summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/az.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@redhat.com>2003-10-20 11:41:52 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2003-10-20 11:41:52 +0000
commit9a9f58c89b530ac2dc5773f0c782eb97e110dca1 (patch)
treec1975f25c86e994e09a580c0084f0aa691abfa85 /po/az.po
parentb79bb37c6fc310608d51603d95917f6e334510b6 (diff)
downloadnautilus-9a9f58c89b530ac2dc5773f0c782eb97e110dca1.tar.gz
2003-10-20 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> * NEWS: Update * configure.in: Require new eel & orbit Bump to 2.5.0
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r--po/az.po2925
1 files changed, 1832 insertions, 1093 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 78c9e6d05..59a88492c 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.az\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
@@ -23,8 +23,12 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Nautilus tərkib hissəsi adapter e'malatxanaları üçün e'malatxana "
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
-msgstr "Sıravi Bonobo İdarələrini və ya Hopdurulmuş elementlərini Nautilus Nümayişlərinə çevirən mərkəz"
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+"Sıravi Bonobo İdarələrini və ya Hopdurulmuş elementlərini Nautilus "
+"Nümayişlərinə çevirən mərkəz"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
@@ -35,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() iflas etdi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemlər"
@@ -50,8 +54,12 @@ msgstr "Nautilus Emblem nümayişi"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself."
-msgstr "'%s' emblemi silinə bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
+msgid ""
+"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one you added yourself."
+msgstr ""
+"'%s' emblemi silinə bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə "
+"etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
@@ -59,8 +67,12 @@ msgstr "Emblem silinə bilmədi"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
-msgstr "'%s' emblemi yenidən adlandırıla bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
+msgid ""
+"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+"'%s' emblemi yenidən adlandırıla bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin "
+"sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
@@ -83,16 +95,28 @@ msgid "Add Emblems..."
msgstr "Emblemlər Əlavə Et..."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Hər emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir edəcək."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Hər emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə "
+"təsvir edəcək."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir edəcək."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir "
+"edəcək."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
-msgid "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Fayllardan bəziləri hökmlü rəsm olmadıqları üçün emblem olaraq əlavə edilə bilmədilər."
+msgid ""
+"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+"Fayllardan bəziləri hökmlü rəsm olmadıqları üçün emblem olaraq əlavə edilə "
+"bilmədilər."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
@@ -100,8 +124,12 @@ msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Emblemlər əlavə edilə bilmədi"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-msgid "None of the files could be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Fayllardan heç biri hökmlü rəsm olmadığına görə emblem olaraq əlavə edilə bilmədi."
+msgid ""
+"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
+"be valid images."
+msgstr ""
+"Fayllardan heç biri hökmlü rəsm olmadığına görə emblem olaraq əlavə edilə "
+"bilmədi."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
@@ -123,9 +151,8 @@ msgstr "'%s' faylı hökmlü rəsm deyil."
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Sürünən fayl hökmlü rəsm deyil."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899
-#: data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
@@ -240,22 +267,76 @@ msgstr "Rəsm Xassələrinin məzmun nümayişi tərkib hissəsi"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus Rəsm Xassələri nümayişi"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Rəsm mə'lumatı alına bilmədi"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "proqram"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Tə'minat"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
-msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+msgid ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr "<b>Rəsm Növü:</b> %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"<b>Rəsm Növü:</b> %s (%s)\n"
"<b>Həlledilirlik:</b> %dx%d piksel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Rəsm mə'lumatı alına bilmədi"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "yüklənir..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Hazırda göstərilən URI"
@@ -301,8 +382,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçür"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "Mətni _Köçür"
@@ -363,16 +443,15 @@ msgstr "(Boş)"
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklənir..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505
-#: nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Ev Qovluğu"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Fayl sistemi"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Şəbəkə Qonşuluğu"
@@ -544,8 +623,7 @@ msgstr "Flora"
msgid "Fossil"
msgstr "Mə'dən"
-#: data/browser.xml.h:42
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -761,8 +839,7 @@ msgstr "Masa Üstü Qurğuları"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Şəbəkə xidmətlərini quraşdır (veb verici, DNS verici vs.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
-#: data/serverconfig.directory.in.h:2
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Verici Qurğuları"
@@ -770,8 +847,7 @@ msgstr "Verici Qurğuları"
msgid "Configure network services"
msgstr "Şəbəkə xidmətlərini quraşdır"
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1
-#: data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Buradan Başla"
@@ -912,10 +988,6 @@ msgstr "Red Hat Şəbəkəsi"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Tə'minat"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -952,13 +1024,11 @@ msgstr "ZDNet Linuks Ehtiyatlar Mərkəzi"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Bilik"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
-#: data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Sistem qurğularını dəyişdir (bütün istifadəçilərə tə'sir edəcək)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
-#: data/sysconfig.directory.in.h:2
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Sistem Qurğuları"
@@ -1016,8 +1086,17 @@ msgid "Preview"
msgstr "Ön Nümayiş"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "Timsal nümayişi və masa üstündə timsalların altında göstəriləcək mə'lumat. Bunların miqdarı yaxınlaşdırma səviyyəsinə bağlıdır. Mümkün qiymətlər: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" və \"mime_type\". "
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Timsal nümayişi və masa üstündə timsalların altında göstəriləcək mə'lumat. "
+"Bunların miqdarı yaxınlaşdırma səviyyəsinə bağlıdır. Mümkün qiymətlər: \"size"
+"\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner"
+"\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" və \"mime_type\". "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1032,8 +1111,16 @@ msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Axtarış çubuğu axtarışı qaydaları"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
-msgstr "Axtarış çubuğundan axtarılan faylların axtarış qaydası. \"search_by_text\" seçilidirsə, Nautilus faylları yalnız onların fayl adlarına görə axtaracaq. Əgər \"search_by_text_and_properties\" seçilidirsə, Nautilus faylları adları və xassələrinə görə axtaracaq."
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Axtarış çubuğundan axtarılan faylların axtarış qaydası. \"search_by_text\" "
+"seçilidirsə, Nautilus faylları yalnız onların fayl adlarına görə axtaracaq. "
+"Əgər \"search_by_text_and_properties\" seçilidirsə, Nautilus faylları adları "
+"və xassələrinə görə axtaracaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1100,20 +1187,35 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adı"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Directories over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr "Bu böyüklüyün üstündə olan qovluqlar bu böyüklüyə yaxın qısaldılacaq. Bu, həddindən artıq böyük qovluqlarda Nautilis'un iflas etməməsi üçündür. Mənfi qiymət hüdud yoxdur deməkdir."
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+"Bu böyüklüyün üstündə olan qovluqlar bu böyüklüyə yaxın qısaldılacaq. Bu, "
+"həddindən artıq böyük qovluqlarda Nautilis'un iflas etməməsi üçündür. Mənfi "
+"qiymət hüdud yoxdur deməkdir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Xassələr dialoqunda 'xüsusi' bayraqları fəallaşdır"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Filename for the default directory background. Only used if background_set is true."
-msgstr "Əsas cərgə arxa plan rəsmi. Yalnız background_set seçilidirsə istifadə edilir."
+msgid ""
+"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
+"is true."
