summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/az.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2003-03-31 15:06:10 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2003-03-31 15:06:10 +0000
commit89c8b21937190c0878414b30b2bd840d2901f8fb (patch)
treecd592b39547b9df5356c04096f966e36676a925e /po/az.po
parent1a7f0cf2b214f0da08dd192ccc40892b2187ecaa (diff)
downloadnautilus-89c8b21937190c0878414b30b2bd840d2901f8fb.tar.gz
pofile updatesNAUTILUS_2_2_3
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r--po/az.po1131
1 files changed, 771 insertions, 360 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index db6da5bd9..eca8fd9d8 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-25 12:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-31 16:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-25 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
@@ -22,8 +22,12 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Nautilus əlavələri adapteri mərkəzi emalatxanası"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
-msgstr "Sıravi Bonobo İdarələrini və ya Hopdurulmuş elementlərini Nautilus Nümayişlərinə çevirən mərkəz"
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+"Sıravi Bonobo İdarələrini və ya Hopdurulmuş elementlərini Nautilus "
+"Nümayişlərinə çevirən mərkəz"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
@@ -49,8 +53,12 @@ msgstr "Nautilus Emblem nümayişi"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself."
-msgstr "'%s' adlı emblemi silə bilmədim. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə ettiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
+msgid ""
+"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one you added yourself."
+msgstr ""
+"'%s' adlı emblemi silə bilmədim. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə "
+"ettiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
msgid "Couldn't remove emblem"
@@ -58,8 +66,12 @@ msgstr "Emblem silinə bilmədi"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
-msgstr "'%s' adlı emblemi yenidən adlandıra bilmədim. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə ettiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
+msgid ""
+"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+"'%s' adlı emblemi yenidən adlandıra bilmədim. Yəqin ki bunun səbəbi "
+"emblemin sizin əlavə ettiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
msgid "Couldn't rename emblem"
@@ -82,16 +94,28 @@ msgid "Add Emblems..."
msgstr "Yeni Emblemlər Əlavə Et..."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Hər emblemin yanına təsviri ad girin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir edəcək."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Hər emblemin yanına təsviri ad girin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir "
+"edəcək."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Emblemin yanına təsviri ad girin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir edəcək."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Emblemin yanına təsviri ad girin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir "
+"edəcək."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-msgid "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Fayllardan bəziləri hökmlü rəsm olmadıgları üçün emblem olaraq əlavə edilə bilmədi."
+msgid ""
+"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+"Fayllardan bəziləri hökmlü rəsm olmadıgları üçün emblem olaraq əlavə edilə "
+"bilmədi."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
@@ -99,8 +123,12 @@ msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Emblemlər əlavə edilə bilmədi"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
-msgid "None of the files could be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Fayllardan heç biri hökmlü rəsm olmadıqlarına görə emblem olaraq əlavə edilə bilmədi."
+msgid ""
+"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
+"be valid images."
+msgstr ""
+"Fayllardan heç biri hökmlü rəsm olmadıqlarına görə emblem olaraq əlavə edilə "
+"bilmədi."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "The dragged text was not a valid file location."
@@ -122,8 +150,7 @@ msgstr "'%s' fayli hökmlü bir rəsm deyil."
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Sürüklənmiş fayl hökmlü bir rəsm deyil."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878
-#: data/browser.xml.h:35
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
#: src/nautilus-property-browser.c:1728
msgid "Erase"
msgstr "Poz"
@@ -245,9 +272,11 @@ msgstr "Rəsm məlumatını ala bilmədim"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
#, c-format
-msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+msgid ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr "<b>Rəsm Növü:</b> %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"<b>Rəsm Növü:</b> %s (%s)\n"
"<b>Həlledilirlik:</b> %dx%d piksel\n"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
@@ -300,8 +329,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçürt"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Copy Text"
msgstr "Mətni K_öçürt"
@@ -530,8 +558,7 @@ msgstr "Flora"
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"
-#: data/browser.xml.h:42
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -747,8 +774,7 @@ msgstr "Masa üstü Seçənəkləri"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Şəbəkə xidmətlərini sazla (veb verici, DNS verici vs.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
-#: data/serverconfig.directory.in.h:2
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Verici Qurğuları"
@@ -756,8 +782,7 @@ msgstr "Verici Qurğuları"
msgid "Configure network services"
msgstr "Şəbəkə xidmətlərini sazla"
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1
-#: data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Burada Başla"
@@ -938,13 +963,11 @@ msgstr "ZDNet Linuks Mənbəyi Mərkəzi"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
-#: data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Bütün sistem qurğularını dəyişdir (bütün istifadəçilərə təsir edər)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
-#: data/sysconfig.directory.in.h:2
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Sistem Qurğuları"
@@ -1190,8 +1213,11 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Emblem qurula bilmir"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Təəsüf ki emblem aça kalimələri təkcə hərf, fasilə və rəqəmlərdən ibarət olmalıdır."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Təəsüf ki emblem aça kalimələri təkcə hərf, fasilə və rəqəmlərdən ibarət "
+"olmalıdır."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1199,8 +1225,11 @@ msgstr "Təəsüf ki emblem aça kalimələri təkcə hərf, fasilə və rəqəm
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a different name for it."
