summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2009-03-16 05:23:38 +0000
committerAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2009-03-16 05:23:38 +0000
commit62e9bc2c34c7b904fa971b6e86b6f192405423d0 (patch)
tree22816c5984e0de5b3dde5c8a159f08c4cd90c9ba /po/as.po
parent3c0f2ee90e3de9a3a1210340041c80986225f717 (diff)
downloadnautilus-62e9bc2c34c7b904fa971b6e86b6f192405423d0.tar.gz
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=15111
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po7822
1 files changed, 4681 insertions, 3141 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 08fc69a96..aa48de256 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -3,40 +3,101 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
# #-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#
# translation of as.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
-#, fuzzy
+# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-17 13:09+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Assamese\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 10:52+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 03:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 17:33+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Assamese\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নহয় "
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ডেস্কটপ ফাইলেৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "এই এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভকালীন বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্ৰিৰ ক্ষেত্ৰত ডকুমেন্টেৰ URI উল্লেখ কৰা যাব না"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় "
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+#
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#
+msgid "FILE"
+msgstr "ফাইল: [1]"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
+#
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
+#
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -124,18 +185,17 @@ msgstr "বিন্দুৰাশি"
#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "ৰঙ পৰিবৰ্তনেৰ জন্য পছন্দসই ৰঙ নিৰ্বাচন কৰে চিহ্নিত বস্তুৰ উপৰ টেনে এনে ফেলুন"
+msgstr "ৰঙ পৰিবৰ্তনেৰ জন্য পছন্দসই ৰঙ নিৰ্বাচন কৰি চিহ্নিত বস্তুৰ উপৰ টেনে এনে ফেলুন"
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr ""
-"পটভূমিৰ বিন্যাস পৰিবৰ্তনেৰ জন্য পছন্দসই বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰে চিহ্নিত বস্তুৰ উপৰ টেনে "
+"পটভূমিৰ বিন্যাস পৰিবৰ্তনেৰ জন্য পছন্দসই বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰি চিহ্নিত বস্তুৰ উপৰ টেনে "
"এনে ফেলুন"
#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr ""
-"প্ৰতীক যোগ কৰাৰ জন্য পছন্দসই প্ৰতীক নিৰ্বাচন কৰে চিহ্নিত বস্তুৰ উপৰ টেনে এনে ফেলুন"
+msgstr "প্ৰতীক যোগ কৰাৰ জন্য পছন্দসই প্ৰতীক নিৰ্বাচন কৰি চিহ্নিত বস্তুৰ উপৰ টেনে এনে ফেলুন"
#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
@@ -146,8 +206,8 @@ msgid "Envy"
msgstr "ঈৰ্ষাৰ সবুজ"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1823
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
msgid "Erase"
msgstr "মুছে ফেলুন"
@@ -281,7 +341,7 @@ msgstr "হিমেল ৰেখা"
#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
-msgstr "খসখসে দেওয়াল"
+msgstr "খসখসে দেৱল"
#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
@@ -319,6 +379,122 @@ msgstr "পটভূমিৰ বিন্যাস (_P)"
msgid "Saved search"
msgstr "অনুসন্ধানেৰ সংৰক্ষিত ফলাফল"
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ছবি/লেবেলৰ প্ৰান্তৰেখা"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শনকাৰী সম্বাদ বক্সৰ লেবেল আৰু ছবিৰ প্ৰান্তৰেখাৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ ধৰন"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ ধৰন"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "সতৰ্কতামূলক বুটাম"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ সম্বাদ-বক্সত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "অতিৰিক্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_d)"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+msgid "Text"
+msgstr "টেক্সট"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+msgid "The text of the label."
+msgstr "লেবেলত প্ৰদৰ্শিত টেক্সট ।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+msgid "Justification"
+msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"লেবেলৰ প্ৰদৰ্শিত টেক্সটৰ পংক্তিৰ পাৰস্পৰিক অৱস্থান অনুসাৰে দিশা । ইয়াৰ ফলত চিহ্নিত "
+"স্থানত লেবেলৰ দিশ প্ৰভাবিত ন'হ'ব । লেবেলৰ দিশ পৰিবৰ্তন সম্পৰ্কে জানিবলৈ GtkMisc::"
+"xalign চাওক ।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Line wrap"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে, পংক্তি অত্যাধিক দীঘল হ'লে সেইসমূহ বিভাজন কৰি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থান"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "সন্নিবেশ কৰাৰ সময় প্ৰদৰ্শিত কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থান, অক্ষৰ অনুসাৰে নিৰ্ধাৰিত ।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "নিৰ্বাচিত অংশৰ সীমা"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানৰ পৰা নিৰ্বাচিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্ত, অক্ষৰ অনুসাৰে নিৰ্ধাৰিত ।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
+msgid "Select All"
+msgstr "সমস্ত নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
+msgid "Input Methods"
+msgstr "নিবেশ পদ্ধতি"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GConf ত্ৰুটি:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "GConf ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "ভৱিষ্যতে উৎপন্ন ত্ৰুটি অকল টাৰ্মিনেলত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "বাতিল ক্লিক কৰি বৰ্তমান কৰ্ম বন্ধ কৰা যাব ।"
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)"
+
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -329,466 +505,635 @@ msgid ""
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
-"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শন ও ডেস্কটপেৰ মধ্যে আইকনেৰ নীচে প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষকেৰ তালিকা। "
-"প্ৰদৰ্শনেৰ মাপেৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰে প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষক সংখ্যা পৰিবৰ্তিত হবে। সম্ভাব্য মান: "
+"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শন আৰু ডেস্কটপেত আইকনেৰ নীচে প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষকেৰ তালিকা । "
+"প্ৰদৰ্শনেৰ মাপেৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰি প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষক সংখ্যা পৰিবৰ্তিত হ'ব । সম্ভাব্য মান: "
"\"মাপ\", \"ধৰন\", \"পৰীবৰ্তনেৰ_তাৰিখ\", \"পৰীবৰ্তনেৰ_তাৰিখ\", \"ব্যবহাৰেৰ_তাৰিখ"
-"\", \"মালিক\", \"দল\", \"অনুমতি\", \"octal_অনুমতি\" ও \"mime_ধৰন\"।"
+"\", \"মালিক\", \"দল\", \"অনুমতি\", \"octal_অনুমতি\" আৰু \"mime_ধৰন\" ।"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "প্ৰতিটি কলামেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰস্থেৰ একই মাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "পাথ-বাৰেৰ বদলে সৰ্বদা অবস্থানেৰ এন্ট্ৰি ব্যবহাৰ কৰা হবে"
+msgstr "পাথ-বাৰেৰ বদলে সৰ্বদা অবস্থানেৰ এন্ট্ৰি ব্যবহাৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#| "is true."
+msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ ডিফল্ট পটভূমিৰ ৰং । শুধুমাত্ৰ background_set সত্য (true) হলেই এটি ব্যবহৃত হয় ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ডেস্কটপে কম্পিউটাৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হবে"
+msgstr "ডেস্কটপে কম্পিউটাৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "অনুসন্ধান বাৰ সহযোগে অনুসন্ধানেৰ নীতি"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"অনুসন্ধানেৰ বাৰেৰ সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধানকালে ব্যবহৃত মান। \"search_by_text\" "
-"নিৰ্ধাৰিত হলে Nautilus দ্বাৰা শুধুমাত্ৰ নাম অনুসাৰে ফাইল অনুসন্ধান কৰা হবে। I"
-"\"search_by_text_and_properties\"-ৰ ক্ষেত্ৰে ফাইলেৰ নাম ও বৈশিষ্ট্য অনুসাৰে "
-"অনুসন্ধান কৰা হবে।"
+"অনুসন্ধানেৰ বাৰেৰ সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধানকালে ব্যবহৃত মান । \"search_by_text\" "
+"নিৰ্ধাৰিত হলে Nautilus দ্বাৰা শুধুমাত্ৰ নাম অনুসাৰে ফাইল অনুসন্ধান কৰা হ'ব । I"
+"\"search_by_text_and_properties\"-ৰ ক্ষেত্ৰে ফাইলেৰ নাম আৰু বৈশিষ্ট্য অনুসাৰে "
+"অনুসন্ধান কৰা হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Nautilus-এ ব্যবহৃত বৰ্তমান থিম (অবচিত)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid "Custom Background Set"
-msgstr "পটভূমিৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত সংকলন"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#| msgid "Custom Background Set"
+msgid "Custom Background"
+msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত পটভূমি"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ পটভূমিৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত সংকলন"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Date Format"
msgstr "তাৰিখ প্ৰদৰ্শনেৰ বিন্যাস"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default Background Color"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমিৰ ৰং"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default Background Filename"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলেৰ নাম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ পটভূমিৰ ৰং"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনে ব্যবহৃত পটভূমিৰ ফাইলেৰ নাম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "ডিফল্ট আইকন মাপ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামেৰ অনুক্ৰম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামেৰ অনুক্ৰম।"
+msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামেৰ অনুক্ৰম ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#| msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default folder viewer"
msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্ৰদৰ্শিত কলামেৰ তালিকা"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্ৰদৰ্শিত কলামেৰ তালিকা।"
+msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্ৰদৰ্শিত কলামেৰ তালিকা ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default list zoom level"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default sort order"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্ৰমবিন্যাস"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#| msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনেৰ ক্ষেত্ৰে ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ।"
+msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ।"
+msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ডিফল্ট প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত কম্পিউটাৰ আইকনেৰ নাম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop font"
msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰেৰ আইকনেৰ নাম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ আইকনেৰ নাম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "ব্ৰাউজাৰ ৰূপে উইন্ডো প্ৰদৰ্শনেৰ Nautilus-ৰ পাৰম্পৰিক আচৰণ সক্ৰিয় কৰে।"
+msgstr "ব্ৰাউজাৰ ৰূপে উইন্ডো প্ৰদৰ্শনেৰ Nautilus-ৰ পাৰম্পৰিক আচৰণ সক্ৰিয় কৰি ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-"ফোল্ডাৰেৰ ডিফল্ট পটভূমিৰ জন্য ফাইল। শুধুমাত্ৰ background_set সত্য (true) হলেই এটি "
-"ব্যবহৃত হয়।"
+"ফোল্ডাৰেৰ ডিফল্ট পটভূমিৰ জন্য ফাইল । শুধুমাত্ৰ background_set সত্য (true) হলেই এটি "
+"ব্যবহৃত হয় ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ ডিফল্ট পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলেৰ নাম। একমাত্ৰ "
-"side_pane_background_set সত্য (true) এটি হলেই ব্যবহৃত হয়।"
+"পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ ডিফল্ট পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলেৰ নাম । একমাত্ৰ "
+"side_pane_background_set সত্য (true) এটি হলেই ব্যবহৃত হয় ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-"চিহ্নিত মাপেৰ থেকে অধিক মাপেৰ ফোল্ডাৰগুলি চিহ্নিত মাপে হ্ৰাস কৰা হবে। বৃহৎ মাপেৰ "
-"ফোল্ডাৰ খোলাৰ প্ৰচেষ্টায় হিপ ও Nautilus-ৰ বিপৰ্যয় এড়ানোৰ জন্য এই পদক্ষেপ। শূণ্য থেকে "
-"কম মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে কোনো সীমা আৰোপ কৰা হয় না। চাঙ্ক অনুযায়ী ফোল্ডাৰ পড়াৰ ফলে "
-"আনুমানিক মাপ নিৰ্ধাৰিত হয়।"
+"চিহ্নিত মাপেৰ থেকে অধিক মাপেৰ ফোল্ডাৰসমূহ চিহ্নিত মাপে হ্ৰাস কৰা হ'ব । বৃহৎ মাপেৰ "
+"ফোল্ডাৰ খোলাৰ প্ৰচেষ্টায় হিপ আৰু Nautilus-ৰ বিপৰ্যয় এড়ানোৰ জন্য এই পদক্ষেপ । শূণ্য থেকে "
+"কম মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে কোনো সীমা আৰোপ কৰা নহয় । চাঙ্ক অনুযায়ী ফোল্ডাৰ পড়াৰ ফলে "
+"আনুমানিক মাপ নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰেৰ আইকন প্ৰদৰ্শিত হবে"
+msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰেৰ আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বাৰা শুধুমাত্ৰ পাৰ্শ্ববৰ্তী ট্ৰি পেইনেৰ মধ্যে ফোল্ডাৰ "
-"প্ৰদৰ্শন কৰা হবে। অন্যথা, ফোল্ডাৰ ও ফাইল উভয় প্ৰদৰ্শন কৰা হবে।"
+"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বাৰা শুধুমাত্ৰ পাৰ্শ্ববৰ্তী ট্ৰি পেইনেত ফোল্ডাৰ "
+"প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব । অন্যথা, ফোল্ডাৰ আৰু ফাইল উভয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বাৰ প্ৰদৰ্শিত হবে।"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শিত হবে।"
+msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বাৰ প্ৰদৰ্শিত হবে।"
+msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হবে"
+msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে পাথ নিৰ্দেশক বাৰেৰ পৰিবৰ্তে Nautilus ব্ৰাউজাৰ উইন্ডোৰ "
-"অবস্থানসূচক টুলবাৰেৰ মধ্যে সৰ্বদা টেক্সট ইনপুট প্ৰয়োগ কৰা হবে।"
+"অবস্থানসূচক টুলবাৰেত সৰ্বদা টেক্সট ইনপুট প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, কিছু বোধগম্য পন্থায় Nautilus দ্বাৰা unix-ৰ ন্যায় ফাইল অনুমতি "
-"প্ৰদৰ্শন ও নিৰ্ধাৰণেৰ প্ৰণালী উপলব্ধ কৰা হয়।"
+"প্ৰদৰ্শন আৰু নিৰ্ধাৰণেৰ প্ৰণালী উপলব্ধ কৰা হয় ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ফাইলেৰ পূৰ্বে Nautilus-এ "
-"ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে।"
+"ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr "Nautilus আবৰ্জনাৰ বাক্স."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বাৰা আইকন আঁকা হবে।"
+msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বাৰা আইকন আঁকা হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আবৰ্জনাৰ বাক্সে না সৰিয়ে Nautilus-ৰ সাহায্যে কোনো ফাইল "
-"সেটিৰ বৰ্তমান অবস্থানে সৰাসৰি মুছে ফেলা যাবে। এই প্ৰণালী প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় সাবধানতা "
-"অবলম্বন কৰা আবশ্যক।"
+"সেটিৰ বৰ্তমান অবস্থানে সৰাসৰি মুছে ফেলা যাবে । এই প্ৰণালী প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় সাবধানতা "
+"অবলম্বন কৰা আবশ্যক ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#
+#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বাৰা আইকন আঁকা হ'ব ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বাৰা ডেস্কটপে ব্যবহাৰকাৰীৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ "
-"প্ৰদৰ্শিত হবে। অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু "
-"ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত হবে।"
+"প্ৰদৰ্শিত হ'ব । অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু "
+"ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, Nautilus-সব উইন্ডো ব্ৰাউজাৰ ৰূপে প্ৰদৰ্শিত হবে। ২.৬ সংস্কৰণেৰ "
-"পূৰ্বে Nautilus-ৰ এই আচৰণ অনেক ব্যবহাৰকাৰীদেৰ প্ৰিয়।"
+"মান সত্য (true) হলে, Nautilus-সব উইন্ডো ব্ৰাউজাৰ ৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব । ২.৬ সংস্কৰণেৰ "
+"পূৰ্বে Nautilus-ৰ এই আচৰণ অনেক ব্যবহাৰকাৰীদেৰ প্ৰিয় ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, Emacs প্ৰভৃতি দ্বাৰা নিৰ্মিত ব্যাক-আপ ফাইল প্ৰদৰ্শিত হবে। "
-"বৰ্তমানে, অন্তে টিল্ড চিহ্ন (~) সহ ফাইলগুলি ব্যাক-আপ ফাইল ৰূপে ধাৰ্য কৰা হয়।"
+"মান সত্য (true) হলে, Emacs প্ৰভৃতি দ্বাৰা নিৰ্মিত ব্যাক-আপ ফাইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব । "
+"বৰ্তমানে, অন্তে টিল্ড চিহ্ন (~) সহ ফাইলসমূহ ব্যাক-আপ ফাইল ৰূপে ধাৰ্য কৰা হয় ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, আড়াল কৰা ফাইলগুলি ফাইল পৰিচালনা ব্যবস্থায় প্ৰদৰ্শিত হবে। আড়াল "
-"কৰা ফাইলগুলি মূলত একটি dot (.) চিহ্ন সহযোগে আৰম্ভ হয় অথবা ফোল্ডাৰেৰ .hidden "
-"ফাইলেৰ মধ্যে তালিকাভুক্ত থাকে।"
+"মান সত্য (true) হলে, আড়াল কৰা ফাইলসমূহ ফাইল পৰিচালনা ব্যবস্থায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব । আড়াল "
+"কৰা ফাইলসমূহ মূলত এটা dot (.) চিহ্ন সহযোগে আৰম্ভ হয় অথবা ফোল্ডাৰেৰ .hidden "
+"ফাইলেত তালিকাভুক্ত থাকে ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+msgstr ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে নেটওয়াৰ্ক সাৰ্ভাৰেৰ প্ৰদৰ্শন নিৰ্দেশকাৰী একটি "
-"আইকন প্ৰদৰ্শিত হবে।"
+"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰেৰ প্ৰদৰ্শন নিৰ্দেশকাৰী এটা "
+"আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে কম্পিউটাৰেৰ অবস্থান নিৰ্দেশকাৰী একটি আইকন "
-"প্ৰদৰ্শিত হবে।"
+"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে কম্পিউটাৰেৰ অবস্থান নিৰ্দেশকাৰী এটা আইকন "
+"প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ নিৰ্দেশকাৰী একটি আইকন প্ৰদৰ্শিত "
-"হবে।"
+"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ নিৰ্দেশকাৰী এটা আইকন প্ৰদৰ্শিত "
+"হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে আবৰ্জনাৰ বাক্স নিৰ্দেশকাৰী একটি আইকন প্ৰদৰ্শিত "
-"হবে।"
+"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপেৰ উপৰে আবৰ্জনাৰ বাক্স নিৰ্দেশকাৰী এটা আইকন প্ৰদৰ্শিত "
+"হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
+msgstr "মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট কৰা ভলিউম উল্লেখকাৰী আইকনসমূহ ডেস্কটপে স্থাপিত হ'ব ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট কৰা ভলিউম উল্লেখকাৰী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত হবে।"
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "If to show the package installer for unknown mime types"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে ফাইলগুলি বিপৰীত অনুক্ৰমে সাজানো হবে। অৰ্থাৎ, "
+"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোত ফাইলসমূহ বিপৰীত অনুক্ৰমে সাজানো হ'ব । অৰ্থাৎ, "
"নাম অনুসাৰে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-ৰ পৰিবৰ্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্ৰম "
-"প্ৰয়োগ কৰা হবে।"
+"প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে ফাইলগুলি বিপৰীত অনুক্ৰমে সাজানো হবে। অৰ্থাৎ, "
+"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোত ফাইলসমূহ বিপৰীত অনুক্ৰমে সাজানো হ'ব । অৰ্থাৎ, "
"নাম অনুসাৰে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-ৰ পৰিবৰ্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্ৰম "
-"প্ৰয়োগ কৰা হবে; মাপ অনুসাৰে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপেৰ পৰিবৰ্তে ছোট থেকে বড় "
-"মাপে সাজানো হবে।"
+"প্ৰয়োগ কৰা হ'ব; মাপ অনুসাৰে সাজানো হলে ডাঙৰ থেকে সৰু মাপেৰ পৰিবৰ্তে সৰু থেকে ডাঙৰ "
+"মাপে সাজানো হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শিত আইকনগুলিৰ মধ্যে অন্তৰ্বৰ্তী শূণ্যস্থান "
-"হ্ৰাস কৰা হবে।"
+"মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শিত আইকনসমূহত অন্তৰ্বৰ্তী শূণ্যস্থান "
+"হ্ৰাস কৰা হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, আইকনগুলিৰ নীচে লেবেল স্থাপন না কৰে পাৰ্শ্ববৰ্তী অবস্থানে সেগুলি "
-"প্ৰদৰ্শিত হবে।"
+"মান সত্য (true) হলে, আইকনসমূহৰ নীচে লেবেল স্থাপন না কৰি পাৰ্শ্ববৰ্তী অবস্থানে সেসমূহ "
+"প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰে ডিফল্টৰূপে মেনুয়েল বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।"
+msgstr "মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰে ডিফল্টৰূপে মেনুয়েল বিন্যাস ব্যবহৃত হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"চিহ্নিৰ মাপেৰ (বাইট) অধিক মাপেৰ ছবিৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ কৰা হবে না। লোড কৰাৰ "
-"সময় অত্যাধিক সময় ও মেমৰিৰ ব্যয় এড়ানোৰ জন্য বৃহৎ মাপেৰ ছবিৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ না "
-"কৰাৰ জন্য এই বৈশিষ্ট্য।"
+"চিহ্নিৰ মাপেৰ (বাইট) অধিক মাপেৰ ছবিৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ কৰা হ'ব না । লোড কৰাৰ "
+"সময় অত্যাধিক সময় আৰু মেমৰিৰ ব্যয় এড়ানোৰ জন্য বৃহৎ মাপেৰ ছবিৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ না "
+"কৰাৰ জন্য এই বৈশিষ্ট্য ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "আইকনে প্ৰদৰ্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীৰ্ষকেৰ তালিকা"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "ফোল্ডাৰে অবস্থিত সৰ্বোচ্চ ফাইলেৰ সংখ্যা"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ছবিৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণেৰ সৰ্বোচ্চ মাপ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-"ব্যবহাৰযোগ্য Nautilus থিমেৰ নাম। Nautilus ২.২ সংস্কৰণেৰ পৰে এটি অবচিত হয়েছে। "
-"অনুগ্ৰহ কৰে এটিৰ পৰিবৰ্তে আইকন থিম ব্যবহাৰ কৰুন।"
+"ব্যবহাৰযোগ্য Nautilus থিমেৰ নাম । Nautilus ২.২ সংস্কৰণেৰ পৰে এটি অবচিত হয়েছে । "
+"অনুগ্ৰহ কৰি এটিৰ পৰিবৰ্তে আইকন থিম ব্যবহাৰ কৰক ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Nautilus দ্বাৰা ডেস্কটপ গঠন কৰা হবে"
+msgstr "Nautilus দ্বাৰা ডেস্কটপ গঠন কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus দ্বাৰা ডেস্কটপে ব্যবহাৰকাৰীদেৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ প্ৰয়োগ কৰা হবে"
+msgstr "Nautilus দ্বাৰা ডেস্কটপে ব্যবহাৰকাৰীদেৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়াৰ্ক সাৰ্ভাৰেৰ আইকন প্ৰদৰ্শিত হবে"
+msgstr "ডেস্কটপে নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰেৰ আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Network servers icon name"
-msgstr "নেটওয়াৰ্ক সাৰ্ভাৰ আইকনেৰ নাম"
+msgstr "নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰ আইকনেৰ নাম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr ""
+msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ ট্ৰি-ত শুধুমাত্ৰ ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"সম্ভাব্য মান গল \"একবাৰ\" অৰ্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"দুইবাৰ\" অৰ্থাৎ "
-"দুইবাৰ ক্লিক কৰে ফাইল খোলা হবে।"
+"সম্ভাব্য মান গল \"একবাৰ\" অৰ্থাৎ এটা ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"দুইবাৰ\" অৰ্থাৎ "
+"দুইবাৰ ক্লিক কৰি ফাইল খোলা হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "আইকনেৰ পাশে লেবেল স্থাপিত হবে"