+msgstr ""
+"Əsas cərgə arxa plan rəsmi. Yalnız background_set seçilidirsə istifadə "
+"edilir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
-msgstr "Yan panelin əsas arxa plan rəsmi. Yalnız side_pane_background_set seçilidirsə istifadə edilir."
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Yan panelin əsas arxa plan rəsmi. Yalnız side_pane_background_set "
+"seçilidirsə istifadə edilir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1124,11 +1226,16 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ev timsalı masa üstündə göstərilsin"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus yan paneldə yalnız qovluqları göstərəcək. Əks halda o həm qovluq həm də faylları göstərəcək."
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus yan paneldə yalnız qovluqları göstərəcək. Əks halda o "
+"həm qovluq həm də faylları göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin mövqe çubuqları göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
@@ -1144,19 +1251,33 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin vasitə çubuqları göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl xassələri dialoqunda daha esoterik seçənəkləri dəyişdirmə hüququ verəcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl xassələri dialoqunda daha esoterik "
+"seçənəkləri dəyişdirmə hüququ verəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in the icon and list views."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus həm timsal həm də siyahı görünüşündə qovluqları fayllardan əvvəl göstərəcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus həm timsal həm də siyahı görünüşündə qovluqları "
+"fayllardan əvvəl göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus faylları zibil qutusuna atmaq üçün sizdən təsdiq istəyəcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus faylları zibil qutusuna atmaq üçün sizdən təsdiq "
+"istəyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default whenever an item is opened."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr "Seçilidirsə, Nautilus hər üzv açılanda yeni bir pəncərə açacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
@@ -1164,51 +1285,98 @@ msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "İşarəli isə, Nautilus masa üstündə timsalları göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl və qovluqları zibil qutusuna atmadan birbaşa silmə imkanı tanıyacaq. Bu təhlükəli ola bilər, ona görə də bu xüsusiyyəti diqqətli işlədin."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl və qovluqları zibil qutusuna atmadan birbaşa "
+"silmə imkanı tanıyacaq. Bu təhlükəli ola bilər, ona görə də bu xüsusiyyəti "
+"diqqətli işlədin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus nişanlar menyusunda ancaq istifadəçinin nişanlarını göstərəcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus nişanlar menyusunda ancaq istifadəçinin nişanlarını "
+"göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə edəcək. Deyilsə, onun yerinə ~/Desktop işlədiləcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə "
+"edəcək. Deyilsə, onun yerinə ~/Desktop işlədiləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
-msgstr "Seçilidirsə, Emacs kimi proqramlar tərəfindən yaradılan ehtiyat nüsxəsi faylları göstəriləcək. Hazırda, yalnız tilda (~) ilə bitən fayllar ehtiyat nüsxəsi faylı sayılır."
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Emacs kimi proqramlar tərəfindən yaradılan ehtiyat nüsxəsi "
+"faylları göstəriləcək. Hazırda, yalnız tilda (~) ilə bitən fayllar ehtiyat "
+"nüsxəsi faylı sayılır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
-msgstr "Seçilidirsə, fayl idarəçisində gizli fayllar göstəriləcək. Gizli fayllar ya nöqtə ilə başlayan fayllar ya da adları qovluqların içindəki .hidden faylının içində yer alan fayllardır."
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, fayl idarəçisində gizli fayllar göstəriləcək. Gizli fayllar ya "
+"nöqtə ilə başlayan fayllar ya da adları qovluqların içindəki .hidden "
+"faylının içində yer alan fayllardır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir sonrakı dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq."
+msgid ""
+"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
+"up. This means it will be started the next time you log in."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir sonrakı "
+"dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on the desktop."
-msgstr "Seçilidirsə, masa üstündə ev cərgəsinə körpü verən timsal göstəriləcək."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, masa üstündə ev cərgəsinə körpü verən timsal göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
-msgstr "Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki timsallar birbirinə daha yaxın yerləşdiriləcək."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki timsallar birbirinə daha yaxın "
+"yerləşdiriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Seçilidirsə, adlar timsalların altında deyil yanlarında göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
@@ -1216,8 +1384,14 @@ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar əllə düzüləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
-msgstr "Bu böyüklükdən böyük (bayt olaraq) olan rəsimlər ön nümayiş edilməyəcək. Bunun səbəbi uzun zaman alan və küllü miqdarda yaddaş işlədən böyük rəsimlərin ön nümayişinin göstərilməməsidir."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Bu böyüklükdən böyük (bayt olaraq) olan rəsimlər ön nümayiş edilməyəcək. "
+"Bunun səbəbi uzun zaman alan və küllü miqdarda yaddaş işlədən böyük "
+"rəsimlərin ön nümayişinin göstərilməməsidir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1232,8 +1406,12 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Ön nümayiş üçün maksimal rəsm böyüklüyü"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "İstifadə ediləcək Nautilus örtüyü. Bu xüsusiyyət Nautilus 2.2'dən bəri istifadə edilmir. Xahiş edirik bunun yerinə timsal örtüyünü işlədin."
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"İstifadə ediləcək Nautilus örtüyü. Bu xüsusiyyət Nautilus 2.2'dən bəri "
+"istifadə edilmir. Xahiş edirik bunun yerinə timsal örtüyünü işlədin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1248,8 +1426,12 @@ msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Qovluqları yalnız yan ağac çubuğunda göstər"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "Mümkün qiymətlər, faylları tək tıqlamayla açmaq üçün\"single\", cüt tıqlama ilə açmaq üçün isə \"double\"."
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Mümkün qiymətlər, faylları tək tıqlamayla açmaq üçün\"single\", cüt tıqlama "
+"ilə açmaq üçün isə \"double\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1284,28 +1466,71 @@ msgid "Side pane view"
msgstr "Yan panel nümayişi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Səs faylının üstünə siçanla gələndə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir. \"always\" isə, səslər uzaq qovşaqda olsa belə çalınacaq. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, səslər ön nümayiş edilməyəcək."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Səs faylının üstünə siçanla gələndə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin "
+"edir. \"always\" isə, səslər uzaq qovşaqda olsa belə çalınacaq. \"local_only"
+"\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş "
+"ediləcək. \"never\" seçilidirsə, səslər ön nümayiş edilməyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
-msgstr "Mətn faylının məzmununu timsal üstündə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, fayllar uzaq qovşaqda olsalar da ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, mətn faylları ön nümayiş edilməyəcək."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Mətn faylının məzmununu timsal üstündə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini "
+"tə'yin edir.\"always\" isə, fayllar uzaq qovşaqda olsalar da ön nümayiş "
+"ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan "
+"fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, mətn faylları ön nümayiş "
+"edilməyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
-msgstr "Rəsm faylının nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, rəsmlər uzaq qovşaqda olsa bilə ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, rəsmlər ön nümayiş edilməyəcək."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+"Rəsm faylının nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, "
+"rəsmlər uzaq qovşaqda olsa bilə ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" "
+"seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. "
+"\"never\" seçilidirsə, rəsmlər ön nümayiş edilməyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Qovluqda yer alan faylların ədədinin nə zaman göstəriləcəyini tə'yin edir. \"always\" isə, fayl ədədi həmişə göstəriləcək, uzaq qovşaqda yer alsalar da. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan faylların ədədi göstəriləcək. \"never\" seçilidirsə, üzv ədədi hesab edilməyəcək."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
+"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
+"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Qovluqda yer alan faylların ədədinin nə zaman göstəriləcəyini tə'yin edir. "
+"\"always\" isə, fayl ədədi həmişə göstəriləcək, uzaq qovşaqda yer alsalar "
+"da. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan faylların "
+"ədədi göstəriləcək. \"never\" seçilidirsə, üzv ədədi hesab edilməyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-msgstr "Üzvlərin masa üstündə əsas düzülüş qaydası. Mümkün qiymətlər: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Üzvlərin masa üstündə əsas düzülüş qaydası. Mümkün qiymətlər: \"name\", "
+"\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are name, size, type, and modification_date."