-msgstr "Təəsüf ki \"%s\" adında bir emblem hazırda mövcuddur. Lütfən başqa ad seçin."
+msgid ""
+"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
+"different name for it."
+msgstr ""
+"Təəsüf ki \"%s\" adında bir emblem hazırda mövcuddur. Lütfən başqa ad seçin."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:236
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
@@ -1241,7 +1270,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
msgstr ""
"Silmə sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
@@ -1263,7 +1293,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
msgstr ""
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
@@ -1274,22 +1305,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the destination."
+"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
msgstr ""
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
-"\"%s\" daşına bilmir çünki ya özü ya da onun qohum cərgəsi daşınılan yerdədir."
+"\"%s\" daşına bilmir çünki ya özü ya da onun qohum cərgəsi daşınılan "
+"yerdədir."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
-"\"%s\" və ya alt cərgələri üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün zibilə atıla bilmədi."
+"\"%s\" və ya alt cərgələri üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün "
+"zibilə atıla bilmədi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
#, c-format
@@ -1407,7 +1442,8 @@ msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
-msgstr "Xəta \"%s\", \"%s\"i(ı) köçürdərkən oldu.\n"
+msgstr ""
+"Xəta \"%s\", \"%s\"i(ı) köçürdərkən oldu.\n"
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:728
@@ -1517,24 +1553,30 @@ msgstr "Təzədən sına"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" yeni yerinə daşına bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
+"\"%s\" yeni yerinə daşına bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə "
+"verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
"\n"
-"Hələ də \"%s\"ni(nı) daşımaq istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən sınayın."
+"Hələ də \"%s\"ni(nı) daşımaq istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən "
+"sınayın."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" yeni yerinə köçürülə bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
+"\"%s\" yeni yerinə köçürülə bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə "
+"verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
"\n"
-"Hələ də \"%s\"ni(nı) köçürmək istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən sınayın."
+"Hələ də \"%s\"ni(nı) köçürmək istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən "
+"sınayın."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid "Unable to replace file."
@@ -1907,7 +1949,8 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Zibili Boşalt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Həiqətən də zibildəki bütün üzvləri həmişəlik silmək istəyirsən?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
@@ -2384,13 +2427,22 @@ msgid "program"
msgstr "proqram"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4329
-msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
-msgstr "\"x-qovluq/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"\"x-qovluq/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys "
+"faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
#, c-format
-msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
-msgstr "\"%s\" maym növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs məktublaşma qrupuna söylə."
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"\"%s\" maym növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs "
+"məktublaşma qrupuna söylə."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
msgid "link"
@@ -2704,69 +2756,89 @@ msgstr "çək və buraxda işıqlandırılmış olacağı"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim sahəsi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3567
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3693
msgid "Frame Text"
msgstr "Çərçivə Mətni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3568
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3694
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçilməmiş mətnin ətrafında çərçivə göstər"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3574
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3700
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçki Qutusu Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3575
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3701
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçki qutusu rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3580
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3706
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçki Qutusu Şəfflaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3581
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3707
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3588
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3714
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "İşıqlandırma Alfası"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3589
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3715
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçilmiş timsallar üçün işıqlandırma matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3595
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3721
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açıq Məlumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3596
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3722
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Tünt arxa plana qarşı işlədiləcək məlumat mətninin rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3601
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3727
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tünt Məlumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3602
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3728
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açıq arxa plana qarşı işlədiləcək məlumat mətninin rəngi"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:728
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi xəsərə uğradacaqdır."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi "
+"xəsərə uğradacaqdır."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi xəsərə uğradacaqdır."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi "
+"xəsərə uğradacaqdır."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -2779,27 +2851,42 @@ msgstr "Keç"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n"
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
+"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time."
