diff options
author | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-08-27 21:03:26 +0530 |
---|---|---|
committer | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-08-27 21:03:55 +0530 |
commit | 74f46d095073eaa95b9c8873a1baaae6b2fbc90c (patch) | |
tree | 460950802e26346d932d7c5540f42e39ef77ac03 /po/as.po | |
parent | 7cf1d12219bb175df6d34f682ffdc1bc90ffb6b7 (diff) | |
download | nautilus-74f46d095073eaa95b9c8873a1baaae6b2fbc90c.tar.gz |
Assamese translation updated
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 1506 |
1 files changed, 784 insertions, 722 deletions
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-17 04:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-17 21:13+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-23 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 21:02+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" @@ -29,7 +29,8 @@ msgstr "চফ্টৱেৰ চলাওক" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -#: ../src/nautilus-window.c:1958 ../src/nautilus-window.c:2211 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290 ../src/nautilus-window.c:1882 +#: ../src/nautilus-window.c:2135 msgid "Files" msgstr "নথিপত্ৰসমূহ" @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "ক্লিপবৰ্ডত উপস্থিত তথ্য পে #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7533 msgid "Select _All" msgstr "সকলো বাছক (_A)" @@ -171,118 +172,110 @@ msgstr "তলত স্থানান্তৰ কৰক (_n)" msgid "Use De_fault" msgstr "অবিকল্পিত ব্যবহাৰ কৰক (_f)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 #: ../src/nautilus-list-view.c:1656 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম আৰু আইকন।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "মাপ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "নথিপত্ৰৰ মাপ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "ধৰণ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "নথিপত্ৰৰ ধৰণ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "Modified" msgstr "পৰিবৰ্তিত" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 msgid "The date the file was modified." msgstr "নথিপত্ৰ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "Owner" msgstr "গৰাকী" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "The owner of the file." msgstr "নথিপত্ৰৰ গৰাকী।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Group" msgstr "দল" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The group of the file." msgstr "নথিপত্ৰৰ দল।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352 msgid "Permissions" msgstr "অনুমতি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The permissions of the file." msgstr "নথিপত্ৰৰ অনুমতি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "অক্টাল সংখ্যাত প্ৰকাশিত অনুমতি" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "অক্টাল সংখ্যাত প্ৰকাশিত নথিপত্ৰৰ অনুমতি।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 msgid "MIME Type" msgstr "MIME ৰ ধৰণ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The mime type of the file." msgstr "নথিপত্ৰৰ mime ৰ ধৰণ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "Security Context" msgstr "সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The security context of the file." msgstr "নথিপত্ৰৰ সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 msgid "Location" msgstr "অৱস্থান" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "নথিপত্ৰৰ অৱস্থান।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Trashed On" msgstr "আৰ্বজিত কৰা হৈছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "তাৰিখ যোন দিনা নথিপত্ৰ আবৰ্জনালে লৈ যোৱা হৈছিল" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original Location" msgstr "প্ৰকৃত অৱস্থান" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "আবৰ্জনালে লৈ যোৱাৰ আগত নথিপত্ৰৰ প্ৰকৃত অৱস্থান" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 msgid "Relevance" msgstr "প্ৰসঙ্গতা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 msgid "Relevance rank for search" msgstr "সন্ধানৰ বাবে প্ৰসঙ্গতা মান" @@ -300,13 +293,17 @@ msgstr "আপুনি ভলিউম “%s” ক আবৰ্জনাৰ msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "volume." -msgstr "ভলিউমটো বাহিৰ উলিৱাব হলে, অনুগ্ৰহ কৰি ভলিউমৰ পপআপ মেনুত 'বাহিৰ উলিৱাওক' ব্যৱহাৰ কৰক।" +msgstr "" +"ভলিউমটো বাহিৰ উলিৱাব হলে, অনুগ্ৰহ কৰি ভলিউমৰ পপআপ মেনুত 'বাহিৰ উলিৱাওক' ব্যৱহাৰ " +"কৰক।" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " "menu of the volume." -msgstr "ভলিউমটো আনমাউন্ট কৰিবলে হলে অনুগ্ৰহ কৰি ভলিউমৰ পপআপ মেনুত 'ভলিউম আনমাউন্ট কৰক' ব্যৱহাৰ কৰক।" +msgstr "" +"ভলিউমটো আনমাউন্ট কৰিবলে হলে অনুগ্ৰহ কৰি ভলিউমৰ পপআপ মেনুত 'ভলিউম আনমাউন্ট কৰক' " +"ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 msgid "_Move Here" @@ -435,7 +432,7 @@ msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত" msgid "Me" msgstr "মই" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5672 ../src/nautilus-view.c:3008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5672 ../src/nautilus-view.c:3020 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -479,7 +476,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত MIME ধৰণ" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1103 msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" @@ -579,13 +576,13 @@ msgstr "প্ৰকৃত নথিপত্ৰ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096 msgid "Size:" msgstr "মাপ:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078 msgid "Type:" msgstr "ধৰণ:" @@ -608,7 +605,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr " লক্ষ্যৰ বাবে এটা নতুন নাম বাছক (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "পুনৰ সংহতি কৰক" @@ -993,10 +990,13 @@ msgstr "" msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচ ৰিক্ত নকৰিব (_n)" +#. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: ../src/nautilus-view.c:6642 #, c-format -msgid "Unable to access %s" -msgstr "%s অভিগম কৰিবলে অক্ষম" +#| msgid "Unable to access %s" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "“%s” অভিগম কৰিবলে অক্ষম" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 #, c-format @@ -1048,8 +1048,8 @@ msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফোল্ডাৰত উপস্থিত নথিপত্ৰসমূহত কোনো " -"কাম কৰিব নোৱাৰিব।" +"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফোল্ডাৰত উপস্থিত নথিপত্ৰসমূহত কোনো কাম " +"কৰিব নোৱাৰিব।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 msgid "" @@ -1159,9 +1159,7 @@ msgstr[1] "%S ৰ %S — %T অৱশিষ্ট (%S/sec)" msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "" -"গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফোল্ডাৰ তাত কপি কৰিব " -"নোৱাৰিব।" +msgstr "গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফোল্ডাৰ তাত কপি কৰিব নোৱাৰিব।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405 msgid "There was an error creating the folder “%B”." @@ -1346,23 +1344,23 @@ msgstr "ভৰষাবান লঞ্চাৰ চিহ্নিত কৰি #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2543 +#: ../src/nautilus-view.c:2555 msgid "Undo" msgstr "বাতিল কৰক" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2544 +#: ../src/nautilus-view.c:2556 msgid "Undo last action" msgstr "সৰ্বশেষ কাৰ্য্য বাতিল কৰক" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2562 +#: ../src/nautilus-view.c:2574 msgid "Redo" msgstr "আকৌ কৰক" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2563 +#: ../src/nautilus-view.c:2575 msgid "Redo last undone action" msgstr "সৰ্বশেষ বাতিল কৰা কাৰ্য্য পুনৰ কৰক" @@ -1719,55 +1717,51 @@ msgstr "“%s” ৰ মূল অৱস্থান নিৰ্ধাৰণ msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "বস্তুটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "“%s” যোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 msgid "Could not add application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 msgid "Could not forget association" msgstr "সংযোগ পাহৰিব নোৱাৰি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 msgid "Forget association" msgstr "সংযোগ পাহৰি যাওক" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "“%s” ক অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 msgid "Could not set as default" msgstr "অবিকল্পিত হিচাপে সংহতি কৰিব নোৱাৰি" -#. the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s দস্তাবেজ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "“%s” ধৰণ থকা সকলো নথিপত্ৰ খোলক" -#. first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:303 +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "“%s” আৰু “%s” ধৰণৰ অন্যান্য নথিপত্ৰ খোলাৰ বাবে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:364 -msgid "Show other applications" -msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাওক" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "অবিকল্পিত হিচাপে সংহতি কৰক" @@ -1817,7 +1811,6 @@ msgstr "প্ৰস্তুতি" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "Search" msgstr "সন্ধান" @@ -1993,11 +1986,12 @@ msgid "" "\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" -"এটা নথিপত্ৰ থাম্বনেইল ৰূপে কেতিয়া প্ৰদৰ্শিত হ'ব তাৰ বাবে গতি ট্ৰেইডঅফ। মান \"always\" " -"হলে সদায়ে থাম্বনেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব আৰু দূৰবৰ্তী চাৰ্ভাৰত উপস্থিত নথিপত্ৰৰ ক্ষেত্ৰতো এই " -"নিয়মৰ ব্যতীক্ৰম নহব। \"local-only\" হলে কেৱল স্থানীয় চিস্টেমত উপস্থিত নথিপত্ৰৰ থাম্বনেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব। " -"\"never\" ধাৰ্য্য কৰা হলে ছবিৰ থাম্বনেইল নকৰিব, এটা বৰ্গীয় আইকন ব্যৱহাৰ কৰক। নামে কি পৰামৰ্শ দিব তাৰ " -"উপৰত নিৰ্ভৰ নকৰি, ই যিকোনো পূৰ্বদৰ্শন কৰিব পৰা নথিপত্ৰ ধৰণৰ বাবে প্ৰযোজ্য।" +"এটা নথিপত্ৰ থাম্বনেইল ৰূপে কেতিয়া প্ৰদৰ্শিত হ'ব তাৰ বাবে গতি ট্ৰেইডঅফ। মান \"always" +"\" হলে সদায়ে থাম্বনেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব আৰু দূৰবৰ্তী চাৰ্ভাৰত উপস্থিত নথিপত্ৰৰ ক্ষেত্ৰতো " +"এই নিয়মৰ ব্যতীক্ৰম নহব। \"local-only\" হলে কেৱল স্থানীয় চিস্টেমত উপস্থিত নথিপত্ৰৰ " +"থাম্বনেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব। \"never\" ধাৰ্য্য কৰা হলে ছবিৰ থাম্বনেইল নকৰিব, এটা বৰ্গীয় " +"আইকন ব্যৱহাৰ কৰক। নামে কি পৰামৰ্শ দিব তাৰ উপৰত নিৰ্ভৰ নকৰি, ই যিকোনো পূৰ্বদৰ্শন " +"কৰিব পৰা নথিপত্ৰ ধৰণৰ বাবে প্ৰযোজ্য।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2014,22 +2008,10 @@ msgstr "" "বৈশিষ্ট্য।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "নথিপত্ৰৰ বৈশিষ্ট্যেৰ ডাইলগ বাকচত উন্নত অনুমতি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, কিছু বোধগম্য পদ্ধতিত Nautilus দ্বাৰা unix ৰ ন্যায় নথিপত্ৰ " -"অনুমতি প্ৰদৰ্শন আৰু নিৰ্ধাৰণৰ প্ৰণালী উপলব্ধ কৰা হয়।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show folders first in windows" msgstr "উইন্ডোত প্ৰথমে ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -2037,11 +2019,11 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনত নথিপত্ৰৰ পূৰ্বে Nautilus ত " "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default sort order" msgstr "অবিকল্পিত অৱস্থাত ব্যবহৃত ক্ৰমবিন্যাস" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." @@ -2049,11 +2031,11 @@ msgstr "" "আইকন প্ৰদৰ্শনত থকা বস্তুসমূহৰ অবিকল্পিত অনুক্ৰম। সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ\", " "\"ধৰণ\", আৰু \"mtime\"।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপৰীত দিশাত ক্ৰমবিন্যাস কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -2065,25 +2047,25 @@ msgstr "" "হ'ব; মাপ অনুসাৰে সজোৱা হলে ডাঙৰৰ পৰা সৰু মাপৰ পৰিবৰ্তে সৰুৰ পৰা ডাঙৰ মাপ সজোৱা " "হ'ব।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default folder viewer" msgstr "অবিকল্পিত ফোল্ডাৰ দৰ্শক" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "and \"icon-view\"." msgstr "" "যেতিয়া এটা ফোল্ডাৰ দৰ্শন কৰা হয় তেতিয়া এই দৰ্শকক ব্যৱহাৰ কৰা হয় যদিহে আপুনি সেই " -"ফোল্ডাৰৰ বাবে অন্য এটা দৰ্শন নিৰ্বাচন কৰা নাই। সম্ভাব্য মানসমূহ \"list-view\", " -"আৰু \"icon-view\"।" +"ফোল্ডাৰৰ বাবে অন্য এটা দৰ্শন নিৰ্বাচন কৰা নাই। সম্ভাব্য মানসমূহ \"list-view\", আৰু " +"\"icon-view\"।