-msgstr "Üzvlərin siyahı görünüşündə əsas düzülüş qaydası. Mümükün qiymətlər: name, size, type və modification_date."
+msgid ""
+"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
+"name, size, type, and modification_date."
+msgstr ""
+"Üzvlərin siyahı görünüşündə əsas düzülüş qaydası. Mümükün qiymətlər: name, "
+"size, type və modification_date."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@@ -1320,12 +1545,20 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pəncərələrdə göstəriləcək yan panel."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-msgstr "Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə bilərsiniz."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə "
+"bilərsiniz."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
-msgstr "Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə bilərsiniz."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan "
+"istifadə edə bilərsiniz."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1348,12 +1581,25 @@ msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "İcra edilə bilən mətn faylları tıqlandıqlarında nə edilsin"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
-msgstr "İcra edilə bilən mətn fayllarına tıqlananda (tək ya da cüt) nə edilsin. Mümükün qiymətlər: proqram kimi başladmaq üçün \"launch\", nə ediləcəyini dialoqla soruşulması üçün \"ask\" və mətn faylını nümayiş etdirmək üçün \"display\""
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"İcra edilə bilən mətn fayllarına tıqlananda (tək ya da cüt) nə edilsin. "
+"Mümükün qiymətlər: proqram kimi başladmaq üçün \"launch\", nə ediləcəyini "
+"dialoqla soruşulması üçün \"ask\" və mətn faylını nümayiş etdirmək üçün "
+"\"display\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
-msgstr "Bir qovluğa daxil olanda başqası seçilməyibsə bu nümayiş qaydası istifadə ediləcək. Mümkün qiymətlər: \"list_view\" və \"icon_view\"."
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+"Bir qovluğa daxil olanda başqası seçilməyibsə bu nümayiş qaydası istifadə "
+"ediləcək. Mümkün qiymətlər: \"list_view\" və \"icon_view\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1526,16 +1772,20 @@ msgid "on the desktop"
msgstr "masa üstündə"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
-msgid "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr "Həcm timsalını silə bilməzsiniz. Həcmi/sürücünü çıxartmaq istəyirsənizsə ona sağ tıqlayıb Çıxart menyusunu seçin."
+msgid ""
+"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
+"Eject in the right-click menu of the volume."
+msgstr ""
+"Həcm timsalını silə bilməzsiniz. Həcmi/sürücünü çıxartmaq istəyirsənizsə ona "
+"sağ tıqlayıb Çıxart menyusunu seçin."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Həcm silinə bilmir"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Zibil"
@@ -1582,8 +1832,11 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Emblem qurula bilmir"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqəmlərdən ibarət olmalıdır."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqəmlərdən ibarət "
+"olmalıdır."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1591,8 +1844,12 @@ msgstr "Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqə
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a different name for it."
-msgstr "Təəsüf ki \"%s\" adında bir emblem hazırda mövcuddur. Xahiş edirik başqa ad seçin."
+msgid ""
+"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
+"different name for it."
+msgstr ""
+"Təəsüf ki \"%s\" adında bir emblem hazırda mövcuddur. Xahiş edirik başqa ad "
+"seçin."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
@@ -1633,7 +1890,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
msgstr ""
"Silmə sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
@@ -1655,7 +1913,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
msgstr ""
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
@@ -1666,22 +1925,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the destination."
+"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
msgstr ""
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
-"\"%s\" daşına bilmir çünki ya özü ya da onun qohum cərgəsi daşınılan yerdədir."
+"\"%s\" daşına bilmir çünki ya özü ya da onun qohum cərgəsi daşınılan "
+"yerdədir."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
-"\"%s\" və ya alt cərgələri üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün zibilə atıla bilmədi."
+"\"%s\" və ya alt cərgələri üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün "
+"zibilə atıla bilmədi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -1799,7 +2062,8 @@ msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
-msgstr "Xəta \"%s\", \"%s\" köçürülürkən oldu.\n"
+msgstr ""
+"Xəta \"%s\", \"%s\" köçürülürkən oldu.\n"
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
@@ -1909,24 +2173,29 @@ msgstr "Yenidən Sına"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" yeni yerinə daşına bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
+"\"%s\" yeni yerinə daşına bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə "
+"verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
"\n"
"Hələ də \"%s\"ni daşımaq istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən sınayın."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" yeni yerinə köçürülə bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
+"\"%s\" yeni yerinə köçürülə bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə "
+"verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
"\n"
-"Hələ də \"%s\"ni(nı) köçürmək istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən sınayın."
+"Hələ də \"%s\"ni(nı) köçürmək istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən "
+"sınayın."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
msgid "Unable to replace file."
@@ -1959,7 +2228,7 @@ msgstr "Hamısını Əvəz Et"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s-a bağ"
@@ -2003,13 +2272,13 @@ msgstr "%2$s'yə %1$d'cü bağ"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (başqa nüsxə)"
@@ -2289,280 +2558,280 @@ msgstr "Zibil Qutusu Boşaldılır"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Zibil Qutusu Boşaldılmaya Hazırlanır..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Zibili Boşalt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
+"Həqiqətən də zibil vedrəsindəki bütün üzvləri həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "Həqiqətən də zibil vedrəsindəki bütün üzvləri həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Boş"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (nüsxə)txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (nüsxə).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (başqa nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (başqa nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (başqa nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (başqa nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-cu nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-cu nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10-cu nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-cu nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (11-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (11-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (112-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (113-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (114-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
@@ -2581,64 +2850,64 @@ msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün %-I:%M %S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "bugün"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dünən 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dünən %-H:%M :%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dünən 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dünən %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dünən, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dünən %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "dünən"
@@ -2647,146 +2916,155 @@ msgstr "dünən"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Çərşənbə, Sentyabr 00 0000 saat 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 saat 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 fayl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fayl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fayl"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? üzv"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "namə'lum növ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "namə'lum MIME növü"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "proqram"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
-msgstr "\"x-directory/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"\"x-directory/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys "
+"faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
-msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
-msgstr "\"%s\" mime növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs məktublaşma qrupuna məktub yazın."