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
msgstr ""
-"Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq düzəltməlisiniz. \"Bəli\"yə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini açaq.\n"
-"İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu əmrləri icra etməlisiniz:\n"
+"Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq "
+"düzəltməlisiniz. \"Bəli\"yə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini açaq.\n"
+"İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu "
+"əmrləri icra etməlisiniz:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər."
+"Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız "
+"yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər."
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n"
-msgstr "Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən dərləməlisiniz. (Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala bilərsiniz)\n"
-"Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız yoxdur.\n"
+msgid ""
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
+msgstr ""
+"Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz "
+"dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən dərləməlisiniz. "
+"(Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala bilərsiniz)\n"
+"Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız "
+"yoxdur.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
@@ -2931,8 +3018,12 @@ msgid "_Go There"
msgstr "_Oraya get"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456
-msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog."
-msgstr "Fayl Növləri və Proqramlar diyaloqunda hansı fayl növü - proqram əlaqələndirmələrini bildirə bilərsiniz."
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+"Fayl Növləri və Proqramlar diyaloqunda hansı fayl növü - proqram "
+"əlaqələndirmələrini bildirə bilərsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490
msgid "Open with Other Application"
@@ -2979,11 +3070,13 @@ msgstr "Əlaqələndirilmiş Proqram Yoxdur"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOMEu proqramlarla və növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
+"GNOMEu proqramlarla və növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya bilərsiniz. "
+"İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616
msgid "Associate Application"
@@ -2991,8 +3084,12 @@ msgstr "Proqram Əlaqələndir"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?"
-msgstr "\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça "
+"bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522
@@ -3001,12 +3098,21 @@ msgstr "Yeri Aça Bilmirəm"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:517
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz."
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other applications are available to view this file. If you "
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça "
+"bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı "
+"kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations."
-msgstr "Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz."
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr ""
+"Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672
msgid "Can't execute remote links"
@@ -3047,11 +3153,13 @@ msgstr "Hədəfə buraxma ancaq yerli fayl sistemlərdə dəstəklənir"
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Hədəfə buraxma ancaq yerli faylları dəstəkləyir.\n"
"\n"
-"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürdüp hədəfə buraxa bilərsiniz. Buraxdığınız fayllar onsuzda açılıbdır."
+"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürdüp hədəfə buraxa bilərsiniz. "
+"Buraxdığınız fayllar onsuzda açılıbdır."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -3259,8 +3367,12 @@ msgstr " [Items larger than 400K] və [without all the words \"apple orange\"]"
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K], [owned by root və without all the words \"apple orange\"]"
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root və without all the words \"apple "
+"orange\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
@@ -3283,8 +3395,12 @@ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Sıravi fayl olan və adlarında \"stuff\" daxil edən üzvlər"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes"
-msgstr " 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan üzvlər"
+msgid ""
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
+msgstr ""
+" 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan "
+"üzvlər"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -3369,21 +3485,34 @@ msgstr "Ayırma Xətası"
#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
-msgstr "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket yoxdur."
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket yoxdur."
#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
-msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən avadanlıqda medya yoxdur."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması mümkün olmayan şəkildədir."
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması mümkün "
+"olmayan şəkildədir."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan şakildədir."