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "আড়াল কৰা নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " @@ -2093,11 +2075,11 @@ msgstr "" "দেখুৱা হব। লুকাই থকা নথিপত্ৰসমূহ হয়তো dotfile, ফোল্ডাৰৰ .hidden নথিপত্ৰত চিহ্নিত " "অথবা এটা টিল্ড (~) ৰে শেষ হোৱা বেকআপ নথিপত্ৰ।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bulk rename utility" msgstr "বহু পুনৰ নামকৰণ সজুলি" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -2111,43 +2093,47 @@ msgstr "" "ঠাই বিচ্ছিনিত স্ট্ৰিংলে সংহতি কৰি। যদি এক্সিকিউটেবল্ নাম এটা পূৰ্ণ পথলে সংহতি কৰা " "হোৱা নাই, তেনেহলে ইয়াক বাচনি পথত বিচৰা হব।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "আইকনত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীৰ্ষকৰ তালিকা" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#| msgid "" +#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +#| "\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +"\"permissions\", and \"mime_type\"." msgstr "" -"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শন আৰু ডেস্কটপতত আইকনৰ তলত প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষকৰ তালিকা। প্ৰদৰ্শনৰ মাপৰ " -"উপৰ নিৰ্ভৰ কৰি প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষক সংখ্যা পৰিবৰ্তিত হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল: \"size\", \"type\", " -"\"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" " -"আৰু \"mime_type\"।" +"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শন আৰু ডেস্কটপত আইকনৰ তলত প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষকৰ তালিকা। প্ৰদৰ্শনৰ মাপৰ " +"উপৰ নিৰ্ভৰ কৰি প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষক সংখ্যা পৰিবৰ্তিত হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল: \"size\", " +"\"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", আৰু \"mime_type\"।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Default icon zoom level" msgstr "অবিকল্পিত অৱস্থাত আইকন প্ৰদৰ্শনৰ মাপ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনত অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শনৰ মাপ।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "অবিকল্পিত থাম্বনেইল আইকন মাপ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Text Ellipsis Limit" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " @@ -2180,43 +2166,43 @@ msgstr "" "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default list zoom level" msgstr "অবিকল্পিত অৱস্থাত তালিকা প্ৰদৰ্শনৰ মাপ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনত অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শনৰ মাপ।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনত অবিকল্পিত অৱস্থাত প্ৰদৰ্শিত কলামৰ তালিকা" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনত অবিকল্পিত অৱস্থাত প্ৰদৰ্শিত কলামৰ তালিকা।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "Default column order in the list view" msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনত অবিকল্পিত অৱস্থাত কলামৰ অনুক্ৰম" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default column order in the list view." msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনত অবিকল্পিত অৱস্থাত কলামৰ অনুক্ৰম।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "Desktop font" msgstr "ডেস্কটপত ব্যবহৃত ফন্ট" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "ডেস্কটপতৰ আইকনৰ বাবে ব্যবহৃত ফন্টেৰ বৰ্ণনা (_d)।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "ডেস্কটপত ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰৰ আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2224,11 +2210,11 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপতৰ ওপৰত ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ নিৰ্দেশকৰ্তা এটা আইকন প্ৰদৰ্শিত " "হ'ব।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচৰ আইকন ডেস্কটপত প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -2236,21 +2222,21 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপতৰ ওপৰত আবৰ্জনাৰ বাকচ নিৰ্দেশকৰ্তা এটা আইকন প্ৰদৰ্শিত " "হ'ব ।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "মাউন্ট কৰা ভলিউমসমূহ ডেস্কটপত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট কৰা ভলিউম উল্লেখকৰ্তা আইকনসমূহ ডেস্কটপত স্থাপিত হ'ব।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "ডেস্কটপত নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰৰ আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2258,11 +2244,11 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপতৰ ওপৰত নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰৰ প্ৰদৰ্শন নিৰ্দেশকৰ্তা এটা আইকন " "প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Desktop home icon name" msgstr "ডেস্কটপত প্ৰদৰ্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰৰ আইকনৰ নাম" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2270,11 +2256,11 @@ msgstr "" "ডেস্কটপত অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰৰ আইকনৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰৰ বাবে তা " "ধাৰ্য কৰা যাব।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "ডেস্কটপত প্ৰদৰ্শিত আবৰ্জনাৰ বাকচৰ আইকনৰ নাম" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -2282,11 +2268,11 @@ msgstr "" "ডেস্কটপত অবস্থিত আবৰ্জনাৰ বাকচ আইকনৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰৰ বাবে তা ধাৰ্য্য " "কৰা যাব।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Network servers icon name" msgstr "নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰ আইকনৰ নাম" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2294,7 +2280,7 @@ msgstr "" "ডেস্কটপত অবস্থিত নেটৱৰ্ক সাৰ্ভাৰ আইকনৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰৰ বাবে তা ধাৰ্য্য " "কৰা যাব।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2306,11 +2292,11 @@ msgstr "" "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "Fade the background on change" msgstr "পৰিবৰ্তনত পটভূমি স্লান কৰক" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2318,45 +2304,45 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, Nautilus ডেস্কটপৰ পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰিবলে এটা স্লান এফেক্ট " "ব্যৱহাৰ কৰিব।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "দিশবিচাৰ উইন্ডোৰ বাবে জ্যামিতি স্ট্ৰিং।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "এটা স্ট্ৰিং যত সংৰক্ষীত জ্যামিতি আৰু স্ট্ৰিং দিশবিচাৰ উইন্ডোসমূহৰ কাৰণে আছে।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "দিশনিৰ্ণয় উইন্ডোটো সৰ্বাধিক আকাৰ লব লাগে নে।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "কেতিয়া দিশনিৰ্ণয় উইন্ডো অবিকল্পিতভাৱে সৰ্বাধিক আকাৰ লব" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Width of the side pane" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনৰ প্ৰস্থ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "অবিকল্পিত অৱস্থাত নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইনৰ প্ৰস্থেৰ মাপ।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে অৱস্থান সূচক বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অৱস্থানসূচক বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" @@ -2375,7 +2361,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰসমূহক মেইলৰে পঠাওক, #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #: ../src/nautilus-application.c:240 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "ইচচ! কিবা এটা ভুল হৈছে।" @@ -2386,8 +2372,8 @@ msgid "" "set permissions such that it can be created:\n" "%s" msgstr "" -"এটা প্ৰয়োজনীয় ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক, অথবা " -"অনুমতিসমূহ সংহতি কৰক যাতে ইয়াক সৃষ্টি কৰিব পাৰি:\n" +"এটা প্ৰয়োজনীয় ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক, " +"অথবা অনুমতিসমূহ সংহতি কৰক যাতে ইয়াক সৃষ্টি কৰিব পাৰি:\n" "%s" #: ../src/nautilus-application.c:247 @@ -2397,8 +2383,8 @@ msgid "" "set permissions such that they can be created:\n" "%s" msgstr "" -"প্ৰয়োজনীয় ফোল্ডাৰসমূহ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত ফোল্ডাৰসমূহ সৃষ্টি কৰক, অথবা " -"অনুমতি সংহতি যাতে সিহতক সৃষ্টি কৰিব পাৰি:\n" +"প্ৰয়োজনীয় ফোল্ডাৰসমূহ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত ফোল্ডাৰসমূহ সৃষ্টি কৰক, " +"অথবা অনুমতি সংহতি যাতে সিহতক সৃষ্টি কৰিব পাৰি:\n" "%s" #: ../src/nautilus-application.c:381 @@ -2409,9 +2395,9 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 এ এই ডাইৰেকটৰি ডিপ্ৰিকেইট কৰিছে আৰু এই সংৰূপক ~/.config/nautilus " "লে প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা কৰিছে" -#: ../src/nautilus-application.c:900 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 +#: ../src/nautilus-application.c:900 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:273 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:275 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2477,7 +2463,7 @@ msgstr "" "Browse the file system with the file manager" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:526 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:547 msgid "New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" @@ -2489,13 +2475,11 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক (_S)" msgid "Enter _Location" msgstr "অৱস্থান সুমুৱাওক (_L)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "_Bookmarks" msgstr "বুকমাৰ্ক (_B)" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:477 msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দ(_n)" @@ -2504,7 +2488,7 @@ msgid "_About Files" msgstr "নথিপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে (_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য(_H)" @@ -2536,7 +2520,9 @@ msgstr "ইচ্চ! এই চফ্টৱেৰ চলাওতে এটা msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" -msgstr "“%s” এ স্বচালিতভাৱে আৰম্ভ কৰাৰ বাবে চফ্টৱেৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি ইয়াক চলাব বিচাৰে নেকি?" +msgstr "" +"“%s” এ স্বচালিতভাৱে আৰম্ভ কৰাৰ বাবে চফ্টৱেৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি ইয়াক চলাব বিচাৰে " +"নেকি?" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." @@ -2546,19 +2532,36 @@ msgstr "যদি আপুনি এই অৱস্থানক ভৰষা msgid "_Run" msgstr "চালনা (_R)" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 msgid "No bookmarks defined" msgstr "না" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "বুকমাৰ্ক সম্পাদন কৰ" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278 +msgid "Bookmarks" +msgstr "বুকমাৰ্কসমূহ" + +# +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 +msgid "Remove" +msgstr "আঁতৰাওঁক" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +#| msgid "Move _Up" +msgid "Move Up" +msgstr "ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +#| msgid "Move Dow_n" +msgid "Move Down" +msgstr "তললে স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 msgid "_Name" msgstr "নাম (_N)" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6 msgid "_Location" msgstr "অৱস্থান (_L)" @@ -2566,7 +2569,7 @@ msgstr "অৱস্থান (_L)" msgid "by _Name" msgstr "নাম" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1267 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1252 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "সাৰি" @@ -2574,7 +2577,7 @@ msgstr "সাৰি" msgid "by _Size" msgstr "মাপ" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1271 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1256 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "সাৰি" @@ -2582,7 +2585,7 @@ msgstr "সাৰি" msgid "by _Type" msgstr "ধৰণ" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1275 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1260 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "সাৰি" @@ -2590,7 +2593,7 @@ msgstr "সাৰি" msgid "by Modification _Date" msgstr "তাৰিখ" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1279 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1264 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "সাৰি" @@ -2598,7 +2601,7 @@ msgstr "সাৰি" msgid "by T_rash Time" msgstr "আবৰ্জিত সময় মতে (_r)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1283 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1268 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "আবৰ্জিত সময়ৰে আয়েজিত আইকনসমূহক শাৰীসমূহত ৰাখক" @@ -2607,119 +2610,119 @@ msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "ডেস্কটপক নামেৰে আয়োজিত কৰক (_O)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1232 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1217 msgid "Arran_ge Items" msgstr "বস্তুৰ ক্ৰমবিন্যাস (_g)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1219 msgid "Resize Icon..." msgstr "আইকনক পুনৰ আকাৰ দিয়ক..