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"\"%s\" mime növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs "
+"məktublaşma qrupuna məktub yazın."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "körpü qoy"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "körpü (qopuqdur)"
@@ -2987,17 +3265,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "böyüklük"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "növ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "təkmilləşdirmə tarixi"
@@ -3006,27 +3284,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "dəyişdirmə tarixi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "istifadə tarixi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "yiyə"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "qrup"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "səlahiyyətlər"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "səkkizlik səlahiyyətlər"
@@ -3036,7 +3314,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME növü"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "yoxdur"
@@ -3055,122 +3333,142 @@ msgstr "yoxdur"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ev %.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "fayl timsalı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "dəyişdirilə bilən mətn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "dəyişdirilə bilən etiket adı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "əlavə mətn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "biraz daha mətn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "seçim üçün işıqlandırılmış"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "seçmədə işıqlandırılmış olacağı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "klaviatura fokuslayanda işıqlandır"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "klaviatura fokusunda işıqlandırılmış olacağı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "buraxma üçün işıqlandırılmış"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "sür və buraxda işıqlandırılmış olacağı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim sahəsi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Çərçivə Mətni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçilməmiş mətnin ətrafında çərçivə göstər"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçki Qutusu Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçki Qutusu Şəfflaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "İşıqlandırma Alfası"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçilmiş timsallar üçün işıqlandırma matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açıq Mə'lumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Tünt arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tünt Mə'lumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açıq arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi xəsərə uğradacaqdır."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi "
+"xəsərə uğradacaqdır."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi xəsərə uğradacaqdır."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi "
+"xəsərə uğradacaqdır."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3183,27 +3481,42 @@ msgstr "Keç"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n"
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
+"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time."
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
msgstr ""
-"Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq düzəltməlisiniz. \"yes\"ə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini açaq.\n"
-"İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu əmrləri icra etməlisiniz:\n"
+"Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq "
+"düzəltməlisiniz. \"yes\"ə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini açaq.\n"
+"İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu "
+"əmrləri icra etməlisiniz:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər."
+"Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız "
+"yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər."
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n"
-msgstr "Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən dərləməlisiniz. (Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala bilərsiniz)\n"
-"Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız yoxdur.\n"
+msgid ""
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
+msgstr ""
+"Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz "
+"dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən dərləməlisiniz. "
+"(Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala bilərsiniz)\n"
+"Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız "
+"yoxdur.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
@@ -3335,8 +3648,12 @@ msgid "_Go There"
msgstr "_Oraya Get"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
-msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog."
-msgstr "Fayl Növləri və Proqramlar dialoqunda hansı fayl növünü hansı proqram ilə əlaqələndirməsini bildirə bilərsiniz."
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+"Fayl Növləri və Proqramlar dialoqunda hansı fayl növünü hansı proqram ilə "
+"əlaqələndirməsini bildirə bilərsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
@@ -3392,11 +3709,13 @@ msgstr "Heç Bir Gedişat Əlaqələndirilməyib"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOME'u proqramlarla fayl növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
+"GNOME'u proqramlarla fayl növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya bilərsiniz. "
+"İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
@@ -3434,11 +3753,15 @@ msgstr "Səhv Gedişat Əlaqələndirilib"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with this file type. Do you want to associate an application or viewer with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOME'da bu fayl növü ilə fərqli proqram və nümayişçini əlaqələndirə bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı ya da nümayişçini əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
+"GNOME'da bu fayl növü ilə fərqli proqram və nümayişçini əlaqələndirə "
+"bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı ya da nümayişçini "
+"əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3446,13 +3769,21 @@ msgstr "Gedişat Əlaqələndir"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?"
-msgstr "\"%s\" \"%s\"i aça bilmir ona görə ki \"%s\" \"%s\"dakı fayllara yetişə bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\"i aça bilmir ona görə ki \"%s\" \"%s\"dakı fayllara yetişə "
+"bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another action?"
-msgstr "Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə bilmir. Başqa qedişat seçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+"Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə "
+"bilmir. Başqa qedişat seçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3461,13 +3792,25 @@ msgstr "Mövqe Açıla Bilmir"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz."
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other applications are available to view this file. If you "
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça "
+"bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı "
+"kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə bilmir. Bu faylı görə bilmək üçün başqa nümayişci qalmadı. Əgər faylı öz kompüterinizə köçürsəniz onu aça bilərsiniz."
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
+"this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə "
+"bilmir. Bu faylı görə bilmək üçün başqa nümayişci qalmadı. Əgər faylı öz "
+"kompüterinizə köçürsəniz onu aça bilərsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -3476,8 +3819,11 @@ msgid "Opening %s"
msgstr "%s açılır"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations."
-msgstr "Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz."
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr ""
+"Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
@@ -3518,11 +3864,13 @@ msgstr "Hədəfə buraxma ancaq yerli fayl sistemlərdə dəstəklənir"
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Hədəfə buraxma ancaq yerli faylları dəstəkləyir.\n"
"\n"
-"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz. Buraxdığınız fayllar onsuzda açılıbdır."
+"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz. "
+"Buraxdığınız fayllar onsuzda açılıbdır."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -3730,8 +4078,12 @@ msgstr " [Items larger than 400K] və [without all the words \"apple orange\"]"
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K], [owned by root və without all the words \"apple orange\"]"
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root və without all the words \"apple "
+"orange\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
@@ -3754,8 +4106,12 @@ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Sıravi fayl olan və adlarında \"stuff\" daxil edən üzvlər"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes"
-msgstr " 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan üzvlər"
+msgid ""
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
+msgstr ""
+" 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan "
+"üzvlər"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -3799,78 +4155,90 @@ msgstr "%s olaraq göstər"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Göstərici"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppi"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Sürücüsü"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Kök Həcmi"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Xətası"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ayırma Xətası"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
-msgstr "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket yoxdur."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket yoxdur."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən avadanlıqda medya yoxdur."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması mümkün olmayan şəkildədir."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması mümkün "
+"olmayan şəkildədir."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan şakildədir."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan "
+"şakildədir."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus seçili disketi bağlaya bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus seçili cildi bağlaya bilmədi."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilıs seçili sürücünü ayıra bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Həcmi"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Mətni _təmizlə"
@@ -3878,8 +4246,7 @@ msgstr "Mətni _təmizlə"
msgid "Cut Text"
msgstr "Mətni Kəs"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Mətni Kəs"
@@ -3895,8 +4262,7 @@ msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa yapışdır"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa qoymadan sil"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_Hamısını Seç"
@@ -3904,8 +4270,7 @@ msgstr "_Hamısını Seç"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Mətn girişindəki bütün mətni seç"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Mətni Y_apışdır"
@@ -3950,8 +4315,12 @@ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Sürüşgən siyahını göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results"
-msgstr "Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəçisi "
+"əlavəsi"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
@@ -3986,7 +4355,9 @@ msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus qabığı"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
msgstr "Nautilus qabıq əmrləri altdakı əmr sətirindən verilə bilər"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
@@ -4013,104 +4384,121 @@ msgstr "_Timsal Nümayişi"
msgid "View as _List"
msgstr "_Sıra Nümayişi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Arxa Plan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "'%s' proqramı icra edilirkən xəta yarandı: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Zibili Boşalt"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "_Çıxart"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Sürücünü _Ayır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək istəyirsiniz?"
+msgstr ""
+"Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək "
+"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Pəncərə Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"i(ı) həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "%d seçili üzvü həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Kateqoriya Seç:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Naxışlar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "( 0 üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "( 1 üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "( %d üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( 0 üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "( 1 üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "( %d üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 başqa üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
@@ -4122,7 +4510,7 @@ msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4131,103 +4519,129 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed."
-msgstr "Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
+msgstr ""
+"Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. "
+"Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Həddindən Artıq Fayl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" zibilə atıla bilmədi. Bunu elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
-msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?"