+msgstr "আইকনেৰ পাশে লেবেল স্থাপিত হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপৰীত দিশায় ক্ৰমবিন্যাস কৰা হবে"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপৰীত দিশায় ক্ৰমবিন্যাস কৰা হ'ব"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
-msgstr "ফাইলেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ ডায়লগ বক্সে উন্নত মাত্ৰাৰ অনুমতি প্ৰদৰ্শন কৰা হবে"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#| msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "ফাইলেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ ডায়লগ বক্সে উন্নত মাত্ৰাৰ অনুমতি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "উইন্ডোৰ মধ্যে প্ৰথমে ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে"
+msgstr "উইন্ডোত প্ৰথমে ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বাৰ প্ৰদৰ্শিত হবে"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "মাউন্ট কৰা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শন কৰা হবে"
+msgstr "মাউন্ট কৰা ভলিউমসমূহ ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শিত হবে"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থা সূচক পেইন প্ৰদৰ্শিত হবে"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থা সূচক পেইন প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হবে"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Side pane view"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ প্ৰদৰ্শন"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"ফাইলেৰ আইকনেৰ উপৰ মাউস স্থাপন কৰাৰ সময় শব্দ ফাইলগুলিৰ নমূনা বাজানো হবে কি না "
-"নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়। মান \"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা বাজানো হবে এবং দূৰবৰ্তী "
-"সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হবে না। \"local_only "
-"(শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল বাজানো হবে এবং \"never "
-"(কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা হলে শব্দেৰ নমূনা বাজানো হবে না।"
+"ফাইলেৰ আইকনেৰ উপৰ মাউস স্থাপন কৰাৰ সময় শব্দ ফাইলসমূহৰ নমূনা বাজানো হ'ব কি না "
+"নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । মান \"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা বাজানো হ'ব এবং দূৰবৰ্তী "
+"সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only "
+"(শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল বাজানো হ'ব এবং \"never "
+"(কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা হলে শব্দেৰ নমূনা বাজানো হ'ব না ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -796,13 +1141,13 @@ msgid ""
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"ফাইলেৰ আইকনেৰ মধ্যে টেক্সট ফাইলেৰ বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শিত হবে কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়। "
-"মান \"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা প্ৰদৰ্শিত হবে এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ "
-"ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হবে না। \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু "
-"স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল প্ৰদৰ্শিত হবে এবং \"never (কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা হলে "
-"কখনও পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ জন্য তথ্য পড়া হবে না।"
+"ফাইলেৰ আইকনেত টেক্সট ফাইলেৰ বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । "
+"মান \"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ "
+"ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু "
+"স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং \"never (কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা হলে "
+"কখনও পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ জন্য তথ্য পড়া হ'ব না ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -810,232 +1155,390 @@ msgid ""
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
-"ছবিৰ ফাইল থাম্ব-নেইল ৰূপে প্ৰদৰ্শিত হবে কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়। মান \"always(সৰ্বদা)"
-"\" হলে সৰ্বদা থাম্ব-নেইল প্ৰদৰ্শিত হবে এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও "
-"এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হবে না। \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু স্থানীয় "
-"সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলেৰ থাম্ব-নেইল প্ৰদৰ্শিত হবে এবং \"never (কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা "
-"হলে ছবিৰ থাম্ব-নেইল কৰা হবে না এবং সাধাৰণ আইকন প্ৰদৰ্শিত হবে।"
+"ছবিৰ ফাইল থাম্ব-নেইল ৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । মান \"always(সৰ্বদা)"
+"\" হলে সৰ্বদা থাম্ব-নেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও "
+"এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে শুধু স্থানীয় "
+"সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলেৰ থাম্ব-নেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং \"never (কখনও না)\" ধাৰ্য কৰা "
+"হলে ছবিৰ থাম্ব-নেইল কৰা হ'ব না এবং সাধাৰণ আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত বস্তুৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হবে কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়। মান "
-"\"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হবে এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত "
-"ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হবে না। \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে "
-"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হবে এবং \"never (কখনও না)\" "
-"ধাৰ্য কৰা হলে কখনও সংখ্যা গণনা কৰা হবে না।"
+"ফোল্ডাৰেত উপস্থিত বস্তুৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । মান "
+"\"always(সৰ্বদা)\" হলে সৰ্বদা সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে উপস্থিত "
+"ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰেও এই নিয়মেৰ ব্যতীক্ৰম হ'ব না । \"local_only (শুধুমাত্ৰ_স্থানীয়)\" হলে "
+"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব এবং \"never (কখনও না)\" "
+"ধাৰ্য কৰা হলে কখনও সংখ্যা গণনা কৰা হ'ব না ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Text Ellipsis Limit"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "সর্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি."
+msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ক্ৰমবিন্যাসেৰ ডিফল্ট অনুক্ৰম। সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ\", "
-"\"ধৰন\", \"পৰিবৰ্তনেৰ-তাৰিখ\" এবং \"প্ৰতীক_চিহ্ন\"।"
+"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ক্ৰমবিন্যাসেৰ ডিফল্ট অনুক্ৰম । সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ\", "
+"\"ধৰন\", \"পৰিবৰ্তনেৰ-তাৰিখ\" এবং \"প্ৰতীক_চিহ্ন\" ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-"তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ক্ৰমবিন্যাসেৰ ডিফল্ট অনুক্ৰম। সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ"
-"\", \"ধৰন\", \"পৰিবৰ্তনেৰ-তাৰিখ\" এবং \"প্ৰতীক_চিহ্ন\"।"
+"তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনে ক্ৰমবিন্যাসেৰ ডিফল্ট অনুক্ৰম । সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ"
+"\", \"ধৰন\", \"পৰিবৰ্তনেৰ-তাৰিখ\" এবং \"প্ৰতীক_চিহ্ন\" ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ প্ৰস্থেৰ মাপ।"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ প্ৰস্থেৰ মাপ ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ডেস্কটপেৰ আইকনেৰ জন্য ব্যবহৃত ফন্টেৰ বৰ্ণনা।"
+msgstr "ডেস্কটপেৰ আইকনেৰ জন্য ব্যবহৃত ফন্টেৰ বৰ্ণনা ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-msgstr ""
-"ফাইলেৰ তাৰিখেৰ বৰ্ণনা। সম্ভাব্য মান হল \"locale\", \"iso\" ও \"informal\"।"
+msgstr "ফাইলেৰ তাৰিখেৰ বৰ্ণনা । সম্ভাব্য মান হল \"locale\", \"iso\" আৰু \"informal\" ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শনযোগ্য পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন।"
+msgstr "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনযোগ্য পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত কম্পিউটাৰ আইকনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰেৰ জন্য তা ধাৰ্য কৰা "
-"যাবে।"
+"যাবে ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰেৰ আইকনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰেৰ জন্য তা "
-"ধাৰ্য কৰা যাবে।"
+"ধাৰ্য কৰা যাবে ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
-"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়াৰ্ক সাৰ্ভাৰ আইকনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰেৰ জন্য তা "
-"ধাৰ্য কৰা যাবে।"
+"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰ আইকনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰেৰ জন্য তা "
+"ধাৰ্য কৰা যাবে ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত আবৰ্জনাৰ বাক্স আইকনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰেৰ জন্য তা ধাৰ্য "
-"কৰা যাবে।"
+"কৰা যাবে ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ আইকন ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত হবে"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ আইকন ডেস্কটপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ফাইল আৰম্ভ কৰতে/খুলতে ব্যবহৃত ক্লিকেৰ পদ্ধতি"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডো স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাসে সাজানো হবে"
+msgstr "নতুন উইন্ডো স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাসে সাজানো হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডো ঘন বিন্যাসে সাজানো হবে"
+msgstr "নতুন উইন্ডো ঘন বিন্যাসে সাজানো হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক কৰা হলে কি কৰা হবে"
+msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক কৰা হলে কি কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#
+#| msgid ""
+#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
+#| "\" and \"icon_view\"."
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
-"and \"icon_view\"."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
msgstr "ব্যবহৃত."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "ফোল্ডাৰে উপস্থিত বস্তুৰ সংখ্যা কখন প্ৰদৰ্শন কৰা হবে"
+msgstr "ফোল্ডাৰে উপস্থিত বস্তুৰ সংখ্যা কখন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "আইকনেৰ মধ্যে টেক্সটেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কখন কৰা হবে"
+msgstr "আইকনেত টেক্সটেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কখন কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "ছবিৰ ফাইলেৰ থাম্ব-নেইল কখন প্ৰদৰ্শন কৰা হবে"
+msgstr "ছবিৰ ফাইলেৰ থাম্ব-নেইল কখন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#
+#| msgid "Always open in _browser windows"
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "সদায়"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "ফোল্ডাৰেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত পটভূমি নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে কি না।"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত পটভূমি নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে কি না ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত পটভূমি নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে কি না।"
+msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনেৰ জন্য স্বনিৰ্বাচিত পটভূমি নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে কি না ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Whether to automatically mount media"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলাৰ ব্যবস্থা সক্ৰিয় কৰা হবে কি না"
+msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলাৰ ব্যবস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব কি না"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgstr "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
+"for an application that can open an unknown mime type."
+msgstr ""
+"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
+"for an application that can open an unknown mime type."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "শব্দধাৰী ফাইলেৰ উপৰ মাউস চালানোৰ সময় শব্দ বাজানো হবে কি না"
+msgstr "শব্দধাৰী ফাইলেৰ উপৰ মাউস চালানোৰ সময় শব্দ বাজানো হ'ব কি না"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্ৰদৰ্শিত হবে কি না"
+msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "আড়াল কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শিত হবে কি না"
+msgstr "আড়াল কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Width of the side pane"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন-ৰ প্ৰস্থ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483
+#| msgid "Selection Bound"
+msgid "No applications found"
+msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন পাৱ যায়নি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "কৰণীয় কাজ সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "কিছু কৰা হ'ব না"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530
+#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ খুলুন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s খুলুন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "আপনি এটা অডিও CD ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "আপনি এটা অডিও DVD ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "আপনি এটা ভিডিও DVD ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "আপনি এটা ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "আপনি এটা ছুপাৰ ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "আপনি এটা ফাঁকা CD ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "আপনি এটা ফাঁকা DVD ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "আপনি এটা ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "আপনি এটা ফাঁকা HD DVD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "আপনি এটা ফাঁকা ফটো CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "আপনি এটা ফাঁকা ছবিৰ CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "আপনি ডিজিট্যাল ফটো সহ এটা মিডিয়াম ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "আপনি এটা ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়াৰ ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আৰম্ভেৰ জন্য নিৰ্মিত সফ্টওয়্যাৰ সহ এটা মিডিয়াম আপনি ঢুকিয়েছেন ।"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "আপনি এটা মিডিয়াম ঢ়ুকিয়েছেন ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যে অ্যাপ্লিকেশন নিৰ্বাচন কৰক ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "সৰ্বদা এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব (_A)"
+
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
+msgid "_Eject"
+msgstr "বহিষ্কাৰ (_E)"
+
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
+msgid "_Unmount"
+msgstr "আন-মাউন্ট কৰক (_U)"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কাট কৰে ক্লিপ-বোৰ্ডে স্থাপন কৰা হবে"
+msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কাট কৰি ক্লিপ-বোৰ্ডে স্থাপন কৰা হ'ব"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰে ক্লিপ-বোৰ্ডে স্থাপন কৰা হবে"
+msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰি ক্লিপ-বোৰ্ডে স্থাপন কৰা হ'ব"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট কৰা হবে"
+msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট কৰা হ'ব"
#. name, stock id
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
msgid "Select _All"
-msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
+msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "টেক্সট ক্ষেত্ৰে প্ৰদৰ্শিত সব তথ্য নিৰ্বাচিত হবে"
+msgstr "টেক্সট ক্ষেত্ৰে প্ৰদৰ্শিত সব তথ্য নিৰ্বাচিত হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
msgid "Move _Up"
msgstr "উপৰে স্থানান্তৰ (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
msgid "Move Dow_n"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
-msgid "_Show"
-msgstr "প্ৰদৰ্শন (_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
-msgid "Hi_de"
-msgstr "আড়াল কৰা হবে (_d)"
+msgstr "নীচে স্থানান্তৰ (_n)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
msgid "Use De_fault"
-msgstr "ডিফল্ট ব্যবহাৰ কৰা হবে (_f)"
+msgstr "ডিফল্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "ফাইলেৰ নাম ও আইকন।"
+msgstr "ফাইলেৰ নাম আৰু আইকন ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
@@ -1043,24 +1546,24 @@ msgstr "মাপ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
-msgstr "ফাইলেৰ মাপ।"
+msgstr "ফাইলেৰ মাপ ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
-msgstr "ধরন"
+msgstr "ধৰন"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
-msgstr "ফাইলেৰ ধৰন।"
+msgstr "ফাইলেৰ ধৰন ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Date Modified"
msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ তাৰিখ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
-msgstr "ফাইল পৰিবৰ্তনেৰ তাৰিখ।"
+msgstr "ফাইল পৰিবৰ্তনেৰ তাৰিখ ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
@@ -1068,7 +1571,7 @@ msgstr "সৰ্বশেষ ব্যবহাৰেৰ তাৰিখ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "ফাইলটি ব্যবহাৰেৰ সৰ্বশেষ তাৰিখ।"
+msgstr "ফাইলটি ব্যবহাৰেৰ সৰ্বশেষ তাৰিখ ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
@@ -1076,7 +1579,7 @@ msgstr "মালিক"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
-msgstr "ফাইলেৰ মালিক।"
+msgstr "ফাইলেৰ মালিক ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
@@ -1084,16 +1587,16 @@ msgstr "দল"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
-msgstr "ফাইলেৰ দল।"
+msgstr "ফাইলেৰ দল ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
msgid "Permissions"
msgstr "অনুমতি"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
-msgstr "ফাইলেৰ অনুমতি।"
+msgstr "ফাইলেৰ অনুমতি ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
@@ -1101,7 +1604,7 @@ msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্ৰকাশিত অন
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্ৰকাশিত ফাইলেৰ অনুমতি।"
+msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্ৰকাশিত ফাইলেৰ অনুমতি ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
@@ -1109,7 +1612,7 @@ msgstr "MIME-ৰ ধৰন"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
-msgstr "ফাইলেৰ mime-ৰ ধৰন।"
+msgstr "ফাইলেৰ mime-ৰ ধৰন ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
@@ -1117,433 +1620,235 @@ msgstr "SELinux কনটেক্সট"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "ফাইলেৰ SELinux নিৰাপত্তা মাত্ৰাৰ কনটেক্সট।"
+msgstr "ফাইলেৰ SELinux নিৰাপত্তা মাত্ৰাৰ কনটেক্সট ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:392
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
msgid "Reset"
-msgstr "রিসেট"
+msgstr "ৰিসেট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
msgid "on the desktop"
msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তৰ কৰা যাবে না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"ভলিউমটি বেৰ কৰে নিতে হল অনুগ্ৰহ কৰে ভলিউমেৰ আইকনে মাউসেৰ ডানদিকেৰ বাটন ক্লিক "
-"কৰে মেনু থেকে 'বহিষ্কাৰ' চাপুন।"
+"ভলিউমটি বেৰ কৰি নিতে হল অনুগ্ৰহ কৰি ভলিউমেৰ আইকনে মাউসেৰ ডানদিকেৰ বুটাম ক্লিক "
+"কৰে মেনু থেকে 'বহিষ্কাৰ' চাপুন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
-"ভলিউমটি আন-মাউন্ট কৰতে হলে অনুগ্ৰহ কৰে ভলিউমেৰ আইকনে মাউসেৰ ডানদিকেৰ বাটন ক্লিক "
-"কৰে মেনু থেকে 'ভলিউম আন-মাউন্ট কৰুন' চাপুন।"
+"ভলিউমটি আন-মাউন্ট কৰতে হলে অনুগ্ৰহ কৰি ভলিউমেৰ আইকনে মাউসেৰ ডানদিকেৰ বুটাম ক্লিক "
+"কৰে মেনু থেকে 'ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক' চাপুন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
msgid "_Move Here"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তৰণ (_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
msgid "_Copy Here"
-msgstr "এইখানে কপি কৰা হবে (_C)"
+msgstr "এইখানে কপি কৰা হ'ব (_C)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
msgid "_Link Here"
-msgstr "এই অবস্থানেৰ জন্য লিঙ্ক তৈৰি কৰা হবে (_L)"
+msgstr "এই অবস্থানেৰ জন্য লিঙ্ক তৈৰি কৰা হ'ব (_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
msgid "Set as _Background"
-msgstr "পটভুমি ৰূপে ধাৰ্য কৰা হবে (_B)"
+msgstr "পটভুমি ৰূপে ধাৰ্য কৰা হ'ব (_B)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "প্ৰতিটি ফোল্ডাৰেৰ পটভূমি ৰূপে ব্যবহাৰ কৰা হবে (_a)"
+msgstr "প্ৰতিটি ফোল্ডাৰেৰ পটভূমি ৰূপে ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_a)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "বৰ্তমানে ফোল্ডাৰেৰ পটভূমি ৰূপে ধাৰ্য কৰা হবে (_t)"
+msgstr "বৰ্তমানে ফোল্ডাৰেৰ পটভূমি ৰূপে ধাৰ্য কৰা হ'ব (_t)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "প্ৰতীক ইনস্টল কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "প্ৰতীক ইনস্টল কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "দুঃখিত, নতুন প্ৰতীকটিৰ জন্য নিৰ্দেশক-শব্দ ফাঁকা ৰাখা যাবে না।"
+msgstr "দুঃখিত, নতুন প্ৰতীকটিৰ জন্য নিৰ্দেশক-শব্দ ফাঁকা ৰাখা যাবে না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "দুঃখিত, প্ৰতীকেৰ নিৰ্দেশক-শব্দে শুধুমাত্ৰ অক্ষৰ, শূণ্যস্থান ও সংখ্যা লেখা যাবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "দুঃখিত, প্ৰতীকেৰ নিৰ্দেশক-শব্দে শুধুমাত্ৰ অক্ষৰ, শূণ্যস্থান আৰু সংখ্যা লেখা যাবে ।"
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\" নামে একটি প্ৰতীক বৰ্তমানে উপস্থিত।"
+msgstr "দুঃখিত, \"%s\" নামে এটা প্ৰতীক বৰ্তমানে উপস্থিত ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীকেৰ জন্য একটি পৃথক নাম বেছে নিন।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীকেৰ জন্য এটা পৃথক নাম বেছে নিন ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "দুঃখিত, ব্যবহাৰকাৰীৰ প্ৰদত্ত প্ৰতীকটি সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "দুঃখিত, ব্যবহাৰকাৰীৰ প্ৰদত্ত প্ৰতীকটি সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "দুঃখিত, ব্যবহাৰকাৰীৰ প্ৰদত্ত প্ৰতীকেৰ নাম সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167
-#, c-format
-msgid "%s %ld of %ld %s"
-msgstr "%s %ld, সৰ্বমোট %ld %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%02d অবশিষ্ট)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d অবশিষ্ট)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:93
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%2$s-ৰ উপৰ %1$s"
-
-#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
-msgid "From:"
-msgstr "উৎস:"
-
-#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-msgid "To:"
-msgstr "গন্তব্য:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
-msgid "Error while moving."