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1220 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "নিৰ্বাচিত আইকন পুনৰাকৃতি দিব পৰা কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238 ../src/nautilus-canvas-view.c:1402 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1223 ../src/nautilus-canvas-view.c:1387 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "আইকনসমূহৰ প্ৰকৃত মাপ পুনৰ স্থাপন কৰা হ'ব (_z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1224 msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "প্ৰতিটি চিহ্নিত আইকন মূল মাপ প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হ'ব" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1242 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1227 msgid "_Organize by Name" msgstr "নামেৰে আয়োজিত কৰক (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1243 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1249 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 msgid "Re_versed Order" msgstr "বিপৰীত বিন্যাস (_v)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "ডিসপ্লে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1254 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239 msgid "_Keep Aligned" msgstr "সাৰিবদ্ধ কৰি সজোৱা হ'ব (_K)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1255 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1240 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "সক্ৰিয়" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1247 msgid "_Manually" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1248 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "যেখানে আইকন ৰাখা হ'ব সেখানাই তা থাকবে" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251 msgid "By _Name" msgstr "নাম" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1255 msgid "By _Size" msgstr "মাপ" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259 msgid "By _Type" msgstr "ধৰণ" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263 msgid "By Modification _Date" msgstr "তাৰিখ" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1282 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1267 msgid "By T_rash Time" msgstr "আবৰ্জিত সময়ৰে (_r)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1403 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1388 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "আইকন" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2480 -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2436 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Icon View" msgstr "আইকন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2482 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2438 msgid "_Icons" msgstr "আইকন (_I)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2483 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2439 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "আইকন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি।" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2484 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2440 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "আইকন অনুসাৰে দৰ্শক আৰম্ভ কৰাৰ সময় ত্ৰুটি।" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2485 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2441 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "ডিসপ্লে." @@ -2787,7 +2790,7 @@ msgid "Continue" msgstr "চলাই থাকক" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1470 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5009 ../src/nautilus-view.c:1482 msgid "There was an error displaying help." msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি।" @@ -2828,7 +2831,7 @@ msgid "Sh_are:" msgstr "শেয়াৰ (_a):" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1664 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1676 msgid "_Folder:" msgstr "ফোল্ডাৰ: (_F)" @@ -2878,8 +2881,8 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7454 -#: ../src/nautilus-view.c:9007 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7503 +#: ../src/nautilus-view.c:9075 msgid "E_mpty Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচ ৰিক্ত কৰক (_m)" @@ -2900,7 +2903,7 @@ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচ ৰিক্ত কৰক" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7455 +#: ../src/nautilus-view.c:7504 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত উপস্থিত সকলো সামগ্ৰী আঁতৰুৱা হ'ব" @@ -2993,12 +2996,16 @@ msgstr "অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্য #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 #, c-format msgid "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "নাম “%s” ইতিমধ্যে এই অৱস্থানত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম ব্যৱহাৰ কৰক।" +msgstr "" +"নাম “%s” ইতিমধ্যে এই অৱস্থানত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম ব্যৱহাৰ " +"কৰক।" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 #, c-format msgid "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "এই অৱস্থানত কোনো “%s” নাই। খুব সম্ভব ইয়াক এইমাত্ৰ স্থানান্তৰ কৰা হৈছিল অথবা মচি পেলোৱা হৈছিল?" +msgstr "" +"এই অৱস্থানত কোনো “%s” নাই। খুব সম্ভব ইয়াক এইমাত্ৰ স্থানান্তৰ কৰা হৈছিল অথবা মচি " +"পেলোৱা হৈছিল?" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 #, c-format @@ -3010,7 +3017,9 @@ msgstr "“%s” পুনৰ নামকৰণ কৰিবলে আপোন msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " "a different name." -msgstr "নাম “%s” বৈধ নহয় কাৰণ ই আখৰ “/” অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম ব্যৱহাৰ কৰক।" +msgstr "" +"নাম “%s” বৈধ নহয় কাৰণ ই আখৰ “/” অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম ব্যৱহাৰ " +"কৰক।" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 #, c-format @@ -3038,12 +3047,9 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "“%s” ক “%s” লে পুনৰ নামকৰণ কৰা হৈছে।" #. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3865 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3892 msgid "None" msgstr "কোনটিই নহয়" @@ -3163,6 +3169,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 msgid "Folders" msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ" @@ -3178,7 +3185,7 @@ msgstr "পূৰ্বৰূপে প্ৰদৰ্শন" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1724 ../src/nautilus-list-view.c:3327 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1724 ../src/nautilus-list-view.c:3273 msgid "List View" msgstr "তালিকা অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন" @@ -3387,13 +3394,13 @@ msgstr "উচ্চতা" msgid "Failed to load image information" msgstr "ছবি তথ্য পঢ়োতে ব্যৰ্থ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:619 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:320 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:323 msgid "Loading..." msgstr "তোলা হৈছে..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716 msgid "Image" msgstr "Image" @@ -3401,44 +3408,44 @@ msgstr "Image" msgid "(Empty)" msgstr "ৰিক্ত" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2554 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2524 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s দৃশ্যমান Columns" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2574 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2544 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰত প্ৰদৰ্শিত তথ্যেৰ অনুক্ৰম বাছক:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2629 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2599 msgid "Visible _Columns..." msgstr "দৃশ্যমান Columns." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2630 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2600 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "কলাম দৃশ্যমান" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3329 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3275 msgid "_List" msgstr "তালিকা (_L)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3330 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3276 msgid "The list view encountered an error." msgstr "তালিকা." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3331 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3277 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "তালিকা." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3332 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3278 msgid "Display this location with the list view." msgstr "ডিসপ্লে তালিকা." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3108 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3105 msgid "Location:" msgstr "অৱস্থান:" @@ -3481,9 +3488,9 @@ msgstr "এই সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱা #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7516 -#: ../src/nautilus-view.c:7634 ../src/nautilus-view.c:8630 -#: ../src/nautilus-view.c:8931 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7565 +#: ../src/nautilus-view.c:7683 ../src/nautilus-view.c:8697 +#: ../src/nautilus-view.c:8998 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰণ (_v)" @@ -3506,7 +3513,7 @@ msgid "_Display" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_D)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1776 -#: ../src/nautilus-view.c:964 +#: ../src/nautilus-view.c:976 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে সকলো নথিপত্ৰসমূহ খোলিবলে ইচ্ছুক?" @@ -3563,8 +3570,8 @@ msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " "know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" -"অনুপ্ৰয়োগ লঞ্চাৰ “%s” ক ভৰষাবান বুলি চিহ্নিত কৰা হৈছে। যদি আপুনি এই নথিপত্ৰৰ উৎস নাজানে, " -"ইয়াক লঞ্চ কৰাটো অসুৰক্ষিত হব পাৰে।" +"অনুপ্ৰয়োগ লঞ্চাৰ “%s” ক ভৰষাবান বুলি চিহ্নিত কৰা হৈছে। যদি আপুনি এই নথিপত্ৰৰ উৎস " +"নাজানে, ইয়াক লঞ্চ কৰাটো অসুৰক্ষিত হব পাৰে।" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 msgid "_Launch Anyway" @@ -3581,21 +3588,21 @@ msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "এইটোৱে %d ভিন্ন অনুপ্ৰয়োগ খুলিব।" msgstr[1] "এইটোৱে %d ভিন্ন অনুপ্ৰয়োগসমূহ খুলিব।" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1854 ../src/nautilus-mime-actions.c:2128 -#: ../src/nautilus-view.c:6622 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "চিহ্নিত অৱস্থান মাউন্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1854 ../src/nautilus-mime-actions.c:2127 +#| msgid "Unable to load location" +msgid "Unable to access location" +msgstr "অৱস্থান অভিগম কৰিবলে অক্ষম" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2207 ../src/nautilus-view.c:6769 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2206 msgid "Unable to start location" msgstr "অৱস্থান আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2291 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2290 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s” খোলা হৈছে।" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2294 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2293 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3611,10 +3618,6 @@ msgstr "টেব বন্ধ কৰক" msgid "Devices" msgstr "ডিভাইচসমূহ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278 -msgid "Bookmarks" -msgstr "বুকমাৰ্কসমূহ" - #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496 msgid "Places" msgstr "স্থান" @@ -3628,7 +3631,7 @@ msgid "Recent files" msgstr "শেহতীয়া নথিপত্ৰসমূহ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:521 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:545 msgid "Open your personal folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ খোলক" @@ -3666,21 +3669,21 @@ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ সমলসমূহ ব্ৰাউছ ক #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694 -#: ../src/nautilus-view.c:7562 ../src/nautilus-view.c:7586 -#: ../src/nautilus-view.c:7658 ../src/nautilus-view.c:8264 -#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8351 -#: ../src/nautilus-view.c:8355 ../src/nautilus-view.c:8455 -#: ../src/nautilus-view.c:8459 +#: ../src/nautilus-view.c:7611 ../src/nautilus-view.c:7635 +#: ../src/nautilus-view.c:7707 ../src/nautilus-view.c:8331 +#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8418 +#: ../src/nautilus-view.c:8422 ../src/nautilus-view.c:8522 +#: ../src/nautilus-view.c:8526 msgid "_Start" msgstr "আৰম্ভ কৰক (_S)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2701 -#: ../src/nautilus-view.c:7566 ../src/nautilus-view.c:7590 -#: ../src/nautilus-view.c:7662 ../src/nautilus-view.c:8293 -#: ../src/nautilus-view.c:8380 ../src/nautilus-view.c:8484 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 +#: ../src/nautilus-view.c:7615 ../src/nautilus-view.c:7639 +#: ../src/nautilus-view.c:7711 ../src/nautilus-view.c:8360 +#: ../src/nautilus-view.c:8447 ../src/nautilus-view.c:8551 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "_Stop" msgstr "বন্ধ কৰক" @@ -3689,8 +3692,8 @@ msgstr "বন্ধ কৰক" msgid "_Power On" msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগ (_P)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8297 -#: ../src/nautilus-view.c:8384 ../src/nautilus-view.c:8488 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8364 +#: ../src/nautilus-view.c:8451 ../src/nautilus-view.c:8555 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "নিৰাপদভাবে ড্ৰাইভ আঁতৰাওক (_S)" @@ -3711,13 +3714,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "মাল্টি-ডিস্ক যন্ত্ৰ বন্ধ কৰা হ'ব (_S)" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8367 -#: ../src/nautilus-view.c:8471 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8434 +#: ../src/nautilus-view.c:8538 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ড্ৰাইভ আনলক কৰা হ'ব (_U)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8309 -#: ../src/nautilus-view.c:8396 ../src/nautilus-view.c:8500 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8376 +#: ../src/nautilus-view.c:8463 ../src/nautilus-view.c:8567 msgid "_Lock Drive" msgstr "ড্ৰাইভ লক কৰক (_L)" @@ -3744,22 +3747,22 @@ msgstr "%s বন্ধ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7426 -#: ../src/nautilus-view.c:8856 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7475 +#: ../src/nautilus-view.c:8923 msgid "_Open" msgstr "খোলক (_O)" # #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7438 -#: ../src/nautilus-view.c:7616 ../src/nautilus-view.c:8579 -#: ../src/nautilus-view.c:8909 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7487 +#: ../src/nautilus-view.c:7665 ../src/nautilus-view.c:8646 +#: ../src/nautilus-view.c:8976 msgid "Open in New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাবএ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631 ../src/nautilus-view.c:8571 -#: ../src/nautilus-view.c:8889 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631 ../src/nautilus-view.c:8638 +#: ../src/nautilus-view.c:8956 msgid "Open in New _Window" msgstr "খোলক নতুন" @@ -3768,40 +3771,35 @@ msgid "_Add Bookmark" msgstr "বুকমাৰ্ক যোগ কৰক (_A)" # -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 -msgid "Remove" -msgstr "আঁতৰাওঁক" - -# #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 msgid "Rename..." msgstr "নাম পৰিবৰ্তন..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666 ../src/nautilus-view.c:7550 -#: ../src/nautilus-view.c:7574 ../src/nautilus-view.c:7646 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666 ../src/nautilus-view.c:7599 +#: ../src/nautilus-view.c:7623 ../src/nautilus-view.c:7695 msgid "_Mount" msgstr "মাউন্ট কৰক (_M)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673 ../src/nautilus-view.c:7554 -#: ../src/nautilus-view.c:7578 ../src/nautilus-view.c:7650 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673 ../src/nautilus-view.c:7603 +#: ../src/nautilus-view.c:7627 ../src/nautilus-view.c:7699 msgid "_Unmount" msgstr "আনমাউন্ট কৰক (_U)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2680 ../src/nautilus-view.c:7558 -#: ../src/nautilus-view.c:7582 ../src/nautilus-view.c:7654 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2680 ../src/nautilus-view.c:7607 +#: ../src/nautilus-view.c:7631 ../src/nautilus-view.c:7703 msgid "_Eject" msgstr "বহিষ্কাৰ (_E)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2687 ../src/nautilus-view.c:7570 -#: ../src/nautilus-view.c:7594 ../src/nautilus-view.c:7666 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2687 ../src/nautilus-view.c:7619 +#: ../src/nautilus-view.c:7643 ../src/nautilus-view.c:7715 msgid "_Detect Media" msgstr "মিডিয়া চিনাক্ত কৰা হ'ব (_D)" @@ -3836,73 +3834,73 @@ msgstr[1] "%'d নথিপত্ৰ সক্ৰিয় কৰ্ম" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "সকলো নথিপত্ৰ কাৰ্য্যসমূহ সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ কৰা হৈছে" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:481 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:478 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "একেটা সময়ে একাধিক স্বনিৰ্ধাৰিত আইকন নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:479 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "স্বনিৰ্বাচিত." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "নথিপত্ৰ হলো." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:497 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "স্বনিৰ্বাচিত." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:496 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "নথিপত্ৰ হলো." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:621 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:618 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "নাম :(_N)" msgstr[1] "নাম :(_N)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:816 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:813 #, c-format msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:824 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:821 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1144 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1352 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "বাতিল দল?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1767 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "বাতিল গৰাকী?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2084 msgid "nothing" msgstr "কিছু না" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2086 msgid "unreadable" msgstr "পাঠযোগ্য নহয়" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2096 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d বস্তু, সৰ্বমোট মাপ %s" msgstr[1] "%'d বস্তু, সৰ্বমোট মাপ %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2105 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(কিছু অংশ পঢ়াৰ অযোগ্য)" @@ -3912,223 +3910,188 @@ msgstr "(কিছু অংশ পঢ়াৰ অযোগ্য)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 msgid "Contents:" msgstr "বিষয়বস্তু:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919 msgid "used" msgstr "ব্যবহৃত" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926 msgid "free" msgstr "অবশিষ্ট" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928 msgid "Total capacity:" msgstr "সৰ্বমোট ধাৰণ ক্ষমতা:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937 msgid "Filesystem type:" msgstr "নথিপত্ৰ-সিস্টেমৰ ধৰণ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021 msgid "Basic" msgstr "মৌলিক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086 msgid "Link target:" msgstr "সংযোগ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 msgid "Volume:" msgstr "ভলিউম:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120 msgid "Accessed:" msgstr "সৰ্বশেষ ব্যবহাৰ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124 msgid "Modified:" msgstr "পৰিবৰ্তনৰ সময়:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 msgid "Free space:" msgstr "মুক্ত:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 -msgid "_Read" -msgstr "পড়ুন (_R)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 -msgid "_Write" -msgstr "লিখুন (_W)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561 -msgid "E_xecute" -msgstr "সঞ্চালন (_x)" - #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805 msgid "no " msgstr "না " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785 msgid "list" msgstr "তালিকা" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3787 msgid "read" msgstr "পঢ়া" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3796 msgid "create/delete" msgstr "সৃষ্টি/অপসাৰণ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3798 msgid "write" msgstr "লিখা" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 msgid "access" msgstr "ব্যবহাৰৰ অধিকাৰ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 -msgid "Access:" -msgstr "ব্যবহাৰৰ অধিকাৰ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 -msgid "Folder access:" -msgstr "ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰৰ অধিকাৰ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906 -msgid "File access:" -msgstr "নথিপত্ৰ ব্যবহাৰৰ অধিকাৰ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872 msgid "List files only" msgstr "তালিকা" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 msgid "Access files" msgstr "নথিপত্ৰ ব্যবহাৰ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884 msgid "Create and delete files" msgstr "প্ৰস্তুত কৰক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 msgid "Read-only" msgstr "পড়ো" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905 msgid "Read and write" msgstr "পড়ো" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 -msgid "Special flags:" -msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 -msgid "Set _user ID" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ ID নিৰ্ধাৰণ (_u)" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 +msgid "Access:" +msgstr "ব্যবহাৰৰ অধিকাৰ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "গ্ৰুপ ID নিৰ্ধাৰণ (_u)" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3934 +msgid "Folder access:" +msgstr "ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰৰ অধিকাৰ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 -msgid "_Sticky" -msgstr "স্টিকি (_S)" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936 +msgid "File access:" +msgstr "নথিপত্ৰ ব্যবহাৰৰ অধিকাৰ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025 msgid "_Owner:" msgstr "গৰাকী:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4033 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297 msgid "Owner:" msgstr "গৰাকী:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4055 msgid "_Group:" msgstr "দল (_G):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4063 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 msgid "Group:" msgstr "দল:" # -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4084 msgid "Others" msgstr "অন্যান্য" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099 msgid "Execute:" msgstr "সঞ্চালন:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4102 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰগ্ৰাম" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 -msgid "Others:" -msgstr "অন্যান্য:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "ফোল্ডাৰ অনুমতি:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4278 +#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত নথিপত্ৰসমূহৰ বাবে অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329 -msgid "File Permissions:" -msgstr "নথিপত্ৰ অনুমতি:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282 +msgid "Change" +msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338 -msgid "Text view:" -msgstr "Text:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 +msgid "Others:" +msgstr "অন্যান্য:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4366 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "আপোনাৰ গৰাকীধীন না হৱৰ বাবে এই অনুমতিসমূহ আপুনি পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4381 msgid "Security context:" msgstr "সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত:" -# -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "নথিপত্ৰৰ অনুমতি।" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4396 +#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." +msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত নথিপত্ৰসমূহৰ বাবে অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰক..." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4406 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "“%s” ৰ অনুমতিসমূহ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4409 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "সৰ্বমোট নথিপত্ৰ." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4766 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4654 msgid "Open With" msgstr "খোলক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4977 msgid "Creating Properties window." msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5266 msgid "Select Custom Icon" msgstr "নিজস্ব আইকন" @@ -4231,14 +4194,14 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুসমূহক তেওল msgid "Empty" msgstr "ৰিক্ত" -#: ../src/nautilus-view.c:966 +#: ../src/nautilus-view.c:978 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "এৰ বাবে %'d পৃথক ট্যাব খোলা হ'ব।" msgstr[1] "এৰ বাবে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব।" -#: ../src/nautilus-view.c:969 +#: ../src/nautilus-view.c:981 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4246,59 +4209,59 @@ msgstr[0] "এৰ বাবে %'d পৃথক উইন্ডো খোলা msgstr[1] "এৰ বাবে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব।" # -#: ../src/nautilus-view.c:1490 +#: ../src/nautilus-view.c:1502 msgid "Select Items Matching" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত সকলো বিষয়বস্তু বাছক" -#: ../src/nautilus-view.c:1505 +#: ../src/nautilus-view.c:1517 msgid "_Pattern:" msgstr "বিন্যাস: (_P)" -#: ../src/nautilus-view.c:1511 +#: ../src/nautilus-view.c:1523 msgid "Examples: " msgstr "উদাহৰণসমূহ:" -#: ../src/nautilus-view.c:1624 +#: ../src/nautilus-view.c:1636 msgid "Save Search as" msgstr "সন্ধানৰ ফলাফল সংৰক্ষণেৰ নাম" -#: ../src/nautilus-view.c:1647 +#: ../src/nautilus-view.c:1659 msgid "Search _name:" msgstr "সন্ধানৰ নাম: (_n)" -#: ../src/nautilus-view.c:1669 +#: ../src/nautilus-view.c:1681 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "সন্ধানৰ ফলাফল যে ডাইৰেকটৰিতে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব তা বেছে নিন" -#: ../src/nautilus-view.c:2296 +#: ../src/nautilus-view.c:2308 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -"Nautilus 3.6 এ এই ডাইৰেকটৰি ডিপ্ৰিকেইট কৰিছে আৰু এই সংৰূপক ~/.local/share/nautilus" -"লে প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা কৰিছে" +"Nautilus 3.6 এ এই ডাইৰেকটৰি ডিপ্ৰিকেইট কৰিছে আৰু এই সংৰূপক ~/.local/share/" +"nautilusলে প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা কৰিছে" -#: ../src/nautilus-view.c:2722 +#: ../src/nautilus-view.c:2734 msgid "Content View" msgstr "প্ৰদৰ্শন" -#: ../src/nautilus-view.c:2723 +#: ../src/nautilus-view.c:2735 msgid "View of the current folder" msgstr "প্ৰদৰ্শন সৰ্বমোট" -#: ../src/nautilus-view.c:2925 ../src/nautilus-view.c:2962 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 ../src/nautilus-view.c:2974 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” নিৰ্বাচিত হৈছে" -#: ../src/nautilus-view.c:2927 +#: ../src/nautilus-view.c:2939 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত হৈছে" msgstr[1] "%d ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত হৈছে" -#: ../src/nautilus-view.c:2937 +#: ../src/nautilus-view.c:2949 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4306,14 +4269,14 @@ msgstr[0] " (%'d বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)" msgstr[1] " (%d বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2948 +#: ../src/nautilus-view.c:2960 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (সৰ্বমোট %'d বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)" msgstr[1] " (সৰ্বমোট %d বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)" -#: ../src/nautilus-view.c:2965 +#: ../src/nautilus-view.c:2977 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4321,7 +4284,7 @@ msgstr[0] "%'d বস্তু নিৰ্বাচিত হৈছে" msgstr[1] "%d বস্তু নিৰ্বাচিত হৈছে" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2972 +#: ../src/nautilus-view.c:2984 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4333,17 +4296,17 @@ msgstr[1] "অন্যান্য %d বস্তু নিৰ্বাচি #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2987 +#: ../src/nautilus-view.c:2999 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:3000 +#: ../src/nautilus-view.c:3012 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "মুক্ত ঠাই: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:3011 +#: ../src/nautilus-view.c:3023 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ৰিক্ত স্থান: %s" @@ -4353,7 +4316,7 @@ msgstr "%s, ৰিক্ত স্থান: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3026 +#: ../src/nautilus-view.c:3038 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4370,7 +4333,7 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3045 ../src/nautilus-view.c:3058 +#: ../src/nautilus-view.c:3057 ../src/nautilus-view.c:3070 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4383,161 +4346,174 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3072 +#: ../src/nautilus-view.c:3084 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4499 +#: ../src/nautilus-view.c:4511 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক" -#: ../src/nautilus-view.c:4501 +#: ../src/nautilus-view.c:4513 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "নিৰ্বাচিত বস্তুটো খোলিবলে “%s” ব্যৱহাৰ কৰক" msgstr[1] "নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰ খোলিবলে “%s” ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:5244 +#: ../src/nautilus-view.c:5256 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "নিৰ্বাচিত যি কোনো বস্তুৰ বাবে “%s” চলাওক" -#: ../src/nautilus-view.c:5498 +#: ../src/nautilus-view.c:5510 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "“%s” টেমপ্লেট প্ৰয়োগ কৰি এটা নতুন দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:6098 +#: ../src/nautilus-view.c:6110 msgid "Select Destination" msgstr "গন্তব্য বাছক" -#: ../src/nautilus-view.c:6102 +#: ../src/nautilus-view.c:6114 msgid "_Select" msgstr "বাছক (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:6179 +#: ../src/nautilus-view.c:6191 #, c-format msgid "“%s” will be moved if you select the Paste command" msgstr "পেইস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে “%s” স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:6183 +#: ../src/nautilus-view.c:6195 #, c-format msgid "“%s” will be copied if you select the Paste command" msgstr "পেইস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে “%s” কপি কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:6190 +#: ../src/nautilus-view.c:6202 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "পেইস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %'d নিৰ্বাচিত বস্তু স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" msgstr[1] "পেইস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d নিৰ্বাচিত বস্তু স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:6197 +#: ../src/nautilus-view.c:6209 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "পেইস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %'d নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰা হ'ব" msgstr[1] "পেইস্ট কমান্ড নিৰ্বাচন কৰা হলে %d নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:6273 +#: ../src/nautilus-view.c:6285 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "পেইস্ট কৰাৰ যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপবৰ্ডতত উপস্থিত নাই।" -#: ../src/nautilus-view.c:6642 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "চিহ্নিত অৱস্থান আনমাউন্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6668 +#, c-format +#| msgid "Unable to eject %s" +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "“%s” আতৰাবলে অক্ষম" -#: ../src/nautilus-view.c:6662 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "চিহ্নিত অৱস্থান বাহিৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6694 +#, c-format +#| msgid "Unable to eject %s" +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "“%s” বাহিৰ কৰিবলে অক্ষম" -#: ../src/nautilus-view.c:6677 +#: ../src/nautilus-view.c:6715 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ড্ৰাইভ বন্ধ কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6816 +#, c-format +#| msgid "Unable to start %s" +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "“%s” আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" + +#: ../src/nautilus-view.c:7212 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s সাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:8272 -#: ../src/nautilus-view.c:8359 ../src/nautilus-view.c:8463 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 ../src/nautilus-view.c:8339 +#: ../src/nautilus-view.c:8426 ../src/nautilus-view.c:8530 msgid "_Connect" msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)" -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Link _name:" msgstr "লিঙ্কেৰ নাম: (_n)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-view.c:7449 msgid "New _Document" msgstr "নতুন দস্তাবেজ (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7401 +#: ../src/nautilus-view.c:7450 msgid "Open Wit_h" msgstr "উল্লিখিত প্ৰগ্ৰাম ৰ সহায়ত সঞ্চালিত (_h)" -#: ../src/nautilus-view.c:7402 +#: ../src/nautilus-view.c:7451 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰকে ব্যবহাৰৰ বাবে এটা প্ৰগ্ৰাম বেছে নিন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7404 ../src/nautilus-view.c:7671 +#: ../src/nautilus-view.c:7453 ../src/nautilus-view.c:7720 msgid "P_roperties" msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ (_r)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7405 ../src/nautilus-view.c:8994 +#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:9063 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7412 +#: ../src/nautilus-view.c:7461 msgid "New _Folder" msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_F)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7413 +#: ../src/nautilus-view.c:7462 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰত এটা নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7416 +#: ../src/nautilus-view.c:7465 msgid "New Folder with Selection" msgstr "নিৰ্বাচনৰ সৈতে নতুন ফোল্ডাৰ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7417 +#: ../src/nautilus-view.c:7466 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা এটা নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7419 +#: ../src/nautilus-view.c:7468 msgid "No templates installed" msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল কৰা নহল" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7422 +#: ../src/nautilus-view.c:7471 msgid "_Empty Document" msgstr "খালি দস্তাবেজ (_E)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7423 +#: ../src/nautilus-view.c:7472 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ ভিতৰত এটা নতুন খালি দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7427 +#: ../src/nautilus-view.c:7476 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটো বৰ্তমান উইন্ডোত খোলক" @@ -4546,66 +4522,66 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটো বৰ্তমান #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7612 +#: ../src/nautilus-view.c:7483 ../src/nautilus-view.c:7661 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোত খোলক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7435 +#: ../src/nautilus-view.c:7484 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা ন্যাভিগেশন উইন্ডোত খোলক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7439 +#: ../src/nautilus-view.c:7488 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা নতুন ট্যাবত খোলক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7442 +#: ../src/nautilus-view.c:7491 msgid "Other _Application..." msgstr "অন্যান্য অনুপ্ৰয়োগ...