-msgstr "%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+"%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək "
+"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?"
-msgstr "Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+"Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal "
+"hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Həmən Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "\"%s\"i(ı) zibil qutusunda həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"Trash?"
msgstr "%d seçili üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zibil Qutusundan Sillimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili üzvü açmaq üçün \"%s\"dan(dən) istifadə et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başqa _Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Başqa _Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\"i hər hansı seçili üzv üstündə icra et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
-msgstr "Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş olaraq alıb icra ediləcəkdir."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda "
+"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş "
+"olaraq alıb icra ediləcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptlər Haqqında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4235,12 +4649,17 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda görünəcəklərdir. Menyudan skriptin seçilməsi skripti icra edəcəkdir.\n"
-"Yerli qovluqdan icra edilsə, skritplər seçili fayl adlarını nəzərə almayacaqlardır. UZaq qovluqdan icra edilsələr (ya da veb ya da ftp qovluğu), skritplər parametrləri nəzərə alacaqlardır.\n"
+"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda "
+"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin seçilməsi skripti icra edəcəkdir.\n"
+"Yerli qovluqdan icra edilsə, skritplər seçili fayl adlarını nəzərə "
+"almayacaqlardır. UZaq qovluqdan icra edilsələr (ya da veb ya da ftp "
+"qovluğu), skritplər parametrləri nəzərə alacaqlardır.\n"
"\n"
-"Bütün siniflərdə, Nautilus tərəfindən skritplər üçün aşağıdakı dəyişgənlər veriləcəklərdir:\n"
+"Bütün siniflərdə, Nautilus tərəfindən skritplər üçün aşağıdakı dəyişgənlər "
+"veriləcəklərdir:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: seçili faylların yeni sətir limitsiz cığırı (təkcə yerli isə)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: seçili faylların yeni sətir limitsiz "
+"cığırı (təkcə yerli isə)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: seçili faylların yeni sətir limitsiz \n"
"URIləri\n"
@@ -4248,146 +4667,168 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: hazırkı pəncərənin yeri və böyüklüyü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" daşınacaqdır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" köçürüləcəkdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz daşınacaqlardır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ara yaddaşda yapışdırılacaq bir şey yoxdur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Bu Pəncərə _içində Aç"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "\"%d\" _Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Ev Qovluğu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Ev Qovluğu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Zibil Qutusundan _Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Bütün seçili üzvləri həmişəlik sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Zibil Qutusuna _Daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hər seçili üzvü zibil qutusuna daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Körpüləri _Yarad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Körpü Y_arat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Faylı Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Fayllları Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "Faylı K_öçürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "Faylları K_çürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
-msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
+"link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna "
+"atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to move this link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü "
+"zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Qırıq Körpü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
-msgstr "\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri görmək istəyirsiniz*"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri "
+"görmək istəyirsiniz*"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "İşə salımmı yoxsa Göstərimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Göstər"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalda İcra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_İcra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açmayı Ləğv Edimmi ?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"'yə baxmaq üçün lazımi səlahiyyətlərə sahib deyilsiniz."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4406,24 +4847,32 @@ msgstr "Qovluq Nümayiş Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n"
"Xahiş edirik başqa bir ad istifadə edin."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "\"%s\" bu qovluqda deyildir. Silinmiş və ya daşınmış ola bilərmi?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"i(ı) yenidən adlandırmaq üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən."
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) yenidən adlandırmaq üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" adı \"/\" işarəsi daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa bir ad istifadə edin."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" adı \"/\" işarəsi daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
+"bir ad istifadə edin."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4446,8 +4895,11 @@ msgstr "Təzədən Adlandırma Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"nin(nın) qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən ."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\"nin(nın) qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib "
+"deyilsən ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
@@ -4479,8 +4931,11 @@ msgstr "Yiyə Düzəlşi Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) səlahiyyətlərnı sorf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün dəyişdirə bilmədim ."
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) səlahiyyətlərnı sorf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün "
+"dəyişdirə bilmədim ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4554,117 +5009,128 @@ msgstr "Timsalları Əsl Böyüklüklərinə _Gətir"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Timsalı Əsl Böyüklüyünə _Gətir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" göstərilər"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Sürüklə-burax təkcə yerli fayl sistemlərində dəstəklənir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Sürüklə-Burax xətası"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Səhv sürükləmə növü işlədilib."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Fayl adı"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Növ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün xahiş edirik birini sürükləyin."
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün xahiş edirik "
+"birini sürükləyin."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Bir Rəsmdən Daha Çox"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə bilərsiniz."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə "
+"bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Təkcə Yerli Rəsmlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə bilərsiniz."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri "
+"işlədə bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Təkcə Rəsmlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Xassələr"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "\"%s\" Xüsusiyyətlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Qrup Dəyişikliyini Ləğv Edimmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Qrup dəyişdirilir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Yiyə Dəyişikliyini Ləğv Edimmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Yiyə dəyişdirilir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "heç bir şey"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "oxuna bilmir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 üzv, böyüklüyü %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d üzv, toplam böyüklük %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "( bə'zi girişlər oxuna bilmədi )"
@@ -4674,203 +5140,210 @@ msgstr "( bə'zi girişlər oxuna bilmədi )"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Məzmun:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Əsas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Adlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Mövqe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Həcm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Boş sahə:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Körpü hədəfi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME növü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Yetişmə tarixi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Xüsusi Timsal Seç..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Xüsusi Timsalı _Sil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Oxuma"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "İ_cra Etmə"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "_İstifadəçi ID'sini seç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Xüsusi bayraqlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Qr_up ID'sini seç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Yapışıq"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Səlahiyyətlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Yiyəsi olmadığın üçün, Səlahiyyətləri dəyişdirə bilməzsən."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Fayl yiyəsi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Fayl qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Fayl qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Yiyə:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Qrup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Digərləri:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Mətn Görünüşü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Rəqəm Görünüşü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Son dəyişiklik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçili faylın səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446
-#: src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: \n"
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr "Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n"
+msgstr ""
+"Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Yardım göstərilə bilmədi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Xüsusiyyətler Pəncərəsinin Nümayişi Ləğv Edilsin?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Xüsusiyyətlər Pəncərəsi Yaradılır"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Timsal seç"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
-msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed."
-msgstr "Axtarış nəticələrinə sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən sonrakı dəyişikliklər daxil edilməyə bilər."
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
+msgstr ""
+"Axtarış nəticələrinə sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən "
+"sonrakı dəyişikliklər daxil edilməyə bilər."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Axtarış Nəticələri"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed."
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
msgstr "Medusa axtarış xidməti qurulmadığı üçün istifadə edilə bilmir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
@@ -4879,16 +5352,27 @@ msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Axtarış Xidməti İstifadə Edilə Bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Axtarış sürücü indeksləndikdən sonra aparılıb. Axtarış nəticələi həmən indi verməyəcək. Yeni indeksi indi yaratmaq istəyirsiniz*"
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. You can create a new index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr ""
+"Axtarış sürücü indeksləndikdən sonra aparılıb. Axtarış nəticələi həmən indi "
+"verməyəcək. Yeni indeksi indi yaratmaq istəyirsiniz*"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Çox yeni üzvləri axtar"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results."
-msgstr "Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir. Kriteriyanızda heca yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək nəticəni daralda bilərsiniz."