-msgstr "স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr "শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য ডিস্কে অবস্থিত হওয়াৰ ফলে \"%s\" স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব নয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\"-ৰ ঊৰ্ধ্বস্থ ফোল্ডাৰ পৰিবৰ্তনেৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি এটি "
-"মুছে ফেলতে পাৰবেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr "শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য ডিস্কে অবস্থিত হওয়াৰ ফলে \"%s\" মুছে ফেলা যাবে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\"-ৰ ঊৰ্ধ্বস্থ ফোল্ডাৰ পৰিবৰ্তনেৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি এটি "
-"স্থানান্তৰ কৰতে পাৰবেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-"destination."
-msgstr ""
-"\"%s\"-কে স্থানান্তৰ কৰা যাবে না কাৰণ এটি বা এটি যে ফোল্ডাৰে অবস্থিত, তা গন্তব্য "
-"ফোল্ডাৰেৰ ভেতৰেই ৰয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\"-কে আপনি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে পাৰবেন না, কাৰণ এটি অথবা এটি যে "
-"ফোল্ডাৰে অবস্থিত, তা পৰিবৰ্তনেৰ অনুমতি আপনাৰ নেই।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
-msgid "Error while copying."
-msgstr "কপি কৰতে সমস্যা।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%s\" কপি কৰতে পাৰবেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
-#, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-এ কপি কৰতে সমস্যা।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
-msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr "গন্তব্যস্থলে পৰ্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
-#, c-format
-msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-এ স্থানান্তৰে সমস্যা।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
-#, c-format
-msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈৰি কৰতে সমস্যা।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
-msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে পৰিবৰ্তনেৰ অনুমতি আপনাৰ নেই।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
-msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr "গন্তব্যস্থল ৰূপে চিহ্নিত ডিস্কটি শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
-#, c-format
-msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-এ বস্তু স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
-#, c-format
-msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-ৰ মধ্যে লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "\"%2$s\" কপি কৰাৰ সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
-msgid "Would you like to continue?"
-msgstr "আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "\"%2$s\" স্থানান্তৰেৰ সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "\"%2$s\"-ৰ নিৰ্দেশক লিঙ্ক নিৰ্মাণকালে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "\"%2$s\" মুছে ফেলতে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "কপি কৰাৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "স্থানান্তৰেৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
+msgstr "দুঃখিত, ব্যবহাৰকাৰীৰ প্ৰদত্ত প্ৰতীকেৰ নাম সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "লিঙ্ক তৈৰিৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+msgid "_Skip"
+msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব (_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "মুছে ফেলাৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+msgid "S_kip All"
+msgstr "সব উপেক্ষা কৰা হ'ব (_k)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
msgid "_Retry"
-msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা(_R)"
+msgstr "পুনঃপ্ৰচেষ্টা(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "_Skip"
-msgstr "উপেক্ষা কৰা হবে (_S)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Delete _All"
+msgstr "সকলো আঁতৰুৱা হ'ব (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+msgid "_Replace"
+msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr "ব্যবহৃত."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+msgid "Replace _All"
+msgstr "সমস্ত প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
-#, c-format
-msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে কপি কৰতে ব্যৰ্থ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
+#
+#| msgid "_Move Here"
+msgid "_Merge"
+msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr "ব্যবহৃত."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Merge _All"
+msgstr "সমগ্ৰ একত্ৰিত কৰক (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259
#, c-format
-msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%s\" নামক একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন কৰে স্থাপিত হবে কি?"
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%'d সেকেন্ড"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%s\" নামক একটি ফাইল বৰ্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন কৰে স্থাপিত হবে কি?"
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d মিনিট"
+msgstr[1] "%'d মিনিট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
-"in the folder that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
-"in the folder that conflict with the files being copied."
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d ঘন্টা"
+msgstr[1] "%'d ঘন্টা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"\"%s\"-ৰ মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত ৰয়েছে। পুনৰায় স্থাপিত হলে এৰ মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু "
-"পৰিবৰ্তিত হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "_Replace"
-msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"
+msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "S_kip All"
-msgstr "সব উপেক্ষা কৰা হবে (_k)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "Replace _All"
-msgstr "সমস্ত প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)"
+#. duplicate original file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "S"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4831
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5599
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9363
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s নিৰ্দেশক লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
#, c-format
msgid "Another link to %s"
-msgstr "%s নিৰ্দেশক অপৰ একটি লিঙ্ক"
+msgstr "%s নিৰ্দেশক অপৰ এটা লিঙ্ক"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
-#, c-format
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%2$s নিৰ্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378, c-format
+#| msgid "%dst link to %s"
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক "
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
-#, c-format
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%2$s নিৰ্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382, c-format
+#| msgid "%dnd link to %s"
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
-#, c-format
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%2$s নিৰ্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386, c-format
+#| msgid "%drd link to %s"
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
-#, c-format
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%2$s নিৰ্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390, c-format
+#| msgid "%dth link to %s"
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-ৰ নিৰ্দেশক"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
msgid " (copy)"
msgstr " (প্ৰতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
msgid " (another copy)"
msgstr " (অতিৰিক্ত প্ৰতিলিপি)"
@@ -1551,36 +1856,36 @@ msgstr " (অতিৰিক্ত প্ৰতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid "th copy)"
msgstr " সংখ্যক প্ৰতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:441
msgid "st copy)"
msgstr " সংখ্যক প্ৰতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:443
msgid "nd copy)"
msgstr " সংখ্যক প্ৰতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
msgid "rd copy)"
msgstr " সংখ্যক প্ৰতিলিপি)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (প্ৰতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (অতিৰিক্ত প্ৰতিলিপি)%s"
@@ -1589,316 +1894,707 @@ msgstr "%s (অতিৰিক্ত প্ৰতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480, c-format
+#| msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:474, c-format
+#| msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476, c-format
+#| msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478, c-format
+#| msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্ৰতিলিপি)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:578
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586, c-format
+#| msgid " (%d"
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%B\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+#| "trash?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from "
+#| "the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্সে নিৰ্বাচিত %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে "
+"ইচ্ছুক?"
+msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্সে নিৰ্বাচিত %d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত সামগ্ৰীসমূহ কি মুছে ফেলা হ'ব?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হলে এত উপস্থিত সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব । "
+"উল্লেখ্য, এই বস্তুসমূহ পৃথক ৰূপেও মুছে ফেলা যাবে ।"
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "আবৰ্জনা মুছে ফেলুন (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে \"%B\" স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327
#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
+msgstr[1] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তুবোৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "অজ্ঞাত GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি"
+msgstr[1] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি"
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
-msgid "Moving files to the Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T অবশিষ্ট"
+msgstr[1] "%T অবশিষ্ট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1461
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰে উপস্থিত ফাইল মুছে ফেলতে "
+"পাৰবেন না ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3381
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" ফোল্ডাৰেত উপস্থিত ফাইলসমূহ সম্বন্ধে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390
+#| msgid "_Skip"
+msgid "_Skip files"
+msgstr "ফাইল উপেক্ষা কৰা হ'ব (_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1494
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "পড়াৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ মুছে ফেলতে পাৰবেন না ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" ফোল্ডাৰ পড়তে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531
+#| msgid "You cannot move this trash folder."
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "%B ফোল্ডাৰ মুছে ফেলতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "%B মুছে ফেলতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
+#| msgid "Moving files to the Trash"
+msgid "Moving files to trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে"
-#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d মুছে ফেলা বাকি"
+msgstr[1] "%'d মুছে ফেলা বাকি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1746
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1747
+#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "\"%B\" নামক ফাইলটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "%V বেৰ কৰতে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "%V আন-মাউন্ট কৰতে ব্যৰ্থ"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-msgid "Throwing out file:"
-msgstr "বৰ্জিত ফাইল:"
+#| msgid "Do you want to empty the trash before you umount?"
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "umount কৰাৰ পূৰ্বে আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হ'ব কি?"
-#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
-msgid "Moving"
-msgstr "স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
-msgid "Moving files"
-msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
-msgid "Moving file:"
-msgstr "স্থানান্তৰিত ফাইল:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "স্থানান্তৰ কৰাৰ প্ৰস্তুতি..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "স্থানান্তৰ কৰ্ম শেষ হচ্ছে..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "বিভিন্ন ফাইলেৰ জন্য লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰা হচ্ছে"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
-msgid "Linking file:"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইলেৰ লিঙ্ক নিৰ্মিত হচ্ছে:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
-msgid "Linking"
-msgstr "লিঙ্ক তৈৰি কৰা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "লিঙ্ক তৈৰিৰ প্ৰস্তুতি..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "লিঙ্ক তৈৰিৰ প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত হচ্ছে..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
-msgid "Copying files"
-msgstr "ফাইল কপি কৰা হচ্ছে"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
-msgid "Copying file:"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইল কপি কৰা হচ্ছে:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
-msgid "Copying"
-msgstr "কপি কৰা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "ফাইল কপিৰ প্ৰস্ততি.."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
-msgid "You cannot copy items into the trash."
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে কিছু কপি কৰা সম্ভব নয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
-msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ মধ্যে শুধুমাত্ৰ ফাইল ও ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "আবৰ্জনা সংগ্ৰহ কৰতে ব্যবহৃত এই ফোল্ডাৰটি স্থানান্তৰ কৰা যাবে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "আবৰ্জনা সংগ্ৰহ কৰতে ব্যবহৃত এই ফোল্ডাৰটি কপি কৰা যাবে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
-msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰিত সামগ্ৰী আবৰ্জনা ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে সংগ্ৰহ কৰা হয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "কোনো ফোল্ডাৰকে সেটিৰ ভেতৰেই স্থানান্তৰ কৰা যাবে না।"
+#
+#| msgid ""
+#| "In order to regain the free space on this device the trash must be "
+#| "emptied. All items in the trash will be permanently lost. "
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr "অবশিষ্ট "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "কোনো ফোল্ডাৰকে সেটিৰ ভেতৰেই কপি কৰা যাবে না।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131
+#| msgid "Don't Empty Trash"
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হ'ব না (_n)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s মাউন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307, c-format
+#| msgid "Preparing to Delete files..."
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) কপি কৰাৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
+msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313, c-format
+#| msgid "Preparing to Delete files..."
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তৰেৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
+msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319, c-format
+#| msgid "Preparing to Delete files..."
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
+msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325, c-format
+#| msgid "Preparing to Delete files..."
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "%'d ফাইল আবৰ্জনাৰ বাক্সে সৰিয়ে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
+msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3418
+msgid "Error while copying."
+msgstr "কপি কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান উৎস ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত ৰয়েছে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416
+msgid "Error while moving."
+msgstr "স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "কোনো ফাইলকে সেটিৰ উপৰ কপি কৰা সম্ভব নয়।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#| msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248
-msgid "The destination and source are the same file."
-msgstr "উৎস ও গন্তব্য উভয়েৰ জন্য একই ফাইল চিহ্নিত হয়েছে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰে উপস্থিত ফাইলসমূহ সংক্ৰান্ত "
+"কোনো কাজ কৰতে পাৰবেন না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
-msgid "You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "গন্তব্যস্থলে কোনো ধৰনেৰ পৰিবৰ্তন কৰাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নেই।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত কোনো কাজ কৰতে "
+"পাৰবেন না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-msgid "There is no space on the destination."
-msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফাইল সংক্ৰান্ত কোনো কাজ কৰতে "
+"পাৰবেন না ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" সংক্ৰান্ত তথ্য আহৰণ কৰতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
+#| msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"-এ কপি কৰতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#| msgid "You do not have permissions to write to the destination."
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "গন্তব্যস্থল ব্যবহাৰ কৰাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নেই ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2641
+#| msgid "There is not enough space on the destination."
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "গন্তব্যস্থল ৰূপে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
+#| msgid "The location is not a folder."
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "গন্তব্যস্থল কোনো ফোল্ডাৰ নয় ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#| msgid "There is not enough space on the destination."
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "গন্তব্যস্থলে পৰ্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই । কয়েকটি ফাইল সৰিয়ে ফেলে কিছু স্থান ফাঁকা কৰক ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2713
#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণকালে \"%s\" সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "%S উপলব্ধ, কিন্তু %S আবশ্যক ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
-msgid "Error creating new folder."
-msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737
+#| msgid "The destination disk is read-only."
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "গন্তব্যস্থল ৰূপে চিহ্নিত স্থান শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য ।"
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422
-msgid "untitled folder"
-msgstr "নামবিহীন ফোল্ডাল"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নিৰ্মাণকালে \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2797
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ কপি কৰা হচ্ছে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
-msgid "Error creating new document."
-msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "\"%B\"-ৰ প্ৰতিলিপি তৈৰি কৰা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
-msgid "new file"
-msgstr "নতুন ফাইল"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে"
+msgstr[1] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে"
+msgstr[1] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "%'d ফাইলেৰ প্ৰতিলিপ তৈৰি কৰা হচ্ছে (\"%B\"-ত)"
+msgstr[1] "%'d ফাইলেৰ প্ৰতিলিপ তৈৰি কৰা হচ্ছে (\"%B\"-ত)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
+#| msgid "Moving files"
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তৰ হচ্ছে"
+msgstr[1] "ফাইল স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
+#| msgid "Copying files"
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে"
+msgstr[1] "ফাইল কপি কৰা হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842, c-format
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "%'d ফাইলেৰ প্ৰতিলিপি তৈৰি কৰা হচ্ছে"
+msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862, c-format
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S, সৰ্বমোট %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[1] ""
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
-msgid "Deleting files"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"গন্তব্যস্থলে পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ সেখানে কপি "
+"কৰতে পাৰবেন না ।"
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "মুছে ফেলা ফাইল:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3254
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা ।"
-#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
-msgid "Deleting"
-msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3378
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰে উপস্থিত ফাইল কপি কৰতে "
+"পাৰবেন না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3423
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডাৰ কপি কৰতে পাৰবেন না ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4599
+#| msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
+#| msgid "You cannot move this trash folder."
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "মূল ফোল্ডাৰ মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
+#| msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" কপি কৰতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3555
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "উপস্থিত %F নামক ফোল্ডাৰ থেকে ফাইল সৰিয়ে ফেলতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "উপস্থিত %F নামক ফাইলটি সৰিয়ে ফেলতে সমস্যা ।"
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "কোনো ফোল্ডাৰকে সেটিৰ ভেতৰেই স্থানান্তৰ কৰা যাবে না ।"
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স খালি কৰা হচ্ছে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "কোনো ফোল্ডাৰকে সেটিৰ ভেতৰেই কপি কৰা যাবে না ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স খালি কৰাৰ প্ৰস্তুতি কৰা হচ্ছে..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4427
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান উৎস ফোল্ডাৰেত উপস্থিত আছে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত সামগ্ৰীগুলি কি মুছে ফেলা হবে?"