(_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7443 ../src/nautilus-view.c:7447 +#: ../src/nautilus-view.c:7492 ../src/nautilus-view.c:7496 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰকে ব্যবহাৰৰ বাবে অপৰ এটা প্ৰগ্ৰাম বেছে নিন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7446 +#: ../src/nautilus-view.c:7495 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগৰ সৈতে খোলক... (_A)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7450 +#: ../src/nautilus-view.c:7499 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ধাৰণকৰ্তা ফোল্ডাৰ খোলক (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7451 +#: ../src/nautilus-view.c:7500 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "বৰ্তমান মেনুত উল্লিখিত স্ক্ৰিপ্ট ধাৰণকৰ্তা ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7459 +#: ../src/nautilus-view.c:7508 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰসমূহ পেইস্ট কমান্ড ৰ সহায়ত স্থানান্তৰৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7463 +#: ../src/nautilus-view.c:7512 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰসমূহ পেইস্ট কমান্ড ৰ সহায়ত কপি কৰাৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7467 +#: ../src/nautilus-view.c:7516 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "কাট অথবা কপি আদেশেৰ সহায়ত পূৰ্বে নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক" @@ -4613,12 +4589,12 @@ msgstr "কাট অথবা কপি আদেশেৰ সহায়ত প #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7472 ../src/nautilus-view.c:7629 +#: ../src/nautilus-view.c:7521 ../src/nautilus-view.c:7678 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ফোল্ডাৰত পেইস্ট কৰক (_P)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7522 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4628,142 +4604,142 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7476 +#: ../src/nautilus-view.c:7525 msgid "Copy To..." msgstr "লে কপি কৰক..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7477 +#: ../src/nautilus-view.c:7526 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰসমূহ অন্য অৱস্থানলে কপি কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7480 +#: ../src/nautilus-view.c:7529 msgid "Move To..." msgstr "লে স্থানান্তৰ কৰক..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7481 +#: ../src/nautilus-view.c:7530 msgid "Move selected files to another location" msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰসমূহ অন্য অৱস্থানলে স্থানান্তৰ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7485 +#: ../src/nautilus-view.c:7534 msgid "Select all items in this window" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত সকলো বিষয়বস্তু বাছক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7488 +#: ../src/nautilus-view.c:7537 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Select I_tems Matching..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7489 +#: ../src/nautilus-view.c:7538 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত, সুনিৰ্দিষ্ট বিন্যাসৰ সৈতে সুসংগত বস্তুসমূহ বাছক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7492 +#: ../src/nautilus-view.c:7541 msgid "_Invert Selection" msgstr "নিৰ্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7493 +#: ../src/nautilus-view.c:7542 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "কেৱল বৰ্তমানে নিৰ্বাচন না কৰা সকলো বস্তু নিৰ্বাচন কৰা হ'ব" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7496 +#: ../src/nautilus-view.c:7545 msgid "D_uplicate" msgstr "কপি (_u)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7497 +#: ../src/nautilus-view.c:7546 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "প্ৰতিটি চিহ্নিত বস্তুৰ কপি সৃষ্টি কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7500 ../src/nautilus-view.c:8979 +#: ../src/nautilus-view.c:7549 ../src/nautilus-view.c:9046 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "সংযোগ সৃষ্টি কৰক (_k)" msgstr[1] "সংযোগ সৃষ্টি কৰক (_k)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7501 +#: ../src/nautilus-view.c:7550 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্মাচিত বস্তুৰ বাবে সিম্বলিক-সংযোগ সৃষ্টি কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7504 +#: ../src/nautilus-view.c:7553 msgid "Rena_me..." msgstr "পুনৰ নামকৰণ কৰক (_m)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7505 +#: ../src/nautilus-view.c:7554 msgid "Rename selected item" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7508 +#: ../src/nautilus-view.c:7557 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "ৱালপেপাৰ হিচাপে সংহতি কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7509 +#: ../src/nautilus-view.c:7558 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "বস্তুক ৱালপেপাৰ বনাওক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7517 ../src/nautilus-view.c:8932 +#: ../src/nautilus-view.c:7566 ../src/nautilus-view.c:8999 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7520 ../src/nautilus-view.c:7638 -#: ../src/nautilus-view.c:8958 +#: ../src/nautilus-view.c:7569 ../src/nautilus-view.c:7687 +#: ../src/nautilus-view.c:9025 msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7521 +#: ../src/nautilus-view.c:7570 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ না কৰি প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু মচি পেলাওক" # #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7524 ../src/nautilus-view.c:7642 +#: ../src/nautilus-view.c:7573 ../src/nautilus-view.c:7691 msgid "_Restore" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7528 +#: ../src/nautilus-view.c:7577 msgid "_Undo" msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7529 +#: ../src/nautilus-view.c:7578 msgid "Undo the last action" msgstr "সৰ্বশেষ কাৰ্য্য বাতিল কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7532 +#: ../src/nautilus-view.c:7581 msgid "_Redo" msgstr "পুনৰ কৰক (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7533 +#: ../src/nautilus-view.c:7582 msgid "Redo the last undone action" msgstr "সৰ্বশেষ বাতিল কৰা কাৰ্য্য পুনৰ কৰক" @@ -4775,136 +4751,136 @@ msgstr "সৰ্বশেষ বাতিল কৰা কাৰ্য্য #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7542 +#: ../src/nautilus-view.c:7591 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ বাবে অবিকল্পিত দৃশ্য ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7543 +#: ../src/nautilus-view.c:7592 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "পুনৰ নিৰ্ধাৰণ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7546 +#: ../src/nautilus-view.c:7595 msgid "Connect To This Server" msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7547 +#: ../src/nautilus-view.c:7596 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰৰ সৈতে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7551 +#: ../src/nautilus-view.c:7600 msgid "Mount the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটো মাউন্ট কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7555 +#: ../src/nautilus-view.c:7604 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আনমাউন্ট কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7559 +#: ../src/nautilus-view.c:7608 msgid "Eject the selected volume" msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউমৰ পৰা বহিষ্কাৰ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7563 +#: ../src/nautilus-view.c:7612 msgid "Start the selected volume" msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউম আৰম্ভ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7567 ../src/nautilus-view.c:8485 +#: ../src/nautilus-view.c:7616 ../src/nautilus-view.c:8552 msgid "Stop the selected volume" msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউম বন্ধ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7571 ../src/nautilus-view.c:7595 -#: ../src/nautilus-view.c:7667 +#: ../src/nautilus-view.c:7620 ../src/nautilus-view.c:7644 +#: ../src/nautilus-view.c:7716 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভত মিডিয়াৰ উপস্থিতি চিনাক্ত কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7575 +#: ../src/nautilus-view.c:7624 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7579 +#: ../src/nautilus-view.c:7628 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম আনমাউন্ট কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7583 +#: ../src/nautilus-view.c:7632 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7587 +#: ../src/nautilus-view.c:7636 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম আৰম্ভ কৰা হ'ব" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7591 +#: ../src/nautilus-view.c:7640 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম বন্ধ কৰা হ'ব" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7598 +#: ../src/nautilus-view.c:7647 msgid "Open File and Close window" msgstr "নথিপত্ৰ খোলক আৰু উইন্ডো বন্ধ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7602 +#: ../src/nautilus-view.c:7651 msgid "Sa_ve Search" msgstr "সন্ধানৰ ফলাফল সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_v)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7603 +#: ../src/nautilus-view.c:7652 msgid "Save the edited search" msgstr "সন্ধানৰ সম্পাদিত ফলাফল সংৰক্ষণ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7606 +#: ../src/nautilus-view.c:7655 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "সন্ধান সংসৰক্ষণেৰ নাম... (_v)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7607 +#: ../src/nautilus-view.c:7656 msgid "Save the current search as a file" msgstr "বৰ্তমান সন্ধান নথিপত্ৰৰূপে সংৰক্ষণ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7613 +#: ../src/nautilus-view.c:7662 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোত খোলক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7617 +#: ../src/nautilus-view.c:7666 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি এটা নতুন ট্যাবত খোলক" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7622 +#: ../src/nautilus-view.c:7671 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "পেইস্ট কমান্ড ৰ সহায়ত বৰ্তমান ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7626 +#: ../src/nautilus-view.c:7675 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "পেইস্ট কমান্ড ৰ সহায়ত বৰ্তমান ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7630 +#: ../src/nautilus-view.c:7679 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4913,236 +4889,272 @@ msgstr "" "স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7635 +#: ../src/nautilus-view.c:7684 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7639 +#: ../src/nautilus-view.c:7688 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ না কৰি মচি পেলাওক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7647 +#: ../src/nautilus-view.c:7696 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7651 +#: ../src/nautilus-view.c:7700 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম আনমাউন্ট কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7655 +#: ../src/nautilus-view.c:7704 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম বাহিৰ কৰি নিন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7659 +#: ../src/nautilus-view.c:7708 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম আৰম্ভ কৰা হ'ব" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7663 +#: ../src/nautilus-view.c:7712 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম বন্ধ কৰা হ'ব" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7672 +#: ../src/nautilus-view.c:7721 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7750 +#: ../src/nautilus-view.c:7799 msgid "Run or manage scripts" msgstr "স্ক্ৰিপ্টসমূহ চলাওক অথবা ব্যৱস্থাপনা কৰক" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7752 +#: ../src/nautilus-view.c:7801 msgid "_Scripts" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:8171 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8175 #, c-format +#| msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr[0] "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -msgstr[1] "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:8178 #, c-format +#| msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/nautilus-view.c:8183 +#| msgid "Move the selected folder out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা স্থানান্তৰ কৰক" -msgstr[1] "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/nautilus-view.c:8185 +#| msgid "Move the selected folder out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgid "Move the selected folders out of the trash" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8135 +#: ../src/nautilus-view.c:8191 #, c-format +#| msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr[0] "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” এ স্থানান্তৰ কৰক" -msgstr[1] "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” এ স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8139 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 #, c-format +#| msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to “%s”" +msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/nautilus-view.c:8199 +#| msgid "Move the selected file out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "চিহ্নিত নথিপত্ৰ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা বাহিৰ কৰি নিন" -msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/nautilus-view.c:8201 +#| msgid "Move the selected file out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgid "Move the selected files out of the trash" +msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8145 +#: ../src/nautilus-view.c:8207 #, c-format +#| msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr[0] "নিৰ্বাচিত বস্তুটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -msgstr[1] "নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8149 +#: ../src/nautilus-view.c:8210 #, c-format +#| msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to “%s”" +msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/nautilus-view.c:8215 +#| msgid "Move the selected item out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা বাহিৰ কৰি নিন" -msgstr[1] "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/nautilus-view.c:8217 +#| msgid "Move the selected item out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgid "Move the selected items out of the trash" +msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8265 ../src/nautilus-view.c:8269 -#: ../src/nautilus-view.c:8456 ../src/nautilus-view.c:8460 +#: ../src/nautilus-view.c:8332 ../src/nautilus-view.c:8336 +#: ../src/nautilus-view.c:8523 ../src/nautilus-view.c:8527 msgid "Start the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8273 ../src/nautilus-view.c:8464 +#: ../src/nautilus-view.c:8340 ../src/nautilus-view.c:8531 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8363 -#: ../src/nautilus-view.c:8467 +#: ../src/nautilus-view.c:8343 ../src/nautilus-view.c:8430 +#: ../src/nautilus-view.c:8534 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা হ'ব (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8277 ../src/nautilus-view.c:8468 +#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8535 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "নিৰ্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8280 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ড্ৰাইভ আনলক কৰা হ'ব (_n)" -#: ../src/nautilus-view.c:8281 ../src/nautilus-view.c:8472 +#: ../src/nautilus-view.c:8348 ../src/nautilus-view.c:8539 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভ আনলক কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8294 +#: ../src/nautilus-view.c:8361 msgid "Stop the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভ বন্ধ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8298 ../src/nautilus-view.c:8489 +#: ../src/nautilus-view.c:8365 ../src/nautilus-view.c:8556 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভ নিৰাপদভাবে আঁতৰাওক" -#: ../src/nautilus-view.c:8301 ../src/nautilus-view.c:8388 -#: ../src/nautilus-view.c:8492 +#: ../src/nautilus-view.c:8368 ../src/nautilus-view.c:8455 +#: ../src/nautilus-view.c:8559 msgid "_Disconnect" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8302 ../src/nautilus-view.c:8493 +#: ../src/nautilus-view.c:8369 ../src/nautilus-view.c:8560 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভ বিচ্ছিন্ন কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8305 ../src/nautilus-view.c:8392 -#: ../src/nautilus-view.c:8496 +#: ../src/nautilus-view.c:8372 ../src/nautilus-view.c:8459 +#: ../src/nautilus-view.c:8563 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্ৰাইভ বন্ধ কৰক (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8306 ../src/nautilus-view.c:8497 +#: ../src/nautilus-view.c:8373 ../src/nautilus-view.c:8564 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "নিৰ্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্ৰাইভ বন্ধ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8310 ../src/nautilus-view.c:8501 +#: ../src/nautilus-view.c:8377 ../src/nautilus-view.c:8568 msgid "Lock the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভ লক কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8352 ../src/nautilus-view.c:8356 +#: ../src/nautilus-view.c:8419 ../src/nautilus-view.c:8423 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8360 +#: ../src/nautilus-view.c:8427 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8364 +#: ../src/nautilus-view.c:8431 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8368 +#: ../src/nautilus-view.c:8435 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভ আনলক কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8381 +#: ../src/nautilus-view.c:8448 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভ বন্ধ কৰা হ'ব (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8385 +#: ../src/nautilus-view.c:8452 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভটি নিৰাপদভাবে আঁতৰাওক" -#: ../src/nautilus-view.c:8389 +#: ../src/nautilus-view.c:8456 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8393 +#: ../src/nautilus-view.c:8460 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্ৰাইভ বন্ধ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8397 +#: ../src/nautilus-view.c:8464 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভ লক কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8626 ../src/nautilus-view.c:8927 +#: ../src/nautilus-view.c:8693 ../src/nautilus-view.c:8994 msgid "_Delete Permanently" msgstr "স্থানীয়ৰূপে মচি পেলাওক (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8627 +#: ../src/nautilus-view.c:8694 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ স্থানীয়ৰূপে মচি পেলাওক" -#: ../src/nautilus-view.c:8631 +#: ../src/nautilus-view.c:8698 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটি আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8803 +#: ../src/nautilus-view.c:8870 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "নিৰ্বাচন (%'d বস্তু) ৰ সৈতে নতুন ফোল্ডাৰ" msgstr[1] "নিৰ্বাচন (%'d বস্তুবোৰ) ৰ সৈতে নতুন ফোল্ডাৰ" -#: ../src/nautilus-view.c:8843 +#: ../src/nautilus-view.c:8910 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক (_O)" -#: ../src/nautilus-view.c:8891 +#: ../src/nautilus-view.c:8958 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোত খোলক (_W)" msgstr[1] "%d নতুন উইন্ডোত খোলক" -#: ../src/nautilus-view.c:8911 +#: ../src/nautilus-view.c:8978 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবত খোলক (_T)" msgstr[1] "%d নতুন উইন্ডোত খোলক" -#: ../src/nautilus-view.c:8928 +#: ../src/nautilus-view.c:8995 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "নিৰ্বাচিত সকলো সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে মচি পেলাওক" -#: ../src/nautilus-view.c:8992 +#: ../src/nautilus-view.c:9061 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক" @@ -5176,12 +5188,12 @@ msgid "_New Tab" msgstr "নতুন ট্যাব (_N)" # -#: ../src/nautilus-window.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:577 msgid "Move Tab _Left" msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)" # -#: ../src/nautilus-window.c:908 ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-window.c:908 ../src/nautilus-window-menus.c:580 msgid "Move Tab _Right" msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)" @@ -5189,31 +5201,30 @@ msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক msgid "_Close Tab" msgstr "ট্যাব বন্ধ কৰক (_C)" -#: ../src/nautilus-window.c:2184 +#: ../src/nautilus-window.c:2108 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Files এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ " -"দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব " -"পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) " -"যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" +"Files এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত " +"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি " +"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" -#: ../src/nautilus-window.c:2188 +#: ../src/nautilus-window.c:2112 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Files এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি " -"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি" -"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" +"Files এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি নথকাকৈ; " +"ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টিনথকাকৈ। অধিক " +"যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" # -#: ../src/nautilus-window.c:2192 +#: ../src/nautilus-window.c:2116 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5226,11 +5237,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2207 +#: ../src/nautilus-window.c:2131 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "স্বত্বাধিকাৰ © %Id–%Id Files লিখকসমূহ" -#: ../src/nautilus-window.c:2213 +#: ../src/nautilus-window.c:2137 msgid "Access and organize your files." msgstr "আপোনাৰ নথিপত্ৰসমূহ অভিগম কৰক আৰু সংগঠিত কৰক।" @@ -5238,46 +5249,48 @@ msgstr "আপোনাৰ নথিপত্ৰসমূহ অভিগম ক #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2223 +#: ../src/nautilus-window.c:2147 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:872 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1021 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "অৱস্থান ল'ড কৰিবলে অক্ষম" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175 msgid "Searching..." msgstr "সন্ধান কৰা হৈ আছে...s" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ সমলসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিবলে অক্ষম।