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
+msgstr ""
+"Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir. "
+"Kriteriyanızda heca yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək nəticəni "
+"daralda bilərsiniz."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
@@ -4898,8 +5382,14 @@ msgstr "Axtarış sırasında xəta oldu"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
-msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Find fayl sisemi indeksinizi tapa bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da xəsərlidir. Yeni indeksi indi yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali istifadəçi olaraq əmr sətirindən verin."
+msgid ""
+"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"Find fayl sisemi indeksinizi tapa bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da "
+"xəsərlidir. Yeni indeksi indi yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali "
+"istifadəçi olaraq əmr sətirindən verin."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -4911,12 +5401,22 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Axtarış möhtəviyyatı yüklənərkən xəta oldu: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də "
+"indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. "
-msgstr "İçindəkiləri axtamaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir"
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
+msgstr ""
+"İçindəkiləri axtamaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini "
+"tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
@@ -4930,19 +5430,37 @@ msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparıla bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n"
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
-msgstr "Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən sonra bu əmri sətirdən girin:\n"
+msgstr ""
+"Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış "
+"vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən "
+"sonra bu əmri sətirdən girin:\n"
" medusa-searchd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də "
+"indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi yaradılır. İçindəkilərə görə axtarış bu fayl yaradıldıqdan sonra aparıla biləcəkdir."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+"İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi "
+"yaradılır. İçindəkilərə görə axtarış bu fayl yaradıldıqdan sonra aparıla "
+"biləcəkdir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -4950,16 +5468,36 @@ msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "İndekslənmiş axtarışlar aparıla bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. İndeks hal hazırda yaradıla bilməz. İndeks mövcud olmadığı vaxt axtarışlar bir az uzun çəkər."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. İndeks hal hazırda yaradıla bilməz. İndeks "
+"mövcud olmadığı vaxt axtarışlar bir az uzun çəkər."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed."
-msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki fayllar indekslənməyib. İndeks faylsız içindəkilərə görə axtarış mümkün deyil."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
+msgstr ""
+"İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki fayllar "
+"indekslənməyib. İndeks faylsız içindəkilərə görə axtarış mümkün deyil."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki "
+"indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
@@ -4995,8 +5533,12 @@ msgstr "%d Yeni _Pəncərəde Açığa Çıxart"
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
+msgstr ""
+"Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi "
+"uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
@@ -5054,8 +5596,11 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Seçili sürücünü qoru"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni göstər"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni "
+"göstər"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
@@ -5067,7 +5612,7 @@ msgstr "Seçili sürücünü ayır"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Əsas Arxa Planı _İşlət"
@@ -5125,21 +5670,34 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Başladıcı mə'lumatını dəyişdir"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya da köçür"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya "
+"da köçür"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command into the selected folder"
-msgstr "Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçilən faylları seçili qovluğa daşı ya da köçür"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçilən faylları seçili "
+"qovluğa daşı ya da köçür"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Fərqli aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Hər bir seçili üzvü yeni bir pəncərəde aç"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Seçili üzvü bu pəncərəde aç"
@@ -5162,7 +5720,9 @@ msgstr "Görünüşü _əsaslara sıfırla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə sıfırla"
+msgstr ""
+"Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə "
+"sıfırla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -5173,46 +5733,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "_Bütün Faylları Seç"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Naxışlar"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu pəncərədeki bütün üzvləri seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Bu pəncərədeki bütün üzvləri seç"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menyuda görünən skrriptlərin qovluqlarını göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Bu yer üçün əsas arxa planı işlət"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hər seçili üzvün xüsusiyyətlərini göstər ya da dəyişdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skritplər Qovluğunu _Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Faylları Y_apışdır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Faylları Qovluğun İçinə Y_apışdır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Xassələr"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Yenidən Adlandır..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptlər"
@@ -5298,8 +5868,12 @@ msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "İndeksləmə %d%% bitdi."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-msgstr "Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız sür'ətli aparılır."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
+msgstr ""
+"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
+"sür'ətli aparılır."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -5312,12 +5886,21 @@ msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Fayllarınız axırıncı dəfə \"%s\"da(də) aparıldı"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed."
-msgstr "Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız sür'ətli aparılır. Fayllarınız hal hazırda indekslənir."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
+msgstr ""
+"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
+"sür'ətli aparılır. Fayllarınız hal hazırda indekslənir."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
-msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now."
-msgstr "Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr."
+msgid ""
+"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
+"right now."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli "
+"axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
@@ -5351,43 +5934,57 @@ msgstr "İndeksləmə _Vəziyyətini Göstər"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Axtarışlarda işlətdiyin indeksləmənin vəziyyəti göstər"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Lazımi Qovluq Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "Nautilus lazımi \"%s\" qovluğunu yarada bilmir. Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
+msgstr ""
+"Nautilus lazımi \"%s\" qovluğunu yarada bilmir. Nautilusu işə salmadan "
+"əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada "
+"bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Lazımi Qovluqlar Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus aşağıdakı lazımi qovluqları yarada bilmir:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
+"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da "
+"Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Köhnə Masa Üstünə Körpü"
-#: src/nautilus-application.c:314
-msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open this to move over the files you want, then delete the link."
-msgstr "Masa üstü cərgəsinin yeri GNOME 2.4'də dəyişdirilib. \"Köhnə Masa Üstünə Körpü\" adında bir körpü masa üstünüzdə yaradılıb. Onun köməyi ilə köhnə masa üstünüzdəki sənədlərinizi yeni masa üstünüzə daşıya bilərsiniz."
+#: src/nautilus-application.c:328
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
+"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
+"this to move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+"Masa üstü cərgəsinin yeri GNOME 2.4'də dəyişdirilib. \"Köhnə Masa Üstünə "
+"Körpü\" adında bir körpü masa üstünüzdə yaradılıb. Onun köməyi ilə köhnə "
+"masa üstünüzdəki sənədlərinizi yeni masa üstünüzə daşıya bilərsiniz."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Köhnə masa üstü"
@@ -5401,30 +5998,50 @@ msgstr "Köhnə masa üstü"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
-msgstr "Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu yenidən qura bilərsiniz."
+#: src/nautilus-application.c:498
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin "
+"icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu "
+"yenidən qura bilərsiniz."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
msgstr ""
-"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu yenidən qura bilərsiniz.\n"
+"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin "
+"icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu "
+"yenidən qura bilərsiniz.\n"
"\n"
-"Bonobo Nautilus_shell.server faylını tapa bilmədi. Kitabxanalar qovluğunun LD_LIBRARY_PATH verisində var olmaması ya da qurmada olan bir xətadan ötrü əksik bir Nautilus_shell.server faylı səbəb ola bilər . \n"
+"Bonobo Nautilus_shell.server faylını tapa bilmədi. Kitabxanalar qovluğunun "
+"LD_LIBRARY_PATH verisində var olmaması ya da qurmada olan bir xətadan ötrü "
+"əksik bir Nautilus_shell.server faylı səbəb ola bilər . \n"
"\n"
-"\"bonobo-slay\" əmri ilə başqa proqramların da ehtiyac hiss edə biləcəyi Bonobo Activaion və GCOnf gedişatlarını dayandıracaqdır.\n"
+"\"bonobo-slay\" əmri ilə başqa proqramların da ehtiyac hiss edə biləcəyi "
+"Bonobo Activaion və GCOnf gedişatlarını dayandıracaqdır.\n"
"\n"
-"Bəzən bonobo-activation-server və gconfd'nin oldürülməsi problemi qəriba bir şəkildə həll edir. Nə üçün olduğunu bilmirik.\n"
+"Bəzən bonobo-activation-server və gconfd'nin oldürülməsi problemi qəriba bir "
+"şəkildə həll edir. Nə üçün olduğunu bilmirik.\n"
"\n"
"Bunu ayrıca xəsərli bonobo-activation buraxılışı qurulmasında gördük."
@@ -5436,23 +6053,38 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471
-#: src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir xətadan ötrü istifadə edilməz ."
-#: src/nautilus-application.c:472
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . Bonobo'ya fayl idarəçisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
+#: src/nautilus-application.c:535
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . "
+"Bonobo'ya fayl idarəçisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
-#: src/nautilus-application.c:490
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonoboda e'malatçı axtarılırkən gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
+#: src/nautilus-application.c:553
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonoboda e'malatçı axtarılırkən "
+"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
+"Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
-#: src/nautilus-application.c:497
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonobo-da qabıq cismi axtarılırkən gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
+#: src/nautilus-application.c:560
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonobo-da qabıq cismi axtarılırkən "
+"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
+"Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
@@ -5483,11 +6115,14 @@ msgid "Fewer Options"
msgstr "Daha Qısa"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Onları Axtar!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masa Üstü"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5565,8 +6200,12 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ."
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək "
+"böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
@@ -5645,26 +6284,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Ancaq bu böyüklükdən kiçik fayllar üçün:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Fəallaşdırılmış üzvü yeni pəncərəde _aç"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "İcra edilə bilən faylları tıqlandıqlarında _işə sal"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Üzvləri _tək tıqlamayla fəallaşdır"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Mətn timsalların yanında"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Gərgin düzülüş işlət"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "İcra edilə bilən faylları tıqlandıqlarında _göstər"
@@ -5691,16 +6326,16 @@ msgstr "%s ilə aç"
msgid "Open with..."
msgstr "Fərqli aç ..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994
-#: src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
-msgid "Unable to launch the cd burner application:\n"
+msgid ""
+"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
-msgstr "CD yazıcı proqram başladıla bilmədi:\n"
+msgstr ""
+"CD yazıcı proqram başladıla bilmədi:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996
-#: src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "CD yazıcı başladıla bilmədi"
@@ -5727,6 +6362,11 @@ msgstr "Bu %d məkanları həmişə başqa pəncərələrdə görmək istəyirs
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Çoxlu pəncərələrdə göstərilsinmi ?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Mövqe Açıla Bilmir"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Çox sür'ətli yoxlama sınaq dəstələrini işə sal."
@@ -5744,8 +6384,11 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Təkcə bildirilan URIlər üçün pəncərə yarat."
#: src/nautilus-main.c:156
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
-msgstr "Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)"
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)"
#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
@@ -5760,10 +6403,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Fayl İdarəçisi"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729
-#: src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5785,7 +6426,235 @@ msgstr "nautilus : --restart URI'lərlə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
#: src/nautilus-main.c:230
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
+msgstr ""
+"nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "Keçmişi unutmaq istəyirsiniz? Vay Vay Vay. A kişi bu nə deyir alə?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Həqiqətən də Nautilusdan indiyə qədər getdiyiniz yerlərin unudulmasını "
+"istəyirsiniz?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Keçmişi Təmizlə"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək "
+"istəyirsən?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Mövcud Olmayan Yerin Nişanı"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Çıxart"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Bura üçün bir nişan əlavə et"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Bu pəncərənin yer çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Bu pəncərənin yan çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Bu pəncərənin vəziyyət çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Get və Arxaya/İrəli menyusunun içindəkiləri sil"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Bütün Pəncərələri Bağla"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Bütün Nautilus pəncərələrini bağla"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Axtar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Qabağa"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Sonrakı yerə get"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Əvvəlki yerə get"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Zibil qovluğuna get"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Ünvan _Çubuğu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Faylları bu kompüterdə axtar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Vəziyyət Çubuğu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Dayan"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Yuxarı"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "CD'yə yaz"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Nişan əlavə et"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Geri"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Nişanlar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Keçmişi _Təmizlə"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Nişanları _Düzəlt"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_İrəii"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "G_et"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Ev"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Mövqe..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Yan _Çubuq"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Zibil Qutusu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Yuxarı"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Nümayişlər"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Mə'lumat"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Fərqli göstər ..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Fayl yiyəsi:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu "
+"təəsüf ki bilmirəm."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli "
+"bağlasanız daha yaxşı olar."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Yan Çubuğu Paneli İflas Etdi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Yan Çubuq"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Yan çubuq nümayişinə sahəbdir"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -5817,8 +6686,7 @@ msgstr "Yenisini ə_lavə et..."
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, %s naxışı silinə bilməz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Naxış silinə bilməz"
@@ -5867,8 +6735,7 @@ msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir fayl adı deyildir."
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Təəssüf ki hökmlü fayl adı verə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-property-browser.c:1148
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Baxış qurula bilmir"
@@ -5876,8 +6743,7 @@ msgstr "Baxış qurula bilmir"
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Təəsüf ki rəsmi dəyişdirə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Rəsm deyildir"
@@ -5903,65 +6769,64 @@ msgstr "Rəng qurula bilmir"
msgid "Select a color to add"
msgstr "Əlavə ediləcək rəngi seç"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Təəssüf ki `%s' hökmlü bir rəsm deyildir!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Kateqoriya Seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Silməyi _Ləğv Et"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni Naxış _Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Yeni Rəng Ə_lavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Yeni E_mblem Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmək üçün naxışa tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmək üçün rəngə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmək üçün emblemə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Naxışlar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Rənglər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemlər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Naxışı Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Rəngi Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Emblemi Sil..."