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan "
+"şakildədir."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
@@ -3402,8 +3531,7 @@ msgstr "Nautilıs seçili sürücünü ayıra bilmədi."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Həcmi"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "C_lear Text"
msgstr "Mətni _təmizlə"
@@ -3411,8 +3539,7 @@ msgstr "Mətni _təmizlə"
msgid "Cut Text"
msgstr "Mətni Kəs"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Mətni Kəs"
@@ -3428,8 +3555,7 @@ msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa yapışdır"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa qoymadan sil"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Select _All"
msgstr "_Hamısını Seç"
@@ -3437,8 +3563,7 @@ msgstr "_Hamısını Seç"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Mətn girişindəki bütün mətni seç"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Paste Text"
msgstr "Mətni Y_apışdır"
@@ -3487,8 +3612,12 @@ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Sürüşgən siyahını göstərən Nautilus fayl idarəcisi əlavəsi"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results"
-msgstr "Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəcisi əlavəsi"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəcisi "
+"əlavəsi"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
@@ -3523,7 +3652,9 @@ msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus qabığı"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
msgstr "Nautilus qabıq əmrləri altdakı əmr sətirindən verilə bilər"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
@@ -3584,7 +3715,9 @@ msgstr " \"%s\"in(ın) Evi"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək istəyirsiniz?"
+msgstr ""
+"Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək "
+"istəyirsiniz?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:490
#, c-format
@@ -3683,101 +3816,127 @@ msgstr "%s%s, %s"
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed."
-msgstr "Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
+msgstr ""
+"Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. "
+"Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
msgid "Too Many Files"
msgstr "Həddindən Artıq Fayl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3044
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" zibilə atıla bilmədi. Bunu elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
#, c-format
-msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?"
-msgstr "%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+"%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək "
+"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?"
-msgstr "Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+"Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal "
+"hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3060
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3061
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Həmən Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3093
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "\"%s\"i(ı) zibil qutusunda həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3096
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"Trash?"
msgstr "%d seçili üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zibil Qutusundan Sillimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili üzvü açmaq üçün \"%s\"dan(dən) istifadə et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başqa _Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "An _Application..."
msgstr "_Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3517
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Başqa _Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3517
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3599
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3600
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3624
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\"i hər hansı seçili üzv üstündə icra et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
-msgstr "Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş olaraq alıb icra ediləcəkdir."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda "
+"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş "
+"olaraq alıb icra ediləcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4304
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptlər Haqqında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4306
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -3785,12 +3944,17 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda görünəcəklərdir. Menyudan skriptin seçilməsi skripti icra edəcəkdir.\n"
-"Yerli qovluqdan icra edilsə, skritplər seçili fayl adlarını nəzərə almayacaqlardır. UZaq qovluqdan icra edilsələr (ya da veb ya da ftp qovluğu), skritplər parametrləri nəzərə alacaqlardır.\n"
+"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda "
+"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin seçilməsi skripti icra edəcəkdir.\n"
+"Yerli qovluqdan icra edilsə, skritplər seçili fayl adlarını nəzərə "
+"almayacaqlardır. UZaq qovluqdan icra edilsələr (ya da veb ya da ftp "
+"qovluğu), skritplər parametrləri nəzərə alacaqlardır.\n"
"\n"
-"Bütün siniflərdə, Nautilus tərəfindən skritplər üçün aşağıdakı dəyişgənlər veriləcəklərdir:\n"
+"Bütün siniflərdə, Nautilus tərəfindən skritplər üçün aşağıdakı dəyişgənlər "
+"veriləcəklərdir:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: seçili faylların yeni sətir limitsiz cığırı (təkcə yerli isə)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: seçili faylların yeni sətir limitsiz "
+"cığırı (təkcə yerli isə)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: seçili faylların yeni sətir limitsiz \n"
"URIləri\n"
@@ -3798,146 +3962,162 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: hazırkı pəncərənin yeri və böyüklüyü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4419
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" daşınacaqdır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4423
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" köçürüləcəkdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4430
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz daşınacaqlardır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4433
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4434
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4518
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ara yaddaşda yapışdırılacaq bir şey yoxdur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4697
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Bu Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "\"%d\" _Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Zibil Qutusundan _Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Bütün seçili üzvləri həmişəlik sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4726
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Zibil Qutusuna _Daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4728
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hər seçili üzvü zibil qutusuna daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4752
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4772
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Körpüləri _Yarad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4773
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Körpü Y_arad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4786
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4798
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799
msgid "Cu_t File"
msgstr "Faylı Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4800
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Fayllları Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4809
msgid "_Copy File"
msgstr "Faylı K_öçürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4809
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4810
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "_Copy Files"
msgstr "Faylları K_çürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4991
-msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4992
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
+"link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna "
+"atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4995
#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to move this link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü "
+"zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
msgid "Broken Link"
msgstr "Qırıq Körpü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5058
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
-msgstr "\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri görmək istəyirsiniz*"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri "
+"görmək istəyirsiniz*"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5064
msgid "Run or Display?"