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "এই অৱস্থান এটা ফোল্ডাৰ যেন নালাগে।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "অনুৰোধ কৰা নথিপত্ৰ সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ। অনুগ্ৰহ কৰি বানান নীৰিক্ষণ কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।" +msgstr "" +"অনুৰোধ কৰা নথিপত্ৰ সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ। অনুগ্ৰহ কৰি বানান নীৰিক্ষণ কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা " +"কৰক।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” অৱস্থানসমূহ সমৰ্থিত নহয়।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "এই ধৰণৰ অৱস্থান ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে অক্ষম।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "অনুৰোধ কৰা অৱস্থান অভিগম কৰিবলে অক্ষম।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "অনুৰোধ কৰা অৱস্থান অভিগম কৰিবলে অনুমতি নাই।" @@ -5286,91 +5299,78 @@ msgstr "অনুৰোধ কৰা অৱস্থান অভিগম ক #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." -msgstr "অনুৰোধ কৰা অৱস্থান সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ। অনুগ্ৰহ কৰি বানান অথবা নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ নীৰিক্ষণ কৰক।" +msgstr "" +"অনুৰোধ কৰা অৱস্থান সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ। অনুগ্ৰহ কৰি বানান অথবা নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ " +"নীৰিক্ষণ কৰক।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1676 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "অব্যৱস্থাপিত ত্ৰুটি বাৰ্তা: %s" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 -msgid "_File" -msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "_View" -msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "Close this folder" msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "সম্পাদনা" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 msgid "Open _Parent" msgstr "খোলক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 msgid "Open the parent folder" msgstr "ওপৰ স্তৰৰ ফোল্ডাৰ খোলক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "Stop loading the current location" msgstr "বন্ধ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "_Reload" msgstr "পুনৰ ল'ড কৰা হ'ব (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 msgid "Reload the current location" msgstr "বৰ্তমান অৱস্থান পুনৰ ল'ড কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:468 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 msgid "_All Topics" msgstr "সকলো বিষয় (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "Display Nautilus help" msgstr "ডিসপ্লে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 msgid "Search for files" msgstr "নথিপত্ৰসমূহ সন্ধান কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" "নথিপত্ৰ নাম আৰু ধৰণৰ উপৰত ভিত্তি কৰি নথিপত্ৰসমূহ অৱস্থিত কৰক। আপোনাৰ সন্ধানসমূহ " @@ -5378,12 +5378,12 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 msgid "Sort files and folders" msgstr "নথিপত্ৰসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ সজাঁওক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:477 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" "নথিপত্ৰসমূহ সিহতৰ নাম, আকাৰ, ধৰণ, অথবা সিহতক যেতিয়া সলনি কৰা হৈছিল সেই হিচাপে " @@ -5391,23 +5391,23 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "Find a lost file" msgstr "এটা হেৰুৱা নথিপত্ৰ সন্ধান কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "এই সহায় অনুকৰণ কৰক যদি আপুনি এটা সৃষ্টি অথবা ডাউনল'ড কৰা নথিপত্ৰ বিচাৰি নাপায়।" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 msgid "Share and transfer files" msgstr "নথিপত্ৰসমূহ অংশীদাৰী আৰু স্থানান্তৰ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:509 msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" "নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপকৰ পৰা সহজতে নথিপত্ৰসমূহ আপোনাৰ পৰিচয়সমূহ আৰু ডিভাইচসমূহলে স্থানান্তৰ " @@ -5415,238 +5415,211 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 msgid "_About" msgstr "পৰিচিতি(_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "ডিসপ্লে উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট" # #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "Zoom _In" msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "Increase the view size" msgstr "প্ৰদৰ্শনত মাপ বৃদ্ধি কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 msgid "Zoom _Out" msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 msgid "Decrease the view size" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ মাপ হ্ৰাস কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 msgid "Normal Si_ze" msgstr "স্বাভাৱিক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 msgid "Use the normal view size" msgstr "স্বাভাবিক প্ৰদৰ্শনৰ মাপ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Connect to _Server..." msgstr "সাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব... (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰ অথবা শেয়াৰ কৰা ডিস্কেৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:794 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 ../src/nautilus-window-menus.c:732 msgid "_Home" msgstr "ঘৰ" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -msgid "_Go" -msgstr "গন্তব্য" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 -msgid "_Tabs" -msgstr "ট্যাব (_T)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "খোলক উল্লিখিত সময় অবধি" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "প্ৰদৰ্শিত অৱস্থানৰ বাবে পৃথক ট্যাব খোলা হ'ব" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "Close _All Windows" msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "বন্ধ কৰক" # #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "_Back" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "পূৰ্বে পৰিদৰ্শিত অৱস্থানত যাওক" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:626 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "_Forward" msgstr "ফৰৱৰ্ড (_F)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:628 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "Go to the next visited location" msgstr "পৰবৰ্তী পৰিদৰ্শিত অৱস্থানত যাওক" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "Enter _Location..." msgstr "অৱস্থান সুমুৱাওক (_L)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "Specify a location to open" msgstr "খোলাৰ বাবে এটা অৱস্থান নিৰ্ধাৰণ কৰক" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 msgid "Bookmark this Location" msgstr "এই অৱস্থান পত্ৰচিহ্নিত কৰক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:566 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "বৰ্তমান অৱস্থানৰ বাবে এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "_Bookmarks..." msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:569 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক আৰু সম্পাদন কৰক" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 msgid "_Previous Tab" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "Activate previous tab" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ট্যাবকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "_Next Tab" msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 msgid "Activate next tab" msgstr "পৰবৰ্তী ট্যাব সক্ৰিয় কৰা হ'ব" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 msgid "Move current tab to left" msgstr "বৰ্তমান ট্যাবকে বাঁ দিকে সৰিয়ে দিন" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 msgid "Move current tab to right" msgstr "বৰ্তমান ট্যাবকে সোঁফাল সৰিয়ে নিন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 -msgid "Sidebar" -msgstr "কাষবাৰ" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "আড়াল কৰা নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_H)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত আড়াল কৰা নথিপত্ৰৰ প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ অথবা বন্ধ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_Show Sidebar" msgstr "কাষবাৰ দেখুৱাওক (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "সৰ্বমোট" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_Search for Files..." msgstr "সন্ধান উল্লিখিত সময় অবধি." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:643 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "দস্তাবেজ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ নামেৰে সন্ধান কৰক" -# -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 -msgid "Back history" -msgstr "পূৰ্বাহিৰ ৱেবপেজ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 -msgid "Forward history" -msgstr "ফৰৱৰ্ড" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "List" msgstr "তালিকা" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "View items as a list" msgstr "বস্তুবোৰ এটা তালিকা হিচাপে দৰ্শন কৰক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 -msgid "Icons" -msgstr "আইকনসমূহ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "বস্তুবোৰক আইকনসমূহৰ এটা গ্ৰিড হিচাপে দৰ্শন কৰক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:729 msgid "_Up" msgstr "ওপৰত" @@ -5708,6 +5681,95 @@ msgstr "ফ'টো আৰু সংগিত অন্তৰ্ভুক্ত msgid "Open with:" msgstr "সৈতে খোলক:" +#~ msgid "Octal Permissions" +#~ msgstr "অক্টাল সংখ্যাত প্ৰকাশিত অনুমতি" + +#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation." +#~ msgstr "অক্টাল সংখ্যাত প্ৰকাশিত নথিপত্ৰৰ অনুমতি।" + +#~ msgid "Show other applications" +#~ msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাওক" + +#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ বৈশিষ্ট্যেৰ ডাইলগ বাকচত উন্নত অনুমতি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions " +#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +#~ msgstr "" +#~ "মান সত্য (true) হলে, কিছু বোধগম্য পদ্ধতিত Nautilus দ্বাৰা unix ৰ ন্যায় নথিপত্ৰ " +#~ "অনুমতি প্ৰদৰ্শন আৰু নিৰ্ধাৰণৰ প্ৰণালী উপলব্ধ কৰা হয়।" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "বুকমাৰ্ক সম্পাদন কৰ" + +#~ msgid "Unable to mount location" +#~ msgstr "চিহ্নিত অৱস্থান মাউন্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "_Read" +#~ msgstr "পড়ুন (_R)" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "লিখুন (_W)" + +#~ msgid "E_xecute" +#~ msgstr "সঞ্চালন (_x)" + +#~ msgid "Special flags:" +#~ msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:" + +#~ msgid "Set _user ID" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ ID নিৰ্ধাৰণ (_u)" + +#~ msgid "Set gro_up ID" +#~ msgstr "গ্ৰুপ ID নিৰ্ধাৰণ (_u)" + +#~ msgid "_Sticky" +#~ msgstr "স্টিকি (_S)" + +#~ msgid "Folder Permissions:" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰ অনুমতি:" + +#~ msgid "File Permissions:" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ অনুমতি:" + +#~ msgid "Text view:" +#~ msgstr "Text:" + +#~ msgid "Unable to unmount location" +#~ msgstr "চিহ্নিত অৱস্থান আনমাউন্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "Unable to eject location" +#~ msgstr "চিহ্নিত অৱস্থান বাহিৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "গন্তব্য" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "ট্যাব (_T)" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "কাষবাৰ" + +# +#~ msgid "Back history" +#~ msgstr "পূৰ্বাহিৰ ৱেবপেজ" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "ফৰৱৰ্ড" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "আইকনসমূহ" + #~ msgid "Autorun Prompt" #~ msgstr "স্বচলন প্ৰমপ্ট" |