নিৰ্ব্বাচিত %d বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সলৈ লৈ যাব নোৱাৰি" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "কয়েকটি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে সেগুলি মুছে " +#~ "ফেলতে ইচ্ছুক কি?" + +#~ msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুৰ মধ্যে %d-টি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "%s খুলতে ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The " +#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you " +#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n" +#~ "\n" +#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received " +#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the " +#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, " +#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. " +#~ msgstr "" +#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The " +#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you " +#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n" +#~ "\n" +#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received " +#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the " +#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, " +#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. " + +#~ msgid "Select _Pattern" +#~ msgstr "বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰুন (_P)" + +#~ msgid "_Delete from Trash" +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে মুছে ফেলুন (_D)" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "লিঙ্ক" + +#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "" +#~ "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "" +#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "" +#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only " +#~ "disk" +#~ msgstr "" +#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only " +#~ "disk" + +#~ msgid "View as Icons" +#~ msgstr "প্রদর্শন" + +#~ msgid "View as List" +#~ msgstr "প্রদর্শন তালিকা" + +#~ msgid "View as _List" +#~ msgstr "প্রদর্শন তালিকা" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "MIME -এর ধরন:" + +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "তৈরি করুন ফোল্ডার" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "আর্বজনা" + +#~ msgid "Link To Old Desktop" +#~ msgstr "লিঙ্ক প্রাপক ডেস্কটপ" + +#~ msgid "" +#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +#~ msgstr "লিঙ্ক লিঙ্ক প্রাপক ডেস্কটপ সক্রিয়." + +#~ msgid "" +#~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can " +#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link." +#~ msgstr "সর্বমোট ডিরেক্টরি GNOME লিঙ্ক লিঙ্ক." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Nautilus again." +#~ msgstr "এখন." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Nautilus again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-" +#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " +#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n" +#~ "\n" +#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf " +#~ "processes, which may be needed by other applications.\n" +#~ "\n" +#~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, " +#~ "but we don't know why.\n" +#~ "\n" +#~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation " +#~ "was installed." +#~ msgstr "এখন ফাইল এক সর্বমোট ডিরেক্টরি ফাইল অন্যান্য সর্বমোট." + +#~ msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +#~ msgstr "এখন." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to register the file manager view server." +#~ msgstr "এখন ফাইল." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " +#~ "restarting Nautilus may help fix the problem." +#~ msgstr "এখন." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server " +#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem." +#~ msgstr "এখন." + +#~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +#~ msgstr "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." + +#~ msgid "The dragged text was not a valid file location." +#~ msgstr "ফাইল." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" +#~ msgstr "কিলোবাইট কিলোবাইট" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> তারিখ</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> ফোল্ডাৰ</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> আইকন</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> তালিকা Columns</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> Text</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> আর্বজনা</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Always\n" +#~ "Local Files Only\n" +#~ "Never" +#~ msgstr "সদায়" + +#~ msgid "" +#~ "By Name\n" +#~ "By Size\n" +#~ "By Type\n" +#~ "By Modification Date\n" +#~ "By Emblems" +#~ msgstr "নাম মাপ ধরন তারিখ" + +#~ msgid "" +#~ "Icon View\n" +#~ "List View" +#~ msgstr "আইকন প্রদর্শন প্রদর্শন" + +#~ msgid "" +#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +#~ "has been presented.\n" +#~ "\n" +#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +#~ "has been presented.\n" +#~ "\n" +#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n" + +#~ msgid "Restart Nautilus." +#~ msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন." + +#~ msgid "" +#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" +#~ "window\"." +#~ msgstr "ফাইল না." + +#~ msgid "" +#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +#~ msgstr "তালিকা সর্বমোট." + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +#~ msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." + +#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +#~ msgstr "ফাইল." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +#~ "browser." +#~ msgstr "" +#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +#~ "browser." + +#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +#~ msgstr "হলো." + +#~ msgid "Check if the service is available." +#~ msgstr "হলো." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +#~ "files and the rest of your system." +#~ msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি GNOME সর্বমোট." + +#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +#~ msgstr "খুলুন" + +#~ msgid "You must click on an image to select it." +#~ msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰাৰ বাবে ছবিৰ ওপৰত ক্লিক কৰক ।" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক" |