@@ -6121,22 +6986,30 @@ msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] [root] deyildir"
#: src/nautilus-server-connect.c:132
-msgid "Couldn't execute nautilus\n"
+msgid ""
+"Couldn't execute nautilus\n"
"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
-msgstr "Nautilusu başlada bilmədim\n"
+msgstr ""
+"Nautilusu başlada bilmədim\n"
"Onun sizin cərgədə və düzgün quraşdırıldığına əmin olun"
#: src/nautilus-server-connect.c:395
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to URI %s\n"
-"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this address in the file manager directly"
-msgstr "%s URI-sinə bağlana bilmədim\n"
-"Xahiş edirik ünvanın düz olduğuna emin olun və eyni zamanda bu ünvanı fayl idarəçisində birbaşa yazın"
+msgid ""
+"Couldn't connect to URI %s\n"
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
+"address in the file manager directly"
+msgstr ""
+"%s URI-sinə bağlana bilmədim\n"
+"Xahiş edirik ünvanın düz olduğuna emin olun və eyni zamanda bu ünvanı fayl "
+"idarəçisində birbaşa yazın"
#: src/nautilus-server-connect.c:460
-msgid "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
+msgid ""
+"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
"Please check your installation of nautilus"
-msgstr "Vericiyə bağlanma proqramının Glade faylı əksikdir.\n"
+msgstr ""
+"Vericiyə bağlanma proqramının Glade faylı əksikdir.\n"
"Xahiş edirik Nautilusun quraşdırılmasını yoxlayın"
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
@@ -6156,348 +7029,173 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Bura üçün bir nişan əlavə et"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Bu pəncərənin yer çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Bu pəncərənin yan çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Bu pəncərənin vəziyyət çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Bu pəncərənin vasitə çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Bura üçün bir görünüç seçin ya da təkmillşdirin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Get və Arxaya/İrəli menyusunun içindəkiləri sil"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Bütün Pəncərələri Bağla"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Bütün Nautilus pəncərələrini bağla"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pəncərəni bağla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus yardımını göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Nautilusun Yaradıcılarını göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
msgstr "Xüsusiyyətleri dəyişdirə biləcək naxış, rəng və emblemləri göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Hal hazırkı yerin ən son möhtəviyyatını göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilus seçənəklərini dəyişdir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Axtar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Qabağa"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Boş CD Qovluğuna get"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Buradan Başla qovluğuna get"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Evimə get"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Sonrakı yerə get"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Əvvəlki yerə get"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Zibil qovluğuna get"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Bir səviyə üstə çıx"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Ev"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Ünvan _Çubuğu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "N_ormal Böyüklük"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Yeni _Pəncərə Aç"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Yeri göstərmək üçün yeni bir Nautilus pəncərəsi aç"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Seçə_nəklər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Yenilə"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profilləşdirməyi Raport Et"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profilləşdirməyi Sıfırla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Faylları bu kompüterdə axtar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "İçindəkiləri normal böyüklükdə göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "İçindəkiləri azaldılmış olaraq göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "İçindəkiləri ətraflı göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Vəziyyət Çubuğu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni Başlat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Dayan"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni Qurtar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Bu yeri yükləməni dayandır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Axırıncı mətn dəyişikliyini geri al"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Yuxarı"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
-#: src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Fərqli göstər ..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Məzmunu CD'yə yaz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "CD'yə yaz"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yaxınlaşdır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaqlaşdır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Haqqında"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Nişan əlavə et"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Geri"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Arxa Planlar və Emblemlər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Nişanlar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD Yaradıcı"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Keçmişi _Təmizlə"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "Pəncərəni _Bağla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Məzmun"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Nişanları _Düzəlt"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fayl"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "Axta_r"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_İrəii"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "G_et"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Ev"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Mövqe..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilləşdirici"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Yenilə"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Bildir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Sıfırla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Yan _Çubuq"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Buradan Başla"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Başlat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Dayan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Dayandır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Vasitə Çubuğu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Zibil Qutusu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Yuxarı"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Nümayişlər"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Fərqli göstər ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "CD'yə _Yaz"
@@ -6510,160 +7208,195 @@ msgstr "Yan çubuğu bağla"
msgid "Show %s"
msgstr "%s'nu Göstər"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD Yaradıcı"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "_Bütün Pəncərələri Bağla"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Zibil qovluğuna get"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Mövqe..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Qovluq olanlar"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Naxışlar"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Axtar:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "başlıq"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "gəzinti keçmişi"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "hazırkı seçim"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masa Üstü"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Nümayiş Bacarılmadı"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə bilərsiniz."
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
+msgstr ""
+"%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə "
+"bilərsiniz."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s nümayişində başlaqkən xəta oldu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Məzmun Görünüşü"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Hazırkı fayl ya da qovluğun nümayişi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu təəsüf ki bilmirəm."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli bağlasanız daha yaxşı olar."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Yan Çubuğu Paneli İflas Etdi"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Xahiş edirik yazmaq istədiyini doğru yazıb yazmadığını yoxla "
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Xahiş edirik yazmaq istədiyini doğru yazıb "
+"yazmadığını yoxla "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Xahiş edirik, yazmaq istədiyini doğru yazıb yazmadığını yoxla."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Xahiş edirik, yazmaq istədiyini doğru yazıb "
+"yazmadığını yoxla."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\" hansı növ fayl olduğunu tapa bilmədi."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\" hansı növ fayl olduğunu tapa "
+"bilmədi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən nümayiş qabiliyyəti qurulmadığı üçün göstərilə bilmir."
+msgstr ""
+"\"%s\" Nautilus tərəfindən nümayiş qabiliyyəti qurulmadığı üçün göstərilə "
+"bilmir."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir idarəçisi yoxdur."
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir "
+"idarəçisi yoxdur."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki giriş qadağan edildi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi müvəffəqiyyətsiz oldu."
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi "
+"müvəffəqiyyətsiz oldu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici "
+"qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi. Vəkil verici qurğularınızı yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n"
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki Nautilus əsas SMB master səyyarı ilə əlaqə qura bilmir.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki Nautilus əsas SMB master səyyarı ilə əlaqə "
+"qura bilmir.\n"
"SMB vericinin yerli şəbəkədə fəaliyyət göstərdiyini yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
-msgstr "Axtarış indi aparıla bilmir. Ya indeksiniz yoxdur ya da axtarış proqramınız açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
+msgstr ""
+"Axtarış indi aparıla bilmir. Ya indeksiniz yoxdur ya da axtarış proqramınız "
+"açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir "
+"yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Axtarış Aparıla Bilmir"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən göstərilə bilmir ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Bu Yeri Göstərə Bilmirəm"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Yan Çubuq"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Yan çubuq nümayişinə sahəbdir"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "Keçmişi unutmaq istəyirsiniz? Vay Vay Vay. A kişi bu nə deyir alə?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Həqiqətən də Nautilusdan indiyə qədər getdiyiniz yerlərin unudulmasını istəyirsiniz?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Keçmişi Təmizlə"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Nişanın göstərdiyi yerə get"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Tə'lif Hüququ (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
@@ -6671,72 +7404,46 @@ msgstr "Tə'lif Hüququ (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726
-#: src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
-msgstr "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
+msgstr ""
+"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
-msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
-msgstr "Nautilus fayl sistemini və bütün sisteminizi asand idarə edə bilmək məqsədilə Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?"
-msgstr "\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək istəyirsən?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Mövcud Olmayan Yerin Nişanı"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Çıxart"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "\"%s\" mövqeyi artıq mövcud deyil."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Mövcud Olmayan Yerə Get"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Nişanın göstərdiyi yerə get"
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Nautilus fayl sistemini və bütün sisteminizi asand idarə edə bilmək "
+"məqsədilə Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Bir neçə səhifə geri get"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Bir neçə səhifə irəli get"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Mə'lumat"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu yeri \"%s\" ilə göstər"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Proqram ID'si"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Pəncərənin tə'minat ID'si"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Proqram"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bu pəncərə ilə əlaqələndirilmiş Nautilus Tə'minatı"
@@ -6772,3 +7479,35 @@ msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisində şəbəkə vericilərinizi görün"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Bu Pəncərə _içində Aç"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Fəallaşdırılmış üzvü yeni pəncərəde _aç"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Bu pəncərənin vasitə çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Buradan Başla qovluğuna get"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Yeni _Pəncərə Aç"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Yeri göstərmək üçün yeni bir Nautilus pəncərəsi aç"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "Axta_r"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Buradan Başla"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Vasitə Çubuğu"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "\"%s\" mövqeyi artıq mövcud deyil."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Mövcud Olmayan Yerə Get"