msgstr "İşə salımmı yoxsa Göstərimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5065
msgid "_Display"
msgstr "_Göstər"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalda İcra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5069
msgid "_Run"
msgstr "_İcra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5251
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5256
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açmayı Ləğv Edimmi ?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"'yə baxmaq üçün lazımi səlahiyyətlərə sahib deyilsiniz."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -3956,24 +4136,32 @@ msgstr "Qovluq Nümayiş Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n"
"Lütfən başqa bir ad istifadə edin."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "\"%s\" bu qovluqda deyildir. Silinmiş və ya daşınmış ola bilərmi?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"i(ı) yenidən adlandırmaq üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən."
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) yenidən adlandırmaq üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" adı \"/\" işarəsi daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Lütfən başqa bir ad istifadə edin."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" adı \"/\" işarəsi daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Lütfən başqa bir ad "
+"istifadə edin."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -3996,8 +4184,11 @@ msgstr "Təzədən Adlandırma Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"nin(nın) qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən ."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\"nin(nın) qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib "
+"deyilsən ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
@@ -4029,8 +4220,11 @@ msgstr "Yiyə Düzəlşi Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) səlahiyyətlərnı sorf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün dəyişdirə bilmədim ."
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) səlahiyyətlərnı sorf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün "
+"dəyişdirə bilmədim ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4113,8 +4307,7 @@ msgstr "\"%s\" göstərilər"
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Sürüklə-burax təkcə yerli fayl sistemlərində dəstəklənir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2323
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2342
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2323 src/file-manager/fm-icon-view.c:2342
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Sürüklə-Burax xətası"
@@ -4122,29 +4315,33 @@ msgstr "Sürüklə-Burax xətası"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Səhv sürükləmə növü işlədilib."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:412
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:715
msgid "File name"
msgstr "Fayl adı"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:436
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:739
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:447
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:750
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Növ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:458
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:761
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327
#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün lütfən birini sürükləyin."
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün lütfən "
+"birini sürükləyin."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329
#: src/nautilus-information-panel.c:508
@@ -4153,8 +4350,12 @@ msgstr "Bir Rəsmdən Daha Çox"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə bilərsiniz."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə "
+"bilərsiniz."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340
#: src/nautilus-information-panel.c:529
@@ -4163,8 +4364,12 @@ msgstr "Təkcə Yerli Rəsmlər"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:345
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə bilərsiniz."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri "
+"işlədə bilərsiniz."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:347
#: src/nautilus-information-panel.c:536
@@ -4241,8 +4446,7 @@ msgstr "Növ : "
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük : "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Yer :"
@@ -4358,12 +4562,13 @@ msgstr "\"%s\"nin(nın) səlahiyyətləri bildirilmədi."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
#: src/nautilus-file-management-properties.c:238
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444
-#: src/nautilus-window-menus.c:714
+#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: \n"
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr "Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n"
+msgstr ""
+"Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n"
"%s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
@@ -4384,15 +4589,21 @@ msgstr "Timsal Seç:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
-msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed."
-msgstr "Axtarış nəticələrində sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən sonrakı dəyişiklikləri daxil etməyə bilər."
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
+msgstr ""
+"Axtarış nəticələrində sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən "
+"sonrakı dəyişiklikləri daxil etməyə bilər."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Axtarış Nəticələri"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed."
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
msgstr "Medusa axtarış xidməti qurulmadığı üçün yetişila bilinmir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
@@ -4401,16 +4612,27 @@ msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Axtarış Xidmətinə Yetişilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Axtarış sürücü indeksləndikdən sonra aparılıb. Axtarış nəticələi həmən indi verməyəcək. Yeni indeksi indi yaratmaq istəyirsiniz*"
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. You can create a new index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr ""
+"Axtarış sürücü indeksləndikdən sonra aparılıb. Axtarış nəticələi həmən indi "
+"verməyəcək. Yeni indeksi indi yaratmaq istəyirsiniz*"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Çox yeni üzvləri göstər"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results."
-msgstr "Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir. Kriteriyanızda heca yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək nəticəni daralda bilərsiniz."
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
+msgstr ""
+"Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir. "
+"Kriteriyanızda heca yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək nəticəni "
+"daralda bilərsiniz."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
@@ -4420,8 +4642,14 @@ msgstr "Axtarış sırasında xəta oldu"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
-msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Find fayl sisemi indeksinizi tapa bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da xəsərlidir. Yeni indeksi indi yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali istifadəçi olaraq əmr sətirindən verin."
+msgid ""
+"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"Find fayl sisemi indeksinizi tapa bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da "
+"xəsərlidir. Yeni indeksi indi yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali "
+"istifadəçi olaraq əmr sətirindən verin."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -4433,12 +4661,22 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Axtarış möhtəviyyatı yüklənərkən xəta oldu: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də "
+"indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. "
-msgstr "İçindəkiləri axtamaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir"
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
+msgstr ""
+"İçindəkiləri axtamaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini "
+"tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
@@ -4452,19 +4690,37 @@ msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparıla bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n"
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
-msgstr "Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən sonra bu əmri sətirdən girin:\n"
+msgstr ""
+"Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış "
+"vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən "
+"sonra bu əmri sətirdən girin:\n"
" medusa-searchd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də "
+"indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi yaradılır. İçindəkilərə görə axtarış bu fayl yaradıldıqdan sonra aparıla biləcəkdir."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+"İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi "
+"yaradılır. İçindəkilərə görə axtarış bu fayl yaradıldıqdan sonra aparıla "
+"biləcəkdir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -4472,16 +4728,36 @@ msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "İndekslənmiş axtarışlar aparıla bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. İndeks hal hazırda yaradıla bilməz. İndeks mövcud olmadığı vaxt axtarışlar bir az uzun çəkər."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. İndeks hal hazırda yaradıla bilməz. İndeks "
+"mövcud olmadığı vaxt axtarışlar bir az uzun çəkər."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed."
-msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki fayllar indekslənməyib. İndeks faylsız içindəkilərə görə axtarış mümkün deyil."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
+msgstr ""
+"İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki fayllar "
+"indekslənməyib. İndeks faylsız içindəkilərə görə axtarış mümkün deyil."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki "
+"indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
@@ -4517,8 +4793,12 @@ msgstr "%d Yeni _Pəncərəde Açığa Çıxart"
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
+msgstr ""
+"Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi "
+"uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
@@ -4576,8 +4856,11 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Seçili sürücünü qoru"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni göstər"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni "
+"göstər"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
@@ -4643,8 +4926,11 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Başladıcı məlumatını dəyişdir"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya da köçür"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya "
+"da köçür"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Open Wit_h"
@@ -4676,7 +4962,9 @@ msgstr "Görünüşü _əsaslara sıfırla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə sıfırla"
+msgstr ""
+"Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə "
+"sıfırla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -4804,8 +5092,12 @@ msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "İndeksləmə %d%% bitdi."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-msgstr "Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız sür'ətli aparılır."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
+msgstr ""
+"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
+"sür'ətli aparılır."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -4818,12 +5110,21 @@ msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Fayllarınız axırıncı dəfə \"%s\"da(də) aparıldı"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed."
-msgstr "Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız sür'ətli aparılır. Fayllarınız hal hazırda indekslənir."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
+msgstr ""
+"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
+"sür'ətli aparılır. Fayllarınız hal hazırda indekslənir."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
-msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now."
-msgstr "Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr."
+msgid ""
+"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
+"right now."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli "
+"axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
@@ -4863,8 +5164,14 @@ msgstr "Lazımi Qovluq Yaradıla Bilmir"
#: src/nautilus-application.c:219
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "Nautilus lazımi \"%s\" qovluğunu yarada bilmir. Nautilusu işə salmadan əvvəl ,lütfən, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
+msgstr ""
+"Nautilus lazımi \"%s\" qovluğunu yarada bilmir. Nautilusu işə salmadan "
+"əvvəl ,lütfən, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada bilməsi "
+"üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
#: src/nautilus-application.c:224
msgid "Couldn't Create Required Folders"
@@ -4877,13 +5184,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus aşağıdakı lazımi qovluqları yarada bilmir:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Nautilusu işə salmadan əvvəl ,lütfən, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
+"Nautilusu işə salmadan əvvəl ,lütfən, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun "
+"özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
@@ -4896,29 +5205,49 @@ msgstr ""
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:443
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
-msgstr "Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu yenidən qura bilərsiniz."
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin "
+"icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu "
+"yenidən qura bilərsiniz."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:449
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
msgstr ""
-"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu yenidən qura bilərsiniz.\n"
+"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin "
+"icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu "
+"yenidən qura bilərsiniz.\n"
"\n"
-"Bonobo Nautilus_shell.server faylını tapa bilmədi. Kitabxanalar qovluğunun LD_LIBRARY_PATH verisində var olmaması ya da qurmada olan bir xətadan ötrü əksik bir Nautilus_shell.server faylı səbəb ola bilər . \n"
+"Bonobo Nautilus_shell.server faylını tapa bilmədi. Kitabxanalar qovluğunun "
+"LD_LIBRARY_PATH verisində var olmaması ya da qurmada olan bir xətadan ötrü "
+"əksik bir Nautilus_shell.server faylı səbəb ola bilər . \n"
"\n"
-"\"bonobo-slay\" əmri ilə başqa proqramların da ehtiyac hiss edə biləcəyi Bonobo Activaion və GCOnf gedişatlarını dayandıracaqdır.\n"
+"\"bonobo-slay\" əmri ilə başqa proqramların da ehtiyac hiss edə biləcəyi "
+"Bonobo Activaion və GCOnf gedişatlarını dayandıracaqdır.\n"
"\n"
-"Bəzən bonobo-activation-server və gconfd'nin oldürülməsi problemi qəriba bir şəkildə həll edir. Nə üçün olduğunu bilmirik.\n"
+"Bəzən bonobo-activation-server və gconfd'nin oldürülməsi problemi qəriba bir "
+"şəkildə həll edir. Nə üçün olduğunu bilmirik.\n"
"\n"
"Bunu ayrıca xəsərli bonobo-activation buraxılışı qurulmasında gördük."
@@ -4930,23 +5259,38 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:479
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497
#: src/nautilus-application.c:504
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir xətadan ötrü istifadə edilməz ."
#: src/nautilus-application.c:480
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . Bonobo'ya fayl idarəcisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . "
+"Bonobo'ya fayl idarəcisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
#: src/nautilus-application.c:498
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonoboda emalatçı axtarılırkən gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonoboda emalatçı axtarılırkən "
+"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
+"Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
#: src/nautilus-application.c:505
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonobo-da qabıq cismi axtarılırkən gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonobo-da qabıq cismi axtarılırkən "
+"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
+"Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171
msgid "No bookmarks defined"
@@ -4956,8 +5300,7 @@ msgstr "Təyin edilmiş nişanlar yoxdur"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Nişanları Düzəlt"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Nişanlar"
@@ -4974,8 +5317,7 @@ msgid "Fewer Options"
msgstr "Daha Qısa"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Onları Axtar!"
@@ -5056,8 +5398,12 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ."
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək "
+"böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
@@ -5221,8 +5567,11 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Təkcə bildirilan URIlər üçün pəncərə yarat."
#: src/nautilus-main.c:155
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
-msgstr "Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)"
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)"
#: src/nautilus-main.c:157
msgid "Quit Nautilus."
@@ -5237,10 +5586,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Fayl İdarəçisi"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:186
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:674
-#: src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:232
+#: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5262,7 +5609,8 @@ msgstr "nautilus : --restart URI'lərlə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
#: src/nautilus-main.c:219
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
+msgstr ""
+"nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -5294,8 +5642,7 @@ msgstr "Yenisini ə_lavə et..."
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, %s naxışı silinə bilməz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Naxış silinə bilməz"
@@ -5344,8 +5691,7 @@ msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir fayl adı deyildir."
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Təəssüf ki hökmlü fayl adı verə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-property-browser.c:1148
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Baxış qurula bilmir"
@@ -5353,8 +5699,7 @@ msgstr "Baxış qurula bilmir"
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Təəsüf ki rəsmi dəyişdirə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Rəsm deyildir"
@@