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3801
+#| msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "একই ফাইলেৰ উপৰ সেটিকে স্থানান্তৰ কৰা অসম্ভব ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3802
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "কোনো ফাইলকে সেটিৰ উপৰ কপি কৰা সম্ভব নয় ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3803
+#| msgid "There is no space on the destination."
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "মূল ফাইলটি মুছে উদ্দিষ্ট ফাইলটি সেটিৰ পৰিবৰ্তে লেখা হ'ব ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508
+#| msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+"folder?"
msgstr ""
-"আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হলে এৰ মধ্যে উপস্থিত সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হবে। "
-"উল্লেখ্য, এই বস্তুগুলি পৃথক ৰূপেও মুছে ফেলা যাবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰুন (_E)"
+"\"%B\" নামক এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত । মূল ফোল্ডাৰটি এৰ সাথে একত্ৰিত কৰা হ'ব "
+"কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
-msgid "Do you want to empty the trash before you umount?"
-msgstr "umount কৰাৰ পূৰ্বে আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হবে কি?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3928
+#
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any "
+#| "files in the folder that conflict with the files being copied."
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
+msgstr ""
+"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
+"in the folder that conflict with the files being copied."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
+#| msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%B\" নামক এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত । এটি নতুন কৰি স্থাপিত হ'ব কি?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4517, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
msgid ""
-"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. "
-"All items in the trash will be permanently lost. "
-msgstr "অবশিষ্ট "
+"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"\"%F\"-ত ফোল্ডাৰটি উপস্থিত আছে । পুনৰায় স্থাপিত হলে এত উপস্থিত "
+"বিষয়বস্তু পৰিবৰ্তিত হ'ব ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4522
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%B\" নামক এটা ফাইল বৰ্তমানে উপস্থিত । এটি নতুন কৰি স্থাপিত হ'ব কি?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
+msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"\"%F\"-ত ফাইলটি উপস্থিত আছে । পুনৰায় স্থাপিত হলে এত উপস্থিত বিষয়বস্তু "
+"পৰিবৰ্তিত হ'ব ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "%F-ত একই নামেৰ এটা ফাইল মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105, c-format
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "ফাইলটিকে %F-ত কপি কৰাৰ সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+#| msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"-ত স্থানান্তৰেৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4338, c-format
+#| msgid "Preparing to Delete files..."
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "%'d ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি চলছে"
+msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলাৰ প্ৰস্তুতি..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510
+#
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any "
+#| "files in the folder that conflict with the files being copied."
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
+msgstr ""
+"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
+"in the folder that conflict with the files being copied."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
-msgid "Don't Empty Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হবে না"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4600, c-format
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "%F-ত ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875
+#| msgid "Creating links to files"
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "\"%B\"-ত লিংক তৈৰি কৰা হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4879, c-format
+#| msgid "Creating links to files"
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "%'d ফাইলেৰ জন্য লিংক নিৰ্মাণ কৰা হচ্ছে"
+msgstr[1] "বিভিন্ন ফাইলেৰ জন্য লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰা হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984
+#| msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "%B-ৰ লিংক তৈৰি কৰতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986
+#| msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰে সিম্বোলিক-লিংক প্ৰযোগ কৰা যাবে ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
+#| msgid "This drop target only supports local files."
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু দ্বাৰা সিম্বোলিক-লিংক সমৰ্থিত নহয় ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992, c-format
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "%F-ত এটা সিম-লিংক নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5286
+#| msgid "Permissions"
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা হচ্ছে"
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰুন"
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5535
+msgid "untitled folder"
+msgstr "নামবিহীন ফোল্ডাল"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
-msgid "Search"
-msgstr "অনুসন্ধান"
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5543
+msgid "new file"
+msgstr "নতুন ফাইল"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "কম্পিউটার"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5691
+#| msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "%B ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:884
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5693
+#| msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "%B ফাইল নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5695, c-format
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "%F-ত ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
-msgid "Fonts"
-msgstr "ফন্ট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#| msgid "The emblem cannot be installed."
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট কৰা সম্ভব নয়"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:888
-msgid "Themes"
-msgstr "থিম"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "ফাইলেৰ নামেৰ মধ্য স্ল্যাশ চিহ্ন যোগ কৰা সম্ভব নয়"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:892
-msgid "Windows Network"
-msgstr "উইন্ডো নেটওয়ার্ক"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1344, c-format
+#| msgid "The emblem cannot be installed."
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "ঊৰ্ধ্বস্থ ফাইলেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয়"
-#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:895
-msgid "Services in"
-msgstr "অন্তর্গত পরিসেবা"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "ডেস্কটপ আইকনেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "ডেস্কটপ ফাইলেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1915,65 +2611,65 @@ msgstr "অন্তর্গত পরিসেবা"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "আজ অপৰাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "আজ %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "আজ অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "আজ %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "আজ, অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "আজ, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3695
msgid "today"
msgstr "আজ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "গতকাল অপৰাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "গতকাল %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "গতকাল অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "গতকাল, অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3714
msgid "yesterday"
msgstr "গতকাল"
@@ -1982,325 +2678,359 @@ msgstr "গতকাল"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "বুধবাৰ, সেপ্টেম্বৰ ০০ ০০০০ অপৰাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "সোমবাৰ, অক্টোবৰ ০০ ০০০০ অপৰাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "সোমবাৰ, অক্টোবৰ ০০ ০০০০ অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবৰ ০০ ০০০০ অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবৰ ০০ ০০০০, অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "০০/০০/০০, অপৰাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
msgid "00/00/00"
msgstr "০০/০০/০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357, c-format
+#| msgid "Folder Permissions:"
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ জন্য অনুমোদিত নয়"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
#, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u-টি বস্তু"
-msgstr[1] "%u-টি বস্তু"
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "মালিকানা নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য অনুমোদিত নয়"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
#, c-format
-msgid "%u folder"
-msgid_plural "%u folders"
-msgstr[0] "%u-টি ফোল্ডাৰ"
-msgstr[1] "%u-টি ফোল্ডাৰ"
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "উল্লিখিত মালিক \"%s\" বৰ্তমানে উপস্থিত নেই ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
#, c-format
-msgid "%u file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u-টি ফাইল"
-msgstr[1] "%u-টি ফাইল"
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "দল নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ অনুমোদন নেই"
-#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4965
#, c-format
-msgid "%s (%lld bytes)"
-msgstr "%s (%lld বাইট)"
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202, c-format
+#| msgid "%u item"
+#| msgid_plural "%u items"
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u-টি বস্তু"
+msgstr[1] "%u-টি বস্তু"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5109, c-format
+#| msgid "%u folder"
+#| msgid_plural "%u folders"
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u-টি ফোল্ডাৰ"
+msgstr[1] "%u-টি ফোল্ডাৰ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5110, c-format
+#| msgid "%u file"
+#| msgid_plural "%u files"
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u-টি ফাইল"
+msgstr[1] "%u-টি ফাইল"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5190, c-format
+#| msgid "%s (%lld bytes)"
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s বাইট)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
msgid "? items"
msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডাৰ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500
msgid "? bytes"
msgstr "? বাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
msgid "unknown type"
msgstr "অজানা ধৰন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
msgid "unknown MIME type"
msgstr "অজানা MIME ধৰন"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5573
msgid "program"
msgstr "প্ৰোগ্ৰাম"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4805
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"\"x-directory/normal\" সম্বন্ধীয় কোনো বিবৰণও পাওয়া যায় না। সম্ভবত আপনাৰ ব্যবহৃত "
-"gnome-vfs.keys ফাইলটি ভুল স্থানে অবস্থিত অথবা অন্য কোনো কাৰণবসত তা পাওয়া যায়নি।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"mime ধৰন \"%s\"-ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো বিবৰণ পাওয়া যায়নি (ফাইল \"%s\"), অনুগ্ৰহ কৰে "
-"gnome-vfs মেইল-লিস্টে এই সম্বন্ধে সূচনা প্ৰদান কৰুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5593
msgid "link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
msgid "link (broken)"
msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্ৰস্ত)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "আর্বজনা"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
msgid "_Always"
msgstr "সৰ্বদা (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Local File Only"
msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় ফাইল (_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Never"
msgstr "কখনো না (_N)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "২৫%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "৭৫%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "২০০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
msgid "100 K"
msgstr "১০০ কিলোবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "500 K"
msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "1 MB"
msgstr "১ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
msgid "3 MB"
msgstr "৩ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "5 MB"
msgstr "৫ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "10 MB"
msgstr "১০ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "100 MB"
msgstr "১০০ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#| msgid "1 MB"
+msgid "1 GB"
+msgstr "১ গিগাবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+msgid "2 GB"
+msgstr "২ গিগাবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+msgid "4 GB"
+msgstr "৪ গিগাবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "একটি ক্লিকেৰ প্ৰয়োগে সক্ৰিয় কৰা হবে (_s)"
+msgstr "এটা ক্লিকেৰ প্ৰয়োগে সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "দুটি ক্লিকেৰ প্ৰয়োগে সক্ৰিয় কৰা হবে (_d)"
+msgstr "দুটি ক্লিকেৰ প্ৰয়োগে সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "ফাইলেৰ উপৰ ক্লিক কৰা হলে সম্বন্ধীয় কৰ্ম আৰম্ভ কৰা হবে (_x)"
+msgstr "ফাইলেৰ উপৰ ক্লিক কৰা হলে সম্বন্ধীয় কৰ্ম আৰম্ভ কৰা হ'ব (_x)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "ক্লিক কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_f)"
+msgstr "ক্লিক কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_f)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "_Ask each time"
-msgstr "প্ৰতিবাৰ জিজ্ঞাসা কৰা হবে (_A)"
+msgstr "প্ৰতিবাৰ জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "শুধুমাত্ৰ নাম ব্যবহাৰ কৰে ফাইল অনুসন্ধান কৰা হবে"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ নাম ব্যবহাৰ কৰি ফাইল অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "ফাইলেৰ নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্যবহাৰ কৰে ফাইল অনুসন্ধান কৰা হবে"
+msgstr "ফাইলেৰ নাম আৰু বৈশিষ্ট্য ব্যবহাৰ কৰি ফাইল অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
msgid "Icon View"
msgstr "আইকন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1428
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#| msgid "Content View"
+msgid "Compact View"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শন"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
msgid "List View"
msgstr "তালিকা অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
msgid "Manually"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "By Name"
msgstr "নাম অনুসাৰে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
msgid "By Size"
msgstr "মাপ অনুসাৰে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "By Type"
msgstr "ধৰন অনুসাৰে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "By Modification Date"
msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনেৰ তাৰিখ অনুসাৰে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "By Emblems"
msgstr "প্ৰতীক অনুসাৰে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "8"
msgstr "৮"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "10"
msgstr "১০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "12"
msgstr "১২"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "14"
msgstr "১৪"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "16"
msgstr "১৬"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "18"
msgstr "১৮"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "20"
msgstr "২০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "22"
msgstr "২২"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "24"
msgstr "২৪"
@@ -2312,199 +3042,442 @@ msgstr "২৪"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-ৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "কম্পিউটাৰ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "আৰ্বজনা"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
msgid "Network Servers"
-msgstr "নেটওয়াৰ্ক সাৰ্ভাৰ"
+msgstr "নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
msgid "The selection rectangle"
msgstr "নিৰ্বাচন কৰতে ব্যবহৃত চতুৰ্ভূজ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নিৰ্বাচিত বিন্যাসে পৰিবৰ্তন কৰা হবে কি?"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নিৰ্বাচিত বিন্যাসে পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব কি?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্ৰস্ত ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্ৰস্ত । এটি কি আবৰ্জনাৰ বাক্সে সৰিয়ে নেৱ হ'ব?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#| msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হৱৰ ফলে এই লিংকটি ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয় ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608, c-format
+#| msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হৱৰ ফলে এই লিংকটি ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয় ।"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰণ (_v)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr " \"%s\"সঞ্চালিত হ'ব নাকি শুধুমাত্ৰ এত উপস্থিত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" এটা এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনালত সঞ্চালন (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
+msgid "_Display"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "চালনা (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সব ফাইলসমূহ খুলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হ'ব ।"
+msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
+msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
+#
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
+#| msgid "_Name to use for connection:"
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান কৰতে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "সিস্টেম প্যাকেজ ইনস্টল ব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰতে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945, c-format
+#| msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "অজানা ধৰনেৰ ফাইল"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "There is no application installed for %s files"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1297
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1365
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্ৰাৰম্ভকাৰী বিশ্বস্ত নয়"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1380
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "তথাপি আৰম্ভ কৰা হ'ব (_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1383
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1654
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1912
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট কৰতে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2000
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2003
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে ।"
+msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "ডিফল্ট হিসাবে এই অ্যাপ্লিকেশনটি ধাৰ্য কৰা যায়নি: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+#| msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
+#
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "Default"
+msgstr "অৱিকল্পিত"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#| msgid "Icon View"
+msgid "Icon"
+msgstr "আইকন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
+#| msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
+#| msgid "No image was selected."
+msgid "No applications selected"
+msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন নিৰ্বাচন কৰা হয়নি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942, c-format
+#| msgid "Documents"
+msgid "%s document"
+msgstr "%s নথি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
+#
+#| msgid "unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "%s আৰু \"%s\" ধৰনেৰ অন্যান্য ফাইল খোলাৰ জন্য এটা অ্যাপ্লিকেশন নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "\"%s\" ধৰনেৰ সকল ফাইল খোলাৰ জন্য ব্যবহাৰ কৰা হ'ব:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+msgid "Could not run application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন কৰতে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158, c-format
+#| msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' পাৱ যায়নি ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+msgid "Could not find application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পাৱ যায়নি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডাটাবেসেত অ্যাপ্লিকেশন যোগ কৰা যায়নি: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#| msgid "Download location?"
+msgid "Could not add application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ কৰতে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
+#| msgid "Select a Category:"
+msgid "Select an Application"
+msgstr "এটা অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099
+msgid "Open With"
+msgstr "খুলুন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
+#
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কে বিস্তাৰিত জানিবলৈ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত কমান্ড ব্যবহাৰ কৰক (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
+#
+#| msgid "_Remove..."
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ব্ৰাউজ কৰক...(_B)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956
+msgid "_Open"
+msgstr "খুলুন (_O)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "%s আৰু \"%s\" ধৰনেৰ অন্যান্য ফাইল খোলাৰ জন্য ব্যবহাৰ কৰা হ'ব:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
+#| msgid "Apparition"
+msgid "Add Application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ কৰক"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "খুলতে ব্যৰ্থ, পৃথক কোনো অ্যাপ্লিকেশন নিৰ্বাচন কৰতে ইচ্ছুক কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+#| "locations."
msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" দ্বাৰা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কাৰণ \"%s\" দ্বাৰা \"%s\"-এ উপস্থিত ফাইল "
-"ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয়।"
+"ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয় ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "খুলতে ব্যৰ্থ, পৃথক কোনো কৰ্ম নিৰ্বাচন কৰতে ইচ্ছুক কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119, c-format
+#| msgid ""
+#| "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
+#| "\" locations."
msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations."
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
msgstr ""
-"ডিফল্ট কৰ্ম দ্বাৰা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কাৰণ \"%s\"-এ অবস্থিত ফাইলগুলি এই কৰ্মেৰ "
-"নাগালেৰ বাইৰে।"
+"ডিফল্ট কৰ্ম দ্বাৰা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কাৰণ \"%s\"-এ অবস্থিত ফাইলসমূহ এই কৰ্মেৰ "
+"নাগালেৰ বাইৰে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"এই ফাইলটি প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটাৰেৰ "
-"মধ্যে কপি কৰাৰ পৰে খোলা সম্ভব হতে পাৰে।"
+"এই ফাইলটি প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নয় । ফাইলটি কম্পিউটাৰেৰ "
+"মধ্যে কপি কৰাৰ পৰে খোলা সম্ভব হতে পাৰে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"এই ফাইলটি প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য অন্য কোনো কৰ্ম উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটাৰেৰ মধ্যে কপি "
-"কৰাৰ পৰে খোলা সম্ভব হতে পাৰে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731
-#: ../eel/eel-app-launch-context.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
-"%s খোলা হচ্ছে\n"
-"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
-"%s খোলা হৈছে"
-
-#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
-#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
-#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1561
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1518
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "লগ-ইন কৰতে ব্যৰ্থ।"
+"এই ফাইলটি প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য অন্য কোনো কৰ্ম উপলব্ধ নয় । ফাইলটি কম্পিউটাৰেত কপি "
+"কৰাৰ পৰে খোলা সম্ভব হতে পাৰে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524
-msgid "Access was denied."
-msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1535
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr "\"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ, কাৰণ \"%s\" নাম হোস্ট পাওয়া যায়নি।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "দুঃখিত, দূৰবৰ্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন কৰা সম্ভব নয় ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1538
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "বানান এবং প্ৰক্সিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পৰীক্ষা কৰুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "\"%s\" বৈধ অবস্থান নয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে বানান পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734
-#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
-"%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে\n"
-"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
-"%d বস্তু খোলা হৈছে"
-msgstr[1] ""
-"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
-"%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে\n"
-"#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
-"%d বস্তু খোলা হৈছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
-msgstr "দুঃখিত, দূৰবৰ্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন কৰা সম্ভব নয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "নিৰাপত্তাৰ কথা বিবেচনা কৰে এটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হয়েছে।"
+msgstr "নিৰাপত্তাৰ কথা বিবেচনা কৰি এটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হয়েছে ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
-msgid "Details: "
-msgstr "বিবৰণ: "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়াৰ এই প্ৰক্ৰিয়া শুধুমাত্ৰ স্থানীয় ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য।"
+msgstr "টেনে এনে ফেলে দেৱৰ এই প্ৰক্ৰিয়া শুধুমাত্ৰ স্থানীয় ফাইলেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-"দূৰবৰ্তী ফাইল খোলাৰ জন্য প্ৰথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰে পুনৰায় টেনে এনে "
-"ফেলাৰ প্ৰচেষ্টা কৰুন।"
+"দূৰবৰ্তী ফাইল খোলাৰ জন্য প্ৰথমে সেসমূহ স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰি পুনৰায় টেনে এনে "
+"ফেলাৰ প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-"দূৰবৰ্তী ফাইল খোলাৰ জন্য প্ৰথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰে পুনৰায় টেনে এনে "
-"ফেলাৰ প্ৰচেষ্টা কৰুন। টেনে আনা স্থানীয় ফাইলগুলি পূৰ্বে খোলা হয়েছে।"
+"দূৰবৰ্তী ফাইল খোলাৰ জন্য প্ৰথমে সেসমূহ স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰি পুনৰায় টেনে এনে "
+"ফেলাৰ প্ৰচেষ্টা কৰক । টেনে আনা স্থানীয় ফাইলসমূহ পূৰ্বে খোলা হয়েছে ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+msgid "Details: "
+msgstr "বিবৰণ: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
+#| msgid "File Permissions:"
+msgid "File Operations"
+msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d-টি ফাইল সংক্ৰান্ত সক্ৰিয় কৰ্ম"
+msgstr[1] "%'d-টি ফাইল সংক্ৰান্ত সক্ৰিয় কৰ্ম"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
+#
+#| msgid "Preparing To Move..."
+msgid "Preparing"
+msgstr "প্ৰস্তুতি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান কৰা হবে"
+msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
@@ -2513,255 +3486,210 @@ msgstr "সম্পাদনা"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
-msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হবে"
+msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
-msgstr "সৰ্বশেষ সম্পাদন বাতিল কৰা হবে"
+msgstr "সৰ্বশেষ সম্পাদন বাতিল কৰা হ'ব"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
-msgstr "পৰিবৰ্তন পুনৰায় কৰুন"
+msgstr "পৰিবৰ্তন পুনৰায় কৰক"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
-msgstr "পুনৰায় সৰ্বশেষ সম্পাদনা কৰা হবে"
+msgstr "পুনৰায় সৰ্বশেষ সম্পাদনা কৰা হ'ব"
-#. label, accelerator
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:658
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
+#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "অটোৰান সংক্ৰান্ত প্ৰমপ্ট"
+
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকেৰ সাহায্যে ফাইল-সিস্টেম ব্ৰাউজ কৰক"
+
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "ফাইল ব্ৰাউজাৰ"
+
+#. tooltip
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "চিহ্নিত কম্পিউটাৰ থেকে ব্যবহাৰযোগ্য সকল স্থানীয় আৰু দূৰবৰ্তী ডিস্ক আৰু ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰক"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "সর্বমোট ফাইল"
+msgstr "সৰ্বমোট ফাইল"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "ফোল্ডাৰ খুলুন"
-
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
msgid "Home Folder"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ"
-#. label, accelerator
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:654
+#. tooltip
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ খুলুন"
#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকেৰ সাহায্যে ফাইল-সিস্টেম ব্ৰাউজ কৰুন"
-
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "ফাইল ব্রাউজার"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Nautilus শেল ও ফাইল পৰিচালন ব্যবস্থাৰ জন্য ফ্যাক্টৰি"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus factory"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Nautilus metafile factory"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus shell"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "কমান্ড-লাইন প্ৰয়োগ কৰে যে সমস্ত Nautilus shell কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Nautilus metadata ব্যবহাৰেৰ জন্য metafile অবজেক্ট নিৰ্মাণ কৰতে ব্যবহৃত"
+msgid "File Manager"
+msgstr "ফাইল মেনেজাৰ"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰুন (_m)"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰক (_m)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "লঞ্চাৰ তৈৰি কৰুন... (_a)"
+msgstr "লঞ্চাৰ তৈৰি কৰক... (_a)"
#. tooltip
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন"
+msgstr "নতুন লঞ্চাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "ডেস্কটপেৰ পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰুন (_B)"
+msgstr "ডেস্কটপেৰ পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰক (_B)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "ডেস্কটপ পটভূমিৰ বিন্যাস অথবা ৰঙ নিৰ্ধাৰণে সহায়ক উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰা হবে"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "ডেস্কটপ পটভূমিৰ বিন্যাস অথবা ৰঙ নিৰ্ধাৰণে সহায়ক উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰক"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্ৰী মুছে ফেলা হবে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1122
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
-msgid "Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-msgid "View as Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ ৰূপে প্ৰদৰ্শন"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্ৰী মুছে ফেলা হ'ব"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-msgid "View as _Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ ৰূপে প্ৰদৰ্শন (_D)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "ডেস্কটপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।"
+msgstr "ডেস্কটপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থায় সমস্যা ।"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "ডেস্কটপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা আৰম্ভ কৰাৰ সময় সমস্যা।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
-msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শনব্যবস্থা সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা হবে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
-msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে \"%s\" স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত %d-টি সামগ্ৰী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত %d-টি সামগ্ৰী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হবে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
+msgstr "ডেস্কটপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা আৰম্ভ কৰাৰ সময় সমস্যা ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "এৰ ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হ'ব ।"
+msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "এৰ ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
+msgstr[1] "এৰ ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5448
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
+msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
-msgid "Select Pattern"
-msgstr "বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰুন"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
+#
+#| msgid "Select all items in this window"
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
msgid "_Pattern:"
msgstr "বিন্যাস: (_P)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
msgid "Save Search as"
msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল সংৰক্ষণেৰ নাম"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
msgid "Search _name:"
msgstr "অনুসন্ধানেৰ নাম: (_n)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
msgid "_Folder:"
msgstr "ফোল্ডাৰ: (_F)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল যে ডিৰেক্টৰিতে সংৰক্ষণ কৰা হবে তা বেছে নিন"
+msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল যে ডিৰেক্টৰিতে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব তা বেছে নিন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" নিৰ্বাচিত হয়েছে"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
-#, c-format
-msgid "%d folder selected"
-msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d-টি ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত হয়েছে"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124, c-format
+#| msgid "%d folder selected"
+#| msgid_plural "%d folders selected"
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d-টি ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত হয়েছে"
msgstr[1] "%d-টি ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত হয়েছে"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198
-#, c-format
-msgid " (containing %d item)"
-msgid_plural " (containing %d items)"
-msgstr[0] " (%d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134, c-format
+#| msgid " (containing %d item)"
+#| msgid_plural " (containing %d items)"
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (%'d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)"
msgstr[1] " (%d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %d items)"
-msgstr[0] " (সৰ্বমোট %d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145, c-format
+#| msgid " (containing a total of %d item)"
+#| msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (সৰ্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)"
msgstr[1] " (সৰ্বমোট %d-টি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226
-#, c-format
-msgid "%d item selected"
-msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] "%d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162, c-format
+#| msgid "%d item selected"
+#| msgid_plural "%d items selected"
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে"
msgstr[1] "%d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233
-#, c-format
-msgid "%d other item selected"
-msgid_plural "%d other items selected"
-msgstr[0] "অন্যান্য %d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169, c-format
+#| msgid "%d other item selected"
+#| msgid_plural "%d other items selected"
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে"
msgstr[1] "অন্যান্য %d-টি বস্তু নিৰ্বাচিত হয়েছে"
#. This is marked for translation in case a localiser
@@ -2769,12 +3697,12 @@ msgstr[1] "অন্যান্য %d-টি বস্তু নিৰ্বা
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s"
@@ -2786,7 +3714,7 @@ msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2795,154 +3723,54 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
-"Nautilus দ্বাৰা পৰিচালনযোগ্য ফাইলেৰ সংখ্যাৰ অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে "
-"উপস্থিত ৰয়েছে।"
+"Nautilus দ্বাৰা পৰিচালনযোগ্য ফাইলেৰ সংখ্যাৰ অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডাৰেত "
+"উপস্থিত আছে ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "কয়েকটি ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হবে না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3841
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%s\" ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া সম্ভব নয়।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে বস্তু স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
-#, c-format
-msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
-msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
-msgstr[0] "নিৰ্ব্বাচিত বস্তুটো আবৰ্জনাৰ বাক্সলৈ লৈ যাব নোৱাৰি"
-msgstr[1] "নিৰ্ব্বাচিত %d বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সলৈ লৈ যাব নোৱাৰি"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"কয়েকটি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে সেগুলি মুছে ফেলতে "
-"ইচ্ছুক কি?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853
-#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুৰ মধ্যে %d-টি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3891
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3895
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্সে নিৰ্বাচিত %d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-msgstr[1] ""
-"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাক্সে নিৰ্বাচিত %d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "কয়েকটি ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব না ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3906
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "\"%s\" সহযোগে নিৰ্বাচিত বস্তুটি খুলুন"
msgstr[1] "\"%s\" সহযোগে নিৰ্বাচিত বস্তুটি খুলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4589
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr " \"%s\"সঞ্চালিত হবে নাকি শুধুমাত্ৰ এৰ মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা হবে?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4597
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "টাৰ্মিনালত সঞ্চালন (_T)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598
-msgid "_Display"
-msgstr "প্ৰদৰ্শন (_D)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
-msgid "_Run"
-msgstr "চালনা (_R)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "%s খুলতে ব্যৰ্থ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
-"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-msgstr ""
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
-"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "নিৰ্বাচিত যে কোনো বস্তুৰ জন্য \"%s\" সঞ্চালন কৰুন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত যে কোনো বস্তুৰ জন্য \"%s\" সঞ্চালন কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট প্ৰয়োগ কৰে ডকুমেন্ট নিৰ্মাণ কৰুন"
+msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট প্ৰয়োগ কৰি ডকুমেন্ট নিৰ্মাণ কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-"চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলগুলি স্ক্ৰিপ্ট মেনুৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শিত "
-"হবে।"
+"চিহ্নিত ফোল্ডাৰেত উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলসমূহ স্ক্ৰিপ্ট মেনুত প্ৰদৰ্শিত "
+"হ'ব ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
+"মেনু থেকে কোনো স্ক্ৰিপ্ট নিৰ্বাচন কৰা হলে, নিৰ্বাচিত বস্তু প্ৰয়োগ কৰি সংশ্লিষ্ট স্ক্ৰিপ্ট "
+"সঞ্চালিত হ'ব ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2964,604 +3792,781 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr "Nautilus"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে \"%s\" স্থানান্তৰ কৰা হবে"
+msgstr "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে \"%s\" স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে \"%s\" কপি কৰা হবে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
-#, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু স্থানান্তৰ কৰা হবে"
-msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু স্থানান্তৰ কৰা হবে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
-#, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰা হবে"
-msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰা হবে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
+msgstr "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে \"%s\" কপি কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704, c-format
+#| msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
+#| msgid_plural ""
+#| "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %'d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711, c-format
+#| msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
+#| msgid_plural ""
+#| "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %'d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰা হ'ব"
+msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d-টি নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "পেস্ট কৰাৰ যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোৰ্ডেৰ মধ্যে উপস্থিত নেই।"
+msgstr "পেস্ট কৰাৰ যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোৰ্ডেত উপস্থিত নেই ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "%s সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা হবে"
+msgstr "%s সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "_Connect"
msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "Link _name:"
msgstr "লিঙ্কেৰ নাম: (_n)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "\"%s\"-ৰ মূল অবস্থায় নিৰ্ধাৰণ কৰা যায়নি"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
+#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "বস্তুটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে থেকে উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব নয়"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
msgid "Create _Document"
msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নিৰ্মাণ (_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
msgid "Open Wit_h"
msgstr "উল্লিখিত প্ৰোগ্ৰাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহাৰেৰ জন্য একটি প্ৰোগ্ৰাম বেছে নিন"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহাৰেৰ জন্য এটা প্ৰোগ্ৰাম বেছে নিন"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰুন"
+msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰুন"
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
msgid "Create _Folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ (_F)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰুন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
-msgid "No templates Installed"
-msgstr "না"
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেত এটা নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#| msgid "No templates Installed"
+msgid "No templates installed"
+msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল কৰা হয়নি"
+
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
msgid "_Empty File"
msgstr "ফাঁকা ফাইল"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "তৈরি করুন ফাইল"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7800
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
-msgid "_Open"
-msgstr "খুলুন (_O)"
+msgstr "তৈৰি কৰক ফাইল"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটি বৰ্তমান উইন্ডোৰ মধ্যে খুলুন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটি বৰ্তমান উইন্ডোত খুলুন"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোৰ মধ্যে খুলুন"
+msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোত খুলুন"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোৰ মধ্যে খুলুন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা ন্যাভিগেশন উইন্ডোত খুলুন"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964
+#
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
+#| msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা নতুন ট্যাবেত খুলুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
+#| msgid "Open in New Window"
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "ফোল্ডাৰ উইন্ডোত খোলা হ'ব (_F)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
+#| msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা ফোল্ডাৰ উইন্ডোত খুলুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... (_A)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহাৰেৰ জন্য অপৰ একটি প্ৰোগ্ৰাম বেছে নিন"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহাৰেৰ জন্য অপৰ এটা প্ৰোগ্ৰাম বেছে নিন"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ধাৰণকাৰী ফোল্ডাৰ খুলুন (_O)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "বৰ্তমান মেনুৰ মধ্যে উল্লিখিত স্ক্ৰিপ্ট ধাৰণকাৰী ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে"
+msgstr "বৰ্তমান মেনুত উল্লিখিত স্ক্ৰিপ্ট ধাৰণকাৰী ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তৰেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰুন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তৰেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰুন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰুন"
+msgstr "কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে পেস্ট কৰুন (_P)"
+msgstr "ফোল্ডাৰেত পেস্ট কৰক (_P)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
-"কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল বাছাইত কৰাৰ ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে "
-"যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰুন"
+"কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল বাছাইত কৰাৰ ফোল্ডাৰেত "
+"যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
msgid "Select all items in this window"
-msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোৰ মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নিৰ্বাচন কৰুন"
+msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নিৰ্বাচন কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰুন (_P)"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Select I_tems Matching..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr ""
-"বৰ্তমান উইন্ডোৰ মধ্যে উপস্থিত, সুনিৰ্দিষ্ট বিন্যাসেৰ সাথে সুসংগত বস্তুগুলি নিৰ্বাচন কৰুন"
+msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত, সুনিৰ্দিষ্ট বিন্যাসেৰ সাথে সুসংগত বস্তুসমূহ নিৰ্বাচন কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "নিৰ্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ বৰ্তমানে নিৰ্বাচন না কৰা সকল বস্তু নিৰ্বাচন কৰা হ'ব"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
msgid "D_uplicate"
msgstr "প্ৰতিলিপি (_u)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "প্ৰতিটি চিহ্নিত বস্তুৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰুন"
+msgstr "প্ৰতিটি চিহ্নিত বস্তুৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰুন (_k)"
-msgstr[1] "লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰুন (_k)"
+msgstr[0] "লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰক (_k)"
+msgstr[1] "লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰক (_k)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্মাচিত বস্তুৰ জন্য সিম্বলিক-লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰুন"
+msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্মাচিত বস্তুৰ জন্য সিম্বলিক-লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
msgid "_Rename..."
msgstr "নাম পৰিবৰ্তন...(_R)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
msgid "Rename selected item"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰুন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7841
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰণ (_v)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰুন"
+msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
#. name, stock id
-#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ না কৰে প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ না কৰি প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহাৰ কৰা হবে (_D)"
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#
+#| msgid "_Retry"
+msgid "_Restore"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)"
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
msgid "Connect To This Server"
-msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰুন"
+msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন কৰুন"
+msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "ভলিউম মাউন্ট কৰুন (_M)"
+msgstr "ভলিউম মাউন্ট কৰক (_M)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট কৰুন"
+msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "ভলিউম আন-মাউন্ট কৰুন (_U)"
+msgstr "ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক (_U)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰুন"
+msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497
-msgid "_Eject"
-msgstr "বহিষ্কাৰ (_E)"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#| msgid "_Mount Volume"
+msgid "_Eject Volume"
+msgstr "ভলিউম বেৰ কৰি নিন (_E)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কাৰ কৰুন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কাৰ কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
msgid "_Format"
-msgstr "ফৰম্যাট কৰুন (_F)"
+msgstr "ফৰম্যাট কৰক (_F)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
msgid "Format the selected volume"
-msgstr "চিহ্নিত ভলিউম ফৰম্যাট কৰুন"
+msgstr "চিহ্নিত ভলিউম ফৰম্যাট কৰক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট কৰুন"
+msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট কৰক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰুন"
+msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কাৰ কৰা হবে"
+msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম ফৰম্যাট কৰা হবে"
+msgstr "খোলা ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম ফৰম্যাট কৰা হ'ব"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
msgid "Open File and Close window"
-msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ কৰুন"
+msgstr "ফাইল খুলুন আৰু উইন্ডো বন্ধ কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল সংৰক্ষণ কৰা হবে (_v)"
+msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_v)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
msgid "Save the edited search"
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ সম্পাদিত ফলাফল সংৰক্ষণ কৰুন"
+msgstr "অনুসন্ধানেৰ সম্পাদিত ফলাফল সংৰক্ষণ কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "অনুসন্ধান সংসৰক্ষণেৰ নাম... (_v)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "বৰ্তমান অনুসন্ধান ফাইলৰূপে সংৰক্ষণ কৰুন"
+msgstr "বৰ্তমান অনুসন্ধান ফাইলৰূপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোৰ মধ্যে খুলুন"
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোত খুলুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি এটা নতুন ট্যাবেত খুলুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি এটা ফোল্ডাৰ উইন্ডোত খুলুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বৰ্তমান ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰুন"
+msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বৰ্তমান ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰক"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বৰ্তমান ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰুন"
+msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বৰ্তমান ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰস্তুত কৰক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#| msgid ""
+#| "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+#| "selected folder"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"কাট অথবা কপি কমান্ডেৰ সাহায্যে পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ চিহ্নিত ফোল্ডাৰেত "
+"যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰুন"
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ না কৰে মুছে ফেলুন"
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ না কৰি মুছে ফেলুন"
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "আড়াল কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_H)"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট কৰক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোৰ মধ্যে আড়াল কৰা ফাইলেৰ প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ অথবা বন্ধ কৰুন"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট কৰক"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#| msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম বেৰ কৰি নিন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ সাথে যুক্ত ভলিউম ফৰম্যাট কৰক"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#| msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "%s থেকে প্ৰাপ্ত স্ক্ৰিপ্ট সঞ্চালন অথবা পৰিচালনা কৰুন"
+msgstr "%s থেকে প্ৰাপ্ত স্ক্ৰিপ্ট সঞ্চালন অথবা পৰিচালনা কৰক"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
msgid "_Scripts"
msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_S)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306, c-format
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309, c-format
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr[1] "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313, c-format
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr[1] "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে বেৰ কৰি নিন"
+msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে বেৰ কৰি নিন"
+msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
+
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে খুলন"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "খুলুন নতুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোত ব্ৰাউজ কৰক (_W)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰুন (_B)"
-msgstr[1] "ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰুন (_B)"
+msgstr[0] "ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰক (_B)"
+msgstr[1] "ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰক (_B)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে মুছে ফেলুন (_D)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
+#| msgid "Browse _Network"
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাবেত ব্ৰাউজ কৰক (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#| msgid "Delete the open folder permanently"
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "স্থানীয়ৰূপে মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ স্থানীয়ৰূপে মুছে ফেলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰুন"
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7811
-#, c-format
-msgid "Open in %d New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "%d-টি নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে খুলুন"
-msgstr[1] "%d-টি নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে খুলুন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7838
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812, c-format
+#| msgid "Open in %d New Window"
+#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোত খুলুন (_W)"
+msgstr[1] "%d-টি নতুন উইন্ডোত খুলুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821, c-format
+#| msgid "Open in %d New Window"
+#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোত ব্ৰাউজ কৰক (_W)"
+msgstr[1] "%d-টি নতুন উইন্ডোত খুলুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852, c-format
+#| msgid "Open in %d New Window"
+#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবেত খুলুন (_T)"
+msgstr[1] "%d-টি নতুন উইন্ডোত খুলুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবেত ব্ৰাউজ কৰক (_T)"
+msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবেত ব্ৰাউজ কৰক (_T)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "নিৰ্বাচিত সব সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্ৰস্ত।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্ৰস্ত। এটি কি আবৰ্জনাৰ বাক্সে সৰিয়ে নেওয়া হবে?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
-msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হওয়াৰ ফলে এই লিঙ্কটি ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয়।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
-#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হওয়াৰ ফলে এই লিঙ্কটি ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয়।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8885
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।"
-msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9207
msgid "Download location?"
-msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড কৰা হবে কি?"
+msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড কৰা হ'ব কি?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9210
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "লিঙ্ক."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9213
msgid "Make a _Link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9217
+#
msgid "_Download"
-msgstr ""
+msgstr "ডাউনলোড কৰক(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9850
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9902
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "হলো."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9280
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "হলো সক্রিয় ফাইল."
+msgstr "হলো সক্ৰিয় ফাইল."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9903
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9450
msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr ""
+msgstr "টেনে আনাৰ সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন কৰা হয়েছে ।"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9517
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "text.txt ড্ৰপ কৰা হয়েছে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:302
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
msgid "Description"
-msgstr "বিবরণ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
-msgid "Link"
-msgstr "লিঙ্ক"
+msgstr "বিবৰণ"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+#
msgid "Command"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
-msgid "Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "কমান্ড"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" ফাইলটিকে খুঁজে পাৱ যাচ্ছে না । সম্ভবত এটিকে সম্প্ৰতি মুছে ফেলা হয়েছে ।"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\""
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67, c-format
+#| msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ বিষয়বস্তু সম্পূৰ্ণৰূপে প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "ফোল্ডাৰেত উপস্থিত সামগ্ৰী প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"-ৰ নাম পৰিবৰ্তনেৰ জন্য প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপনাৰ নেই ।"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -3570,366 +4575,377 @@ msgstr ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137, c-format
+#| msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ নাম \"%s\"-এ পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "The item could not be renamed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\""
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "Sorry, couldn't change the group of \"%s\""
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180, c-format
+#| msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ দল পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
msgid "The group could not be changed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "দল পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205, c-format
+#| msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-ৰ মালিকানা পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The owner could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "মালিকানা পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227, c-format
+#| msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "দুঃখিত, \"%s\" সংক্ৰান্ত অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰি \"%s\" কৰা হচ্ছে ।"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
msgid "by _Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "সারি"
+msgstr "সাৰি"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Size"
msgstr "মাপ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "সারি"
+msgstr "সাৰি"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Type"
-msgstr "ধরন"
+msgstr "ধৰন"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "সারি"
+msgstr "সাৰি"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by Modification _Date"
-msgstr "তারিখ"
+msgstr "তাৰিখ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "সারি"
+msgstr "সাৰি"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰতীক অনুসাৰে (_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "সারি"
+msgstr "সাৰি"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr ""
+msgstr "বস্তুৰ ক্ৰমবিন্যাস (_g)"
-#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "আইকন"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#| msgid "Str_etch Icon"
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "আইকন প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব... (_h)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr ""
+msgstr "চিহ্নিত আইকনটি প্ৰসাৰণযোগ্য কৰা হ'ব"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr ""
+msgstr "আইকনসমূহৰ প্ৰকৃত মাপ পুনৰায় স্থাপন কৰা হ'ব (_z)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰতিটি চিহ্নিত আইকন মূল মাপে প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হ'ব"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "উপরে নাম"
+msgstr "উপৰে নাম"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
+msgstr "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
msgid "Compact _Layout"
-msgstr ""
+msgstr "সংক্ষিপ্ত বিন্যাস (_L)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle using a tighter layout scheme"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
msgid "Re_versed Order"
-msgstr ""
+msgstr "বিপৰীত বিন্যাস (_v)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "ডিসপ্লে"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
msgid "_Keep Aligned"
-msgstr ""
+msgstr "সাৰিবদ্ধ কৰি সাজানো হ'ব (_K)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "সক্রিয়"
+msgstr "সক্ৰিয়"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "_Manually"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr ""
+msgstr "যেখানে আইকন ৰাখা হ'ব সেখানেই তা থাকবে"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
msgid "By _Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
msgid "By _Size"
msgstr "মাপ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
msgid "By _Type"
-msgstr "ধরন"
+msgstr "ধৰন"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "By Modification _Date"
-msgstr "তারিখ"
+msgstr "তাৰিখ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "By _Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰতীক অনুসাৰে (_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "আইকন"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" নিৰ্দেশকাৰী"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779
-msgid "Icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780
-msgid "View as Icons"
-msgstr "প্রদর্শন"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#| msgid "View as _Icons"
+msgid "_Icons"
+msgstr "আইকন (_I)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781
-msgid "View as _Icons"
-msgstr "প্রদর্শন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "আইকন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ।"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
+msgstr "আইকন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা আৰম্ভ কৰাৰ সময় সমস্যা ।"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "ডিসপ্লে."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:386
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#| msgid "_Computer"
+msgid "_Compact"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত (_C)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#| msgid "The list view encountered an error."
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনেৰ ক্ষেত্ৰে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#| msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শন আৰম্ভেৰ সময় এটা ত্ৰুটি দেখা দিয়েছে ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
+#| msgid "Display this location with the icon view."
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শন সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
msgid "(Empty)"
msgstr "ফাঁকা"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:388
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
msgid "Loading..."
msgstr "তোলা হৈছে..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1957
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s দৃশ্যমান Columns"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1976
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
-msgstr "সর্বমোট."
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
+#| msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰেত প্ৰদৰ্শিত তথ্যেৰ অনুক্ৰম নিৰ্বাচন কৰক:"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "দৃশ্যমান Columns."
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2019
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "কলাম দৃশ্যমান"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2740
-msgid "List"
-msgstr "তালিকা"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
-msgid "View as List"
-msgstr "প্রদর্শন তালিকা"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
-msgid "View as _List"
-msgstr "প্রদর্শন তালিকা"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
+#| msgid "List"
+msgid "_List"
+msgstr "তালিকা (_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "তালিকা."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "তালিকা."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "ডিসপ্লে তালিকা."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "স্বনির্বাচিত!"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনিৰ্ধাৰিত আইকন নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "স্বনির্বাচিত."
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "ফাইল হলো."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "স্বনির্বাচিত."
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:527
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "ফাইল হলো."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "নাম :(_N)"
+msgstr[1] "নাম :(_N)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "বাতিল দল?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "বাতিল মালিক?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
-msgstr ""
+msgstr "কিছু না"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "পাঠযোগ্য নয়"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
#, c-format
-msgid "%d item, with size %s"
-msgid_plural "%d items, totalling %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d-টি বস্তু, সৰ্বমোট মাপ %s"
+msgstr[1] "%'d-টি বস্তু, সৰ্বমোট মাপ %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr ""
+msgstr "(কিছু অংশ পড়াৰ অযোগ্য)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
@@ -3937,1078 +4953,1028 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Contents:"
msgstr "বিষয়বস্তু:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
msgid "used"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহৃত"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "অবশিষ্ট"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
-msgid "Total capacity: "
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "সৰ্বমোট ধাৰণ ক্ষমতা:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
-msgid "Filesytem type: "
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
+#| msgid "File System"
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ ধৰন:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
msgid "Basic"
msgstr "মৌলিক"
-#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "নাম :(_N)"
-msgstr[1] "নাম :(_N)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Type:"
msgstr "ধৰণ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578
-msgid "--"
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
+msgid "Link target:"
+msgstr "লিঙ্ক:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
msgid "Size:"
msgstr "মাপ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
msgid "Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084
-msgid "Free space:"
-msgstr "মুক্ত:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
-msgid "Link target:"
-msgstr "লিঙ্ক:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098
-msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME -এর ধরন:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
+msgid "Accessed:"
+msgstr "সৰ্বশেষ ব্যবহাৰ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
msgid "Modified:"
-msgstr "পরিবর্তনের সময়:"
+msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ সময়:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
-msgid "Accessed:"
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
+msgid "Free space:"
+msgstr "মুক্ত:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
msgid "Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
msgid "_Read"
msgstr "পড়ুন (_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
msgid "_Write"
msgstr "লিখুন (_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
msgid "E_xecute"
-msgstr ""
+msgstr "সঞ্চালন (_x)"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
msgid "no "
msgstr "না "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
msgid "list"
msgstr "তালিকা"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "পড়া"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
msgid "create/delete"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ্মাণ/অপসাৰণ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "লেখা"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
msgid "access"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰেৰ অধিকাৰ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰেৰ অধিকাৰ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
-msgid "Folder Access:"
-msgstr "ফোল্ডার:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#| msgid "Folder Access:"
+msgid "Folder access:"
+msgstr "ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰেৰ অধিকাৰ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
-msgid "File Access:"
-msgstr "ফাইল:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
+#| msgid "File Access:"
+msgid "File access:"
+msgstr "ফাইল ব্যবহাৰেৰ অধিকাৰ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
msgid "None"
msgstr "কোনটিই নহয়"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
msgid "List files only"
msgstr "তালিকা"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
msgid "Access files"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল ব্যবহাৰ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "Create and delete files"
-msgstr "তৈরি করুন"
+msgstr "তৈৰি কৰক"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
msgid "Read-only"
msgstr "পড়ো"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
msgid "Read and write"
msgstr "পড়ো"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
msgid "Set _user ID"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ ID নিৰ্ধাৰণ (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
msgid "Special flags:"
-msgstr ""
+msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
msgid "Set gro_up ID"
-msgstr ""
+msgstr "গ্ৰুপ ID নিৰ্ধাৰণ (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "_Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "স্টিকি (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
msgid "_Owner:"
msgstr "মালিক:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
msgid "Owner:"
msgstr "মালিক:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
msgid "_Group:"
msgstr "দল (_G):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
msgid "Group:"
msgstr "দল:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "অন্যান্য"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Execute:"
-msgstr ""
+msgstr "সঞ্চালন:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "ফাইল প্ৰোগ্ৰাম"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
msgid "Others:"
-msgstr ""
+msgstr "অন্যান্য:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "ফোল্ডার অনুমতি:"
+msgstr "ফোল্ডাৰ অনুমতি:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
msgid "File Permissions:"
msgstr "ফাইল অনুমতি:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
msgid "Text view:"
msgstr "Text:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#| msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "আপনাৰ মালিকানাধীন না হৱৰ ফলে এই অনুমতিসমূহ আপনি পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন না ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573
-msgid "SELinux Context:"
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+#| msgid "SELinux Context"
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux কনটেক্সট:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
msgid "Last changed:"
-msgstr ""
+msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তন:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
-msgid "Apply permissions to enclosed files"
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+#
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "ফাইলেৰ অনুমতি ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "সর্বমোট ফাইল."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
-msgid "Open With"
-msgstr "খুলুন"
+msgstr "সৰ্বমোট ফাইল."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5421
msgid "Creating Properties window."
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5686
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "নিজস্ব আইকন"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
-msgid "E_ject"
-msgstr ""
-
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275
-msgid "Create Folder"
-msgstr "তৈরি করুন ফোল্ডার"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "আর্বজনা"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:269
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
msgid "File System"
msgstr "ফাইল সিস্টেম"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1386
msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
+msgstr "নেটৱৰ্ক"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
msgid "Tree"
-msgstr "ট্রি"
+msgstr "ট্ৰি"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
msgid "Show Tree"
-msgstr "ট্রি"
+msgstr "ট্ৰি"
-#: ../src/nautilus-application.c:282
+#: ../src/nautilus-application.c:394
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus দ্বাৰা আবশ্যক ফোল্ডাৰ \"%s\" নিৰ্মাণ কৰা যায়নি ।"
-#: ../src/nautilus-application.c:284
+#: ../src/nautilus-application.c:396
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "following."
-#: ../src/nautilus-application.c:287
+#: ../src/nautilus-application.c:399
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:289
+#: ../src/nautilus-application.c:401
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
+"Nautilus আৰম্ভ কৰাৰ পূৰ্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডাৰসমূহ নিৰ্মাণ কৰক অথবা Nautilus দ্বাৰা "
+"ফোল্ডাৰসমূহ নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োজনীয় অনুমতি ধাৰ্য কৰক ।"
-#: ../src/nautilus-application.c:348
-msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "লিঙ্ক প্রাপক ডেস্কটপ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:364
-msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr "লিঙ্ক লিঙ্ক প্রাপক ডেস্কটপ সক্রিয়."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:365
-msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
-"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr "সর্বমোট ডিরেক্টরি GNOME লিঙ্ক লিঙ্ক."
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: ../src/nautilus-application.c:561
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr "এখন."
+#: ../src/nautilus-application.c:1249 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s বেৰ কৰতে ব্যৰ্থ"
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:567
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
-msgstr "এখন ফাইল এক সর্বমোট ডিরেক্টরি ফাইল অন্যান্য সর্বমোট."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "অটো-ৰান প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615
-#: ../src/nautilus-application.c:622
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "এখন."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "অটো-ৰান প্ৰোগ্ৰাম পাৱ যায়নি"
-#: ../src/nautilus-application.c:598
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr "এখন ফাইল."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>সফ্টওয়্যাৰ অটো-ৰান কৰতে সমস্যা</b></big>"
-#: ../src/nautilus-application.c:616
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "এখন."
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>এই মিডিয়ামেত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সঞ্চালনযোগ্য সফ্টওয়্যাৰ উপস্থিত আছে । "
+"আপনি কি এটি সঞ্চালন কৰতে ইচ্ছুক?</b></big>"
-#: ../src/nautilus-application.c:623
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "এখন."
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"\"%s\" মিডিয়াম থেকে এই সফ্টওয়্যাৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সঞ্চালিত হ'ব । অবিশ্বস্ত সফ্টওয়্যাৰ "
+"কখনো সঞ্চালন কৰা উচিত নয় ।\n"
+"\n"
+"নিশ্চিত না হলে বাতিল টিপুন ।"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
+"সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শনে সমস্যা হয়েছে: \n"
+"%s"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "না"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b> বুকমার্ক</b>"
+msgstr "<b> বুকমাৰ্ক</b>"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b> অবস্থান</b>"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b> নাম</b>"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন কর"
+msgstr "বুকমাৰ্ক সম্পাদন কৰ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
-#, c-format
-msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72, c-format
+#| msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "\"%s\" অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
msgid "[URI]"
-msgstr ""
+msgstr "[URI]"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"সাৰ্ভাৰ মাউন্টেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
msgid "Custom Location"
msgstr "নিজস্ব অবস্থান"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
msgid "Public FTP"
msgstr "পাবলিক"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#
msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Windows শেয়াৰ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
-msgstr "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216
-msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#
+#| msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ । সাৰ্ভাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নাম লিখে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
msgid "_Location (URI):"
msgstr "অবস্থান:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
msgid "_Server:"
-msgstr "সার্ভার:(_S)"
+msgstr "সাৰ্ভাৰ:(_S)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
msgid "Optional information:"
-msgstr ""
+msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#
msgid "_Share:"
-msgstr ""
+msgstr "শেয়াৰ:(_S)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
msgid "_Port:"
msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
msgid "_User Name:"
msgstr "নাম:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
msgid "_Domain Name:"
msgstr "নাম:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
-msgid "_Name to use for connection:"
-msgstr "নাম উল্লিখিত সময় অবধি:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#| msgid "Search _name:"
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "বুকমাৰ্কেৰ নাম: (_n)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:821
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+#
msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰক"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:838
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
msgid "Service _type:"
-msgstr "সার্ভারের ধরন: (_t) "
+msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন: (_t) "
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:943
-msgid "Browse _Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+#| msgid "_Add Bookmark"
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "বুকমাৰ্ক যোগ কৰক (_b)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:949
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
msgid "C_onnect"
-msgstr "সংযোগ স্থাপন করুন:(_o)"
+msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰক:(_o)"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "'%s' নামক প্ৰতীক মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "হলো হলো."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "প্ৰতীকেৰ নাম '%s'-এ পৰিবৰ্তন কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid "Rename Emblem"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰতীকেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
+#
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰায় নামকৰণ"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
msgid "Add Emblems..."
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰতীক যোগ কৰক..."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "অন্যান্য."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "অন্যান্য."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "সর্বমোট."
+msgstr "সৰ্বমোট."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰতীকসমূহ সম্ভবত বৈধ ছবিৰ ফাইল নয় ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "কোনটিই নহয় সর্বমোট."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr ""
+msgstr "কোনটিই নহয় সৰ্বমোট."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
-msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "ফাইল."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "ফাইল."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050
-msgid "Show Emblems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-msgstr "কিলোবাইট কিলোবাইট"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> তারিখ</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> ডিফল্ট প্রদর্শন</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Text</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> ফোল্ডাৰ</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> আইকন</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> আইকন প্রদর্শন ডিফল্ট মান</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> তালিকা Columns</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> তালিকা প্রদর্শন ডিফল্ট মান</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> অন্যান্য</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Sound</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Text</span>"
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "প্ৰতীক যোগ কৰা সম্ভব নয় ।"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> আর্বজনা</span>"
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "প্ৰতীক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> ট্রি প্রদর্শন ডিফল্ট মান</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#| msgid "<b>_Location</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>আচৰণ</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid ""
-"Always\n"
-"Local Files Only\n"
-"Never"
-msgstr "সদায়"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত ডিফল্ট মান</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#
+#| msgid "<b>_Name</b>"
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "তাৰিখ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>ডিফল্ট প্ৰদৰ্শন</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#| msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>ফোল্ডাৰ</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#| msgid "<b>_Location</b>"
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>আইকনেৰ শিৰোনাম</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>আইকন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনেৰ ডিফল্ট</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#| msgid "List Columns"
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>কলামেৰ তালিকা</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#| msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>তালিকা অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনেৰ ডিফল্ট</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>মিডিয়া ব্যবস্থাপনা</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>অন্যান্য মিডিয়া</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>পূৰ্বৰূপ প্ৰদৰ্শনযোগ্য অন্যান্য ফাইল</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>শব্দেৰ ফাইল</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#| msgid "Text File"
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>টেক্সট ফাইল</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#| msgid "<b>_Name</b>"
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>আবৰ্জনা</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ট্ৰি অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনেৰ ডিফল্ট</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "সকল কলামেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰস্থেৰ একই মাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_l)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#| msgid "Location:"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "কৰ্ম: (_o)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "সদায়"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "পূৰ্বে আর্বজনা"
+msgstr "পূৰ্বে আৰ্বজনা"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "মিডিয়া ঢোকানো হলে, তা ব্ৰাউজ কৰা হ'ব (_r)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "আচৰণ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid ""
-"By Name\n"
-"By Size\n"
-"By Type\n"
-"By Modification Date\n"
-"By Emblems"
-msgstr "নাম মাপ ধরন তারিখ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "CD অডিও: (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
-msgstr "সর্বমোট."
+msgstr "সৰ্বমোট."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "সর্বমোট তালিকা."
+msgstr "সৰ্বমোট তালিকা."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "Count _number of items:"
-msgstr "সর্বমোট:"
+msgstr "সৰ্বমোট:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#| msgid "Default _zoom level:"
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "ডিফল্ট প্ৰদৰ্শনেৰ মাত্ৰা: (_e)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "ডিফল্ট:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Display"
msgstr "ডিসপ্লে"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ফাইল বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "প্ৰথম মুছে ফেলুন আর্বজনা"
+msgstr "প্ৰথম মুছে ফেলুন আৰ্বজনা"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
-msgid ""
-"Icon View\n"
-"List View"
-msgstr "আইকন প্রদর্শন প্রদর্শন"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Less common media formats can be configured here"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "List Columns"
msgstr "তালিকা Columns"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "Media"
+msgstr "মিডিয়া"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "পূৰ্বৰূপে প্ৰদৰ্শন"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Preview _sound files:"
-msgstr ""
+msgstr "শব্দেৰ ফাইলেৰ পূৰ্ব প্ৰদৰ্শন:(_s)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "Show _only folders"
-msgstr ""
+msgstr "শুধুমাত্ৰ ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "থাম্বনেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব: (_t)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr ""
+msgstr "আড়াল কৰা আৰু ব্যাক-আপ ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_b)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr ""
+msgstr "আইকনেত টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব: (_x)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "ক্রমবিন্যাস পূৰ্বে"
+msgstr "ক্ৰমবিন্যাস পূৰ্বে"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "প্রদর্শন:"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Views"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰদৰ্শন বিন্যাস"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "_Arrange items:"
-msgstr ""
+msgstr "বিবিধ বস্তু সুবিন্যস্ত কৰক: (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "DVD ভিডিও: (_D)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "ডিফল্ট:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "_Double click to open items"
msgstr "টিপক"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "_Format:"
msgstr "বিন্যাস:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "সংগীত প্লেয়াৰ: (_M)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "মিডিয়া ঢোকানো হলে কখনো প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰা অথবা অৰম্ভেৰ অনুৰোধ জানানো হ'ব না (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Photos:"
+msgstr "ফটো: (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক কৰা হলে তা চালানো হ'ব (_R)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "_Single click to open items"
msgstr "টিপক"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "_Software:"
+msgstr "সফ্টওয়্যাৰ: (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Text"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#
+#| msgid "Type:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "ধৰন: (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "_Use compact layout"
-msgstr ""
+msgstr "সংক্ষিপ্ত বিন্যাস ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_U)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "প্রদর্শন"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন"
-#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
+#
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "ইতিহাস"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
msgid "Show History"
-msgstr ""
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Camera Brand"
-msgstr ""
+msgstr "ক্যামেৰাৰ ব্ৰ্যান্ড"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
msgid "Camera Model"
msgstr "মডেল"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:241
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
msgid "Date Taken"
-msgstr "তারিখ"
+msgstr "তাৰিখ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Date Digitized"
-msgstr "তারিখ"
+msgstr "তাৰিখ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
msgid "Exposure Time"
msgstr "সময়"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Aperture Value"
msgstr "মান"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr ""
+msgstr "ISO গতিৰ মাত্ৰা"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:252
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "Flash Fired"
-msgstr ""
+msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হয়েছে"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:253
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
msgid "Metering Mode"
msgstr "মোড (Mode)"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:254
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
msgid "Exposure Program"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সপোজাৰ প্ৰোগ্ৰাম"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Focal Length"
-msgstr ""
+msgstr "ফোকাসেৰ দৈৰ্ঘ্য"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "সফ্টওয়্যাৰ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:301
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:130
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:303
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
msgid "Keywords"
-msgstr "প্রাসঙ্গিক-শব্দ"
+msgstr "প্ৰাসঙ্গিক-শব্দ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:304
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ্মাতা"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:305
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "স্বত্বাধিকাৰ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:306
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "মাত্ৰা"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:327
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
msgid "Image Type:"
-msgstr "Image ধরন:"
+msgstr "Image ধৰন:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:328
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgstr[1] "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b> উচ্চতা</b> %d pixel\n"
msgstr[1] "<b> উচ্চতা</b> %d pixels\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
msgid "Failed to load image information"
-msgstr ""
+msgstr "ছবি সংক্ৰান্ত তথ্য পড়তে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:525
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
msgid "loading..."
-msgstr ""
+msgstr "আসিতেছে..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:591
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:166
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
+#
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:172
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
msgid "Show Information"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:362
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
msgid "Use _Default Background"
msgstr "ডিফল্ট পটভূমি"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:501
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "স্বনির্বাচিত."
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনিৰ্ধাৰিত আইকন নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না!"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:528
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "স্বনির্বাচিত."
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:846
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Open with %s"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Go To:"
-msgstr "গন্তব্য প্রাপক:"
+msgstr "গন্তব্য প্ৰাপক:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?"
+msgstr[1] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
msgid "Open Location"
msgstr "কোনো অবস্থান খুলুন"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
msgid "_Location:"
msgstr "অবস্থান:(_L)"
-#: ../src/nautilus-main.c:380
+#: ../src/nautilus-main.c:329
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "সর্বমোট self."
+msgstr "সৰ্বমোট self."
-#: ../src/nautilus-main.c:383
+#: ../src/nautilus-main.c:332
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:334
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "তৈরি করুন."
+msgstr "তৈৰি কৰক."
-#: ../src/nautilus-main.c:383
+#: ../src/nautilus-main.c:334
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-main.c:385
+#: ../src/nautilus-main.c:336
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
-#: ../src/nautilus-main.c:387
+#: ../src/nautilus-main.c:338
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
+"ডেস্কটপ পৰিচালনা কৰা হ'ব না (পছন্দ সংক্ৰান্ত ডায়লগেত নিৰ্ধাৰিত পছন্দসই মান "
+"উপেক্ষা কৰা হ'ব) ।"
-#: ../src/nautilus-main.c:389
+#: ../src/nautilus-main.c:340
msgid "open a browser window."
-msgstr ""
+msgstr "এটা ব্ৰাউজাৰ উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
-#: ../src/nautilus-main.c:391
+#: ../src/nautilus-main.c:342
msgid "Quit Nautilus."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-main.c:393
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন."
+msgstr "Nautilus থেকে প্ৰস্থান ।"
-#: ../src/nautilus-main.c:394
+#: ../src/nautilus-main.c:343
msgid "[URI...]"
-msgstr ""
+msgstr "[URI...]"
-#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:397
-msgid ""
-"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
-"\"."
-msgstr "ফাইল না."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:397
-msgid "FILENAME"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-main.c:435
-msgid "File Manager"
-msgstr "ফাইল মেনেজাৰ"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:436
+#: ../src/nautilus-main.c:398
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5018,499 +5984,567 @@ msgstr ""
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:448 ../src/nautilus-spatial-window.c:430
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 ../src/nautilus-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-window.c:167
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:481 ../src/nautilus-main.c:490
-#: ../src/nautilus-main.c:495
+#: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: URI-ৰ সাথে %s ব্যবহাৰ কৰা যাবে না ।\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:486
+#: ../src/nautilus-main.c:439
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:500
+#: ../src/nautilus-main.c:448
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --geometry বিকল্পটি একাধিক URI-ৰ সাথে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয় ।\n"
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
-msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
-msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "তালিকা সর্বমোট?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:122
-msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr "তালিকা সর্বমোট."
+msgstr "তালিকা সৰ্বমোট?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" অবস্থানটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই ।"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:291
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যেৰ অবস্থান উপস্থিত নেই ।"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক (_B)"
+msgstr "বুকমাৰ্ক (_B)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "খুলুন নতুন"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#| msgid "_Trash"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ট্যাব (_T)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#| msgid "Open New _Window"
+msgid "New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "খুলুন উল্লিখিত সময় অবধি"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "বন্ধ করুন"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+msgid "New _Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#| msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "প্ৰদৰ্শিত অবস্থানেৰ জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হ'ব"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:452
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#| msgid "Open New _Window"
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "ফোল্ডাৰ উইন্ডো খুলুন (_i)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#| msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "প্ৰদৰ্শিত অবস্থানেৰ জন্য এটা ফোল্ডাৰ উইন্ডো খোলা হ'ব"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "বন্ধ করুন"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
msgid "_Location..."
msgstr "অবস্থান."
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
msgid "Specify a location to open"
-msgstr ""
+msgstr "খোলাৰ উদ্দেশ্যে এটা অবস্থান নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:457
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
msgid "Clea_r History"
-msgstr ""
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:458
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "পৰিষ্কাৰ সর্বমোট গন্তব্য ফরওয়ার্ড"
+msgstr "পৰিষ্কাৰ সৰ্বমোট গন্তব্য ফৰৱৰ্ড"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)"
+msgstr "বুকমাৰ্ক যোগ কৰক (_A)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:461
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:463
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:879
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা (_E)"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:880
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা... (_E)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "ডিসপ্লে"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:466
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
msgid "_Search for Files..."
msgstr "অনুসন্ধান উল্লিখিত সময় অবধি."
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:467
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "সক্রিয়"
+msgstr "সক্ৰিয়"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ট্যাবকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "পৰবৰ্তী ট্যাব সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "বৰ্তমান ট্যাব-কে বাঁ দিকে সৰিয়ে দিন"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "বৰ্তমান ট্যাবকে ডানদিকে সৰিয়ে নিন"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
msgid "_Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ (_M)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "সর্বমোট"
+msgstr "সৰ্বমোট"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
msgid "_Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেন (_S)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "সর্বমোট"
+msgstr "সৰ্বমোট"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "Location _Bar"
msgstr "অবস্থান"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "সর্বমোট"
+msgstr "সৰ্বমোট"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#
msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ (_t)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "সর্বমোট"
+msgstr "সৰ্বমোট"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "পূর্বে পরিদর্শিত অবস্থানে চলুন"
+msgstr "পূৰ্বে পৰিদৰ্শিত অবস্থানে যাওক"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#
msgid "Back history"
-msgstr ""
+msgstr "পূৰ্বেৰ ৱেবপেজ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
msgid "_Forward"
-msgstr "ফরওয়ার্ড (_F)"
+msgstr "ফৰৱৰ্ড (_F)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:533
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "পরবর্তী পরিদর্শিত অবস্থানে চলুন"
+msgstr "পৰবৰ্তী পৰিদৰ্শিত অবস্থানে যাওক"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:534
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
msgid "Forward history"
-msgstr "ফরওয়ার্ড"
+msgstr "ফৰৱৰ্ড"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
msgid "_Search"
msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:187
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr ""
+msgstr "বুটাম আৰু টেক্সট-ভিত্তক অবস্থান বাৰেত পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:925
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#| msgid "_Close"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ কৰক (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - File Browser"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
+#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+#
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close tab"
+msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:496
msgid "Notes"
msgstr "নোট"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
msgid "Show Notes"
msgstr "নোট"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "খুলুন নতুন"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "নেটৱৰ্ক"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1863
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Unable to poll %s for media changes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1979
+#
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "আঁতৰাওঁক"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1988
+#
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "নাম পৰিবৰ্তন..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2000
msgid "_Mount"
-msgstr ""
+msgstr "মাউন্ট কৰক (_M)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490
-msgid "_Unmount"
-msgstr ""
-
-#. Empty Trash menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "আবর্জনা মুছে ফেলুন (_T)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
+#
+#| msgid "_Read"
+msgid "_Rescan"
+msgstr "পুনৰায় স্ক্যান (_R)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2386
msgid "Places"
msgstr "স্থান"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1779
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2392
msgid "Show Places"
msgstr "স্থান"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:280
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "পটভূমি এবং প্ৰতীক"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:389
+#. create the "remove" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
msgid "_Remove..."
msgstr "মুছে ফেলুন...(_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:409
-msgid "_Add new..."
-msgstr ""
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
+#| msgid "_Add a New Color..."
+msgid "Add new..."
+msgstr "নতুন যোগ কৰক... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:931, c-format
+#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "দুঃখিত, কিন্তু %s বিন্যাসটি মুছে ফেলা যায়নি ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:975
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr ""
+msgstr "চিহ্নিত বিন্যাস মুছে ফেলাৰ জন্য প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপনাৰ আছে কি না তা পৰীক্ষা কৰক ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:947, c-format
+#| msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "দুঃখিত, %s প্ৰতীকটি মুছে ফেলা যায়নি ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr ""
+msgstr "চিহ্নিত প্ৰতীক মুছে ফেলাৰ জন্য প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপনাৰ আছে কি না তা পৰীক্ষা কৰক ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Image ফাইল উল্লিখিত সময় অবধি নতুন"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "তৈরি করুন নতুন"
+msgstr "তৈৰি কৰক নতুন"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
msgid "_Keyword:"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ্দেশক শব্দ: (_K)"
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
msgid "_Image:"
msgstr "ছবি:(_I)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Image ফাইল উল্লিখিত সময় অবধি নতুন"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
msgid "Create a New Color:"
-msgstr "তৈরি করুন নতুন:"
+msgstr "তৈৰি কৰক নতুন:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
+#
msgid "Color _name:"
-msgstr ""
+msgstr "ৰঙেৰ নাম: (_n)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
msgid "Color _value:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "ৰঙেৰ মান: (_v)"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "ফাইল."
+#| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "দুঃখিত, কিন্তু ছবিটি ৰি-সেট কৰা সম্ভব নয় ।"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Please try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1206
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "রিসেট হলো."
+msgstr "ৰিসেট হলো."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220, c-format
+#| msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "দুঃখিত, বিন্যাস %s ইনস্টল কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1258
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "Image ফাইল প্যাটার্ন"
+msgstr "Image ফাইল প্যাটাৰ্ন"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "রং."
+msgstr "ৰং."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "রং উল্লিখিত সময় অবধি রং."
+msgstr "ৰং উল্লিখিত সময় অবধি ৰং."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি রং."
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি ৰং."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
msgid "Select a Color to Add"
-msgstr ""
+msgstr "তালিকাভুক্ত কৰাৰ জন্য এটা ৰং বেছে নিন"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
msgid "The file is not an image."
msgstr "ফাইল হলো."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2153
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "Select a Category:"
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
msgid "C_ancel Remove"
-msgstr ""
+msgstr "অপসাৰণ কৰ্ম বাতিল কৰা হ'ব (_a)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "নতুন প্যাটার্ন."
+msgstr "নতুন প্যাটাৰ্ন."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "নতুন."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "নতুন."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2197
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "সক্রিয়"
+msgstr "সক্ৰিয়"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "সক্রিয় রং"
+msgstr "সক্ৰিয় ৰং"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "সক্রিয়"
+msgstr "সক্ৰিয়"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
msgid "Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "বিন্যাস:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
msgid "Colors:"
-msgstr "রঙ:"
+msgstr "ৰঙ:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
msgid "Emblems:"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰতীক:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2238
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "প্যাটার্ন."
+msgstr "প্যাটাৰ্ন."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
msgid "_Remove a Color..."
-msgstr ""
+msgstr "এটা ৰঙ মুছে ফেলুন... (_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr ""
+msgstr "এটা প্ৰতীক মুছে ফেলুন... (_R)"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:136
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "File Type"
-msgstr "ফাইল ধরন"
+msgstr "ফাইল ধৰন"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:273
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
msgid "Select folder to search in"
-msgstr ""
+msgstr "অনুসন্ধানেৰ জন্য ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:357
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
msgid "Documents"
msgstr "ডকুমেন্ট"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:375
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "সঙ্গীত"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:389
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "ছবি"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#
msgid "Illustration"
-msgstr ""
+msgstr "চিত্ৰ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:439
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+#
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "স্প্ৰেড-শিট"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:455
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
+#
msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰেসেন্টেশন"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:464
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:472
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Text File"
msgstr "Text ফাইল"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
msgid "Select type"
-msgstr ""
+msgstr "ধৰন নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
+#
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "অনিৰ্দিষ্ট"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
msgid "Other Type..."
-msgstr "অন্যান্য ধরন."
+msgstr "অন্যান্য ধৰন."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr ""
+msgstr "অনুসন্ধান থেকে এই নীৰ্ণায়ক মান মুছে ফেলুন"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
msgid "Search Folder"
-msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডার"
+msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
msgid "Edit the saved search"
@@ -5518,19 +6552,20 @@ msgstr "সম্পাদনা"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr ""
+msgstr "এই অনুসন্ধানেৰ জন্য নতুন নীৰ্ণায়ক মান যোগ কৰক"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Go"
msgstr "গন্তব্য"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
+#
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰায় লোড কৰক"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
msgid "Perform or update the search"
-msgstr ""
+msgstr "অনুসন্ধান কৰক অথবা আপডেট কৰক"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
msgid "_Search for:"
@@ -5540,521 +6575,1026 @@ msgstr "অনুসন্ধান উল্লিখিত সময় অবধ
msgid "Search results"
msgstr "অনুসন্ধান"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:141
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
msgid "Search:"
msgstr "অনুসন্ধান:"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:420
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
msgid "Close the side pane"
-msgstr "বন্ধ করুন"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-window.c:154
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
msgid "_Places"
msgstr "স্থান"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
msgid "Open _Location..."
-msgstr "নির্দিষ্ট অবস্থান খুলুন (_L)..."
+msgstr "নিৰ্দিষ্ট অবস্থান খুলুন (_L)..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "বন্ধ করুন ফোল্ডাৰ"
+msgstr "বন্ধ কৰক ফোল্ডাৰ"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "বন্ধ করুন"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ফোল্ডাৰ"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
msgid "Close all folder windows"
-msgstr "বন্ধ করুন"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
#: ../src/nautilus-throbber.c:82
msgid "throbber"
-msgstr ""
+msgstr "throbber"
#: ../src/nautilus-throbber.c:83
msgid "provides visual status"
-msgstr ""
+msgstr "চিত্ৰেৰ সাহায্যে অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰে"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "তালিকা?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি অবস্থান"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr ""
+msgstr "ভিন্ন প্ৰদৰ্শন নিৰ্বাচন কৰতে পাৰেন অথবা ভিন্ন অবস্থানে যেতে পাৰেন ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr ""
+msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থাৰ সাহায্যে এই অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভব নয় ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1053
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
msgid "Content View"
-msgstr "প্রদর্শন"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
msgid "View of the current folder"
-msgstr "প্রদর্শন সর্বমোট"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন সৰ্বমোট"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "না সর্বমোট."
+msgstr "না সৰ্বমোট."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
msgid "The location is not a folder."
msgstr "হলো."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1510
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895, c-format
+#| msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" পাৱ যায়নি ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545
-msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি বানান পৰীক্ষা কৰি পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1550
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
-msgstr ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Nautilus দ্বাৰা \"%s\" অবস্থান পৰিচালনা কৰা সম্ভব নয় ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1553
-msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "হলো."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgstr "Nautilus দ্বাৰা এই ধৰনেৰ অবস্থান পৰিচালন কৰা সম্ভব নয় ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1563
-msgid "Check if the service is available."
-msgstr "হলো."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#| msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1567
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+msgid "Access was denied."
+msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত হয়েছে ।"
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931, c-format
+#| msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "হোস্ট না পাৱ যাৱৰ ফলে \"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1569
-msgid "Please select another viewer and try again."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "বানান এবং প্ৰক্সিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পৰীক্ষা কৰক ।"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947, c-format
+#| msgid "Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
+"ত্ৰুটি: %s\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰি এটা পৃথক প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা নিৰ্বাচন কৰি পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:174
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "গন্তব্য"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "হলো সর্বমোট সাধারণ পাবলিক মুক্ত সর্বমোট."
+msgstr ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "হলো সর্বমোট সাধারণ পাবলিক উল্লিখিত সময় অবধি."
+msgstr ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "সর্বমোট সাধারণ পাবলিক মুক্ত"
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:438
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#
msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি GNOME সর্বমোট."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
-msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
msgstr ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#
+msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:452
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "translator-credits"
-msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)"
+msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
+#
msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus ৱেব-সাইট"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:736
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:737
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:738
msgid "_View"
-msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:739
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য(_H)"
-#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:741
msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:742
msgid "Close this folder"
-msgstr "বন্ধ করুন"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:745
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr ""
+msgstr "পটভূমি এবং প্ৰতীক...(_B)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "ডিসপ্লে"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:749
msgid "Prefere_nces"
msgstr "পছন্দ(_n)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:750
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "সম্পাদনা"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:752
msgid "_Undo"
-msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
+msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:753
msgid "Undo the last text change"
-msgstr "পূর্বাবস্থা"
+msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
msgid "Open _Parent"
msgstr "খুলুন"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:756
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন"
+msgstr "ঊৰ্ধ্বস্থ ফোল্ডাৰ খুলুন"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
msgid "_Stop"
-msgstr "বন্ধ করুন"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "বন্ধ করুন"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
msgid "_Reload"
-msgstr "পুনরায় লোড করা হবে (_R)"
+msgstr "পুনৰায় লোড কৰা হ'ব (_R)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
msgid "Reload the current location"
-msgstr ""
+msgstr "বৰ্তমান অবস্থান পুনৰায় লোড কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
msgid "_Contents"
msgstr "সূচী (_C)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "ডিসপ্লে"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি(_A)"
+msgstr "পৰিচিতি(_A)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "ডিসপ্লে উল্লিখিত সময় অবধি সর্বমোট"
+msgstr "ডিসপ্লে উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:778
+#
msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন (_I)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনে মাপ বৃদ্ধি কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)"
+msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন (_O)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ হ্ৰাস কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "স্বাভাৱিক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "স্বাভাবিক প্ৰদৰ্শনেৰ মাপ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
msgid "Connect to _Server..."
-msgstr ""
+msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব... (_S)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ করুন"
+msgstr "দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰ অথবা শেয়াৰ কৰা ডিস্কেৰ সাথে সংযোগ কৰক"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "_Home Folder"
-msgstr "ঘৰ ফোল্ডার"
+msgstr "ঘৰ ফোল্ডাৰ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Computer"
-msgstr "কম্পিউটার"
+msgstr "কম্পিউটাৰ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "_Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
+msgstr "নেটৱৰ্ক"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr ""
+msgstr "বুকমাৰ্ক আৰু স্থানীয় নেটৱৰ্ক অবস্থান ব্ৰাউজ কৰা হ'ব"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "T_emplates"
-msgstr ""
+msgstr "টেমপ্লেট (_e)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "খুলুন"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "_Trash"
-msgstr "আর্বজনা"
+msgstr "আৰ্বজনা"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "খুলুন"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr ""
-
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
-msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-msgstr "খুলুন"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "আড়াল কৰা ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_H)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:700
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত আড়াল কৰা ফাইলেৰ প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ অথবা বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:860
msgid "_Up"
-msgstr "উপরে"
+msgstr "উপৰে"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
msgid "_Home"
msgstr "ঘৰ"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা অডিও CD-ত উপস্থিত আছে ।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা অডিও DVD-ত উপস্থিত আছে ।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ভিডিও DVD-ত উপস্থিত আছে ।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ভিডিও CD-ত উপস্থিত আছে ।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ছুপাৰ ভিডিও CD-ত উপস্থিত আছে ।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ফটো CD-ত উপস্থিত আছে ।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ছবিৰ CD-ত উপস্থিত আছে ।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "এই মিডিয়াত ডিজিট্যাল ফটো উপস্থিত আছে ।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "এই ফাইলসমূহ এটা ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়াৰেত উপস্থিত আছে ।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "এই মিডিয়াত সফ্টওয়্যাৰ উপস্থিত আছে ।"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "মিডিয়াটি \"%s\" ৰূপে সনাক্ত হয়েছে ।"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
msgid "Zoom In"
-msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
msgid "Zoom Out"
-msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
msgid "Zoom to Default"
msgstr "ডিফল্ট"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
-msgid "Show in the default detail level"
-msgstr ""
-
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+#
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "জুম"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "সর্বমোট"
+msgstr "সৰ্বমোট"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Image/label border"
-msgstr "ছবি/লেবেলৰ প্ৰান্তৰেখা"
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন (_S)"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শনকাৰী সম্বাদ বক্সৰ লেবেল আৰু ছবিৰ প্ৰান্তৰেখাৰ প্ৰস্থ"
+#~ msgid "Hi_de"
+#~ msgstr "আড়াল কৰা হবে (_d)"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "Alert Type"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ ধৰন"
+#~ msgid "%s %ld of %ld %s"
+#~ msgstr "%s %ld, সৰ্বমোট %ld %s"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
-msgid "The type of alert"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ ধৰন"
+#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d:%02d অবশিষ্ট)"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "সতৰ্কতামূলক বুটাম"
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d অবশিষ্ট)"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ সম্বাদ-বক্সত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "উৎস:"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
-msgid "Show more _details"
-msgstr "অতিৰিক্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_d)"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "গন্তব্য:"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য ডিস্কে অবস্থিত হওয়াৰ ফলে \"%s\" স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব নয়।"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
+#~ "its parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"-ৰ ঊৰ্ধ্বস্থ ফোল্ডাৰ পৰিবৰ্তনেৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি "
+#~ "এটি মুছে ফেলতে পাৰবেন না।"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:366
-msgid "Text"
-msgstr "টেক্সট"
+#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য ডিস্কে অবস্থিত হওয়াৰ ফলে \"%s\" মুছে ফেলা যাবে না।"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:367
-msgid "The text of the label."
-msgstr "লেবেলত প্ৰদৰ্শিত টেক্সট ।"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it "
+#~ "or its parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"-ৰ ঊৰ্ধ্বস্থ ফোল্ডাৰ পৰিবৰ্তনেৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকাৰ ফলে আপনি "
+#~ "এটি স্থানান্তৰ কৰতে পাৰবেন না।"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:373
-msgid "Justification"
-msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"-কে স্থানান্তৰ কৰা যাবে না কাৰণ এটি বা এটি যে ফোল্ডাৰে অবস্থিত, তা "
+#~ "গন্তব্য ফোল্ডাৰেৰ ভেতৰেই ৰয়েছে।"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:374
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"লেবেলৰ প্ৰদৰ্শিত টেক্সটৰ পংক্তিৰ পাৰস্পৰিক অৱস্থান অনুসাৰে দিশা । ইয়াৰ ফলত চিহ্নিত "
-"স্থানত লেবেলৰ দিশ প্ৰভাবিত ন'হ'ব । লেবেলৰ দিশ পৰিবৰ্তন সম্পৰ্কে জানিবলৈ GtkMisc::"
-"xalign চাওক ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
+#~ "change it or its parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"-কে আপনি আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে পাৰবেন না, কাৰণ এটি অথবা এটি "
+#~ "যে ফোল্ডাৰে অবস্থিত, তা পৰিবৰ্তনেৰ অনুমতি আপনাৰ নেই।"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:382
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Line wrap"
+#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে পৰিবৰ্তনেৰ অনুমতি আপনাৰ নেই।"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:383
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে, পংক্তি অত্যাধিক দীঘল হ'লে সেইসমূহ বিভাজন কৰি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
+#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\"-ৰ মধ্যে লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা।"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:390
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থান"
+#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%2$s\" কপি কৰাৰ সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:391
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "সন্নিবেশ কৰাৰ সময় প্ৰদৰ্শিত কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থান, অক্ষৰ অনুসাৰে নিৰ্ধাৰিত ।"
+#~ msgid "Would you like to continue?"
+#~ msgstr "আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:400
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "নিৰ্বাচিত অংশৰ সীমা"
+#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%2$s\" স্থানান্তৰেৰ সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:401
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানৰ পৰা নিৰ্বাচিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্ত, অক্ষৰ অনুসাৰে নিৰ্ধাৰিত ।"
+#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%2$s\"-ৰ নিৰ্দেশক লিঙ্ক নিৰ্মাণকালে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3049
-msgid "Select All"
-msgstr "সমস্ত নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%2$s\" মুছে ফেলতে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3060
-msgid "Input Methods"
-msgstr "নিবেশ পদ্ধতি"
+#~ msgid "Error \"%s\" while copying."
+#~ msgstr "কপি কৰাৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf ত্ৰুটি:\n"
-" %s"
+#~ msgid "Error \"%s\" while moving."
+#~ msgstr "স্থানান্তৰেৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf ত্ৰুটি: %s"
+#~ msgid "Error \"%s\" while linking."
+#~ msgstr "লিঙ্ক তৈৰিৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "ভৱিষ্যতে উৎপন্ন ত্ৰুটি অকল টাৰ্মিনেলত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
+#~ msgid "Error \"%s\" while deleting."
+#~ msgstr "মুছে ফেলাৰ সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265
-msgid "No image was selected."
-msgstr "ছবি নিৰ্বাচিত নহয় ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+#~ msgstr "ব্যবহৃত."
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266
-msgid "You must click on an image to select it."
-msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰাৰ বাবে ছবিৰ ওপৰত ক্লিক কৰক ।"
+#~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+#~ msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে কপি কৰতে ব্যৰ্থ।"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "বাতিল ক্লিক কৰি বৰ্তমান কৰ্ম বন্ধ কৰা যাব ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+#~ msgstr "ব্যবহৃত."
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)"
+#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+
+#~ msgid "Throwing out file:"
+#~ msgstr "বৰ্জিত ফাইল:"
+
+#~ msgid "Moving"
+#~ msgstr "স্থানান্তৰ কৰা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Moving file:"
+#~ msgstr "স্থানান্তৰিত ফাইল:"
+
+#~ msgid "Finishing Move..."
+#~ msgstr "স্থানান্তৰ কৰ্ম শেষ হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "Linking file:"
+#~ msgstr "চিহ্নিত ফাইলেৰ লিঙ্ক নিৰ্মিত হচ্ছে:"
+
+#~ msgid "Linking"
+#~ msgstr "লিঙ্ক তৈৰি কৰা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Preparing to Create Links..."
+#~ msgstr "লিঙ্ক তৈৰিৰ প্ৰস্তুতি..."
+
+#~ msgid "Finishing Creating Links..."
+#~ msgstr "লিঙ্ক তৈৰিৰ প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত হচ্ছে..."
-#: ../eel/eel-mount-operation.c:126
-msgid "Enter Password"
-msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক"
+#~ msgid "Copying file:"
+#~ msgstr "চিহ্নিত ফাইল কপি কৰা হচ্ছে:"
+
+#~ msgid "Copying"
+#~ msgstr "কপি কৰা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Preparing To Copy..."
+#~ msgstr "ফাইল কপিৰ প্ৰস্ততি.."
+
+#~ msgid "You cannot copy items into the trash."
+#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে কিছু কপি কৰা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "You cannot create links inside the trash."
+#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে লিঙ্ক নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ মধ্যে শুধুমাত্ৰ ফাইল ও ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব।"
+
+#~ msgid "You cannot copy this trash folder."
+#~ msgstr "আবৰ্জনা সংগ্ৰহ কৰতে ব্যবহৃত এই ফোল্ডাৰটি কপি কৰা যাবে না।"
+
+#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰিত সামগ্ৰী আবৰ্জনা ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে সংগ্ৰহ কৰা হয়।"
+
+#~ msgid "The destination and source are the same file."
+#~ msgstr "উৎস ও গন্তব্য উভয়েৰ জন্য একই ফাইল চিহ্নিত হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণকালে \"%s\" সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+
+#~ msgid "Error creating new folder."
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা।"
+
+#~ msgid "Error \"%s\" creating new document."
+#~ msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নিৰ্মাণকালে \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Error creating new document."
+#~ msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা।"
+
+#~ msgid "Files deleted:"
+#~ msgstr "মুছে ফেলা ফাইল:"
+
+#~ msgid "Deleting"
+#~ msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Emptying the Trash"
+#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স খালি কৰা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স খালি কৰাৰ প্ৰস্তুতি কৰা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰুন (_E)"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "ফন্ট"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "থিম"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Windows Network"
+#~ msgstr "উইন্ডো নেটওয়ার্ক"
+
+#~ msgid "Services in"
+#~ msgstr "অন্তর্গত পরিসেবা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably "
+#~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being "
+#~ "found for some other reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"x-directory/normal\" সম্বন্ধীয় কোনো বিবৰণও পাওয়া যায় না। সম্ভবত আপনাৰ "
+#~ "ব্যবহৃত gnome-vfs.keys ফাইলটি ভুল স্থানে অবস্থিত অথবা অন্য কোনো কাৰণবসত তা "
+#~ "পাওয়া যায়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell "
+#~ "the gnome-vfs mailing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "mime ধৰন \"%s\"-ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো বিবৰণ পাওয়া যায়নি (ফাইল \"%s\"), অনুগ্ৰহ কৰে "
+#~ "gnome-vfs মেইল-লিস্টে এই সম্বন্ধে সূচনা প্ৰদান কৰুন।"
+
+#~ msgid "The attempt to log in failed."
+#~ msgstr "লগ-ইন কৰতে ব্যৰ্থ।"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
+#~ msgstr "\"%s\" বৈধ অবস্থান নয়।"
+
+#
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
+#~ "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে\n"
+#~ "#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
+#~ "%d বস্তু খোলা হৈছে"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
+#~ "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে\n"
+#~ "#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n"
+#~ "%d বস্তু খোলা হৈছে"
+
+#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+#~ msgstr "Nautilus শেল ও ফাইল পৰিচালন ব্যবস্থাৰ জন্য ফ্যাক্টৰি"
+
+#~ msgid "Nautilus factory"
+#~ msgstr "Nautilus factory"
+
+#~ msgid "Nautilus metafile factory"
+#~ msgstr "Nautilus metafile factory"
+
+#~ msgid "Nautilus shell"
+#~ msgstr "Nautilus shell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+#~ "invocations"
+#~ msgstr "কমান্ড-লাইন প্ৰয়োগ কৰে যে সমস্ত Nautilus shell কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব"
+
+#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+#~ msgstr "Nautilus metadata ব্যবহাৰেৰ জন্য metafile অবজেক্ট নিৰ্মাণ কৰতে ব্যবহৃত"
+
+#~ msgid "View as Desktop"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ ৰূপে প্ৰদৰ্শন"
+
+#~ msgid "View as _Desktop"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ ৰূপে প্ৰদৰ্শন (_D)"
+
+#~ msgid "Display this location with the desktop view."
+#~ msgstr "ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শনব্যবস্থা সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা হবে।"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হবে।"
+
+#~ msgid "Select Pattern"
+#~ msgstr "বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰুন"
+
+#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে বস্তু স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?"
+
+#~ msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
+#~ msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
+#~ msgstr[0] "নিৰ্ব্বাচিত বস্তুটো আবৰ্জনাৰ বাক্সলৈ লৈ যাব নোৱাৰি"
+#~ msgstr[1] "নিৰ্ব্বাচিত %d বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সলৈ লৈ যাব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "কয়েকটি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে সেগুলি মুছে "
+#~ "ফেলতে ইচ্ছুক কি?"
+
+#~ msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুৰ মধ্যে %d-টি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "%s খুলতে ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The "
+#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you "
+#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received "
+#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
+#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, "
+#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
+#~ msgstr ""
+#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The "
+#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you "
+#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received "
+#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
+#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, "
+#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
+
+#~ msgid "Select _Pattern"
+#~ msgstr "বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰুন (_P)"
+
+#~ msgid "_Delete from Trash"
+#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স থেকে মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "লিঙ্ক"
+
+#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only "
+#~ "disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only "
+#~ "disk"
+
+#~ msgid "View as Icons"
+#~ msgstr "প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "View as List"
+#~ msgstr "প্রদর্শন তালিকা"
+
+#~ msgid "View as _List"
+#~ msgstr "প্রদর্শন তালিকা"
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "MIME -এর ধরন:"
+
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "তৈরি করুন ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "আর্বজনা"
+
+#~ msgid "Link To Old Desktop"
+#~ msgstr "লিঙ্ক প্রাপক ডেস্কটপ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+#~ msgstr "লিঙ্ক লিঙ্ক প্রাপক ডেস্কটপ সক্রিয়."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can "
+#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link."
+#~ msgstr "সর্বমোট ডিরেক্টরি GNOME লিঙ্ক লিঙ্ক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again."
+#~ msgstr "এখন."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-"
+#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
+#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf "
+#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, "
+#~ "but we don't know why.\n"
+#~ "\n"
+#~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation "
+#~ "was installed."
+#~ msgstr "এখন ফাইল এক সর্বমোট ডিরেক্টরি ফাইল অন্যান্য সর্বমোট."
+
+#~ msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+#~ msgstr "এখন."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to register the file manager view server."
+#~ msgstr "এখন ফাইল."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
+#~ "restarting Nautilus may help fix the problem."
+#~ msgstr "এখন."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server "
+#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem."
+#~ msgstr "এখন."
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+#~ msgstr "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+
+#~ msgid "The dragged text was not a valid file location."
+#~ msgstr "ফাইল."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+#~ msgstr "কিলোবাইট কিলোবাইট"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> তারিখ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> ফোল্ডাৰ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> আইকন</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> তালিকা Columns</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> Text</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> আর্বজনা</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always\n"
+#~ "Local Files Only\n"
+#~ "Never"
+#~ msgstr "সদায়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By Name\n"
+#~ "By Size\n"
+#~ "By Type\n"
+#~ "By Modification Date\n"
+#~ "By Emblems"
+#~ msgstr "নাম মাপ ধরন তারিখ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon View\n"
+#~ "List View"
+#~ msgstr "আইকন প্রদর্শন প্রদর্শন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+#~ "has been presented.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+#~ "has been presented.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+
+#~ msgid "Restart Nautilus."
+#~ msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
+#~ "window\"."
+#~ msgstr "ফাইল না."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+#~ msgstr "তালিকা সর্বমোট."
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+#~ msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+
+#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+#~ msgstr "ফাইল."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+#~ "browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+#~ "browser."
+
+#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr "হলো."
+
+#~ msgid "Check if the service is available."
+#~ msgstr "হলো."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+#~ "files and the rest of your system."
+#~ msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি GNOME সর্বমোট."
+
+#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+#~ msgstr "খুলুন"
+
+#~ msgid "You must click on an image to select it."
+#~ msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰাৰ বাবে ছবিৰ ওপৰত ক্লিক কৰক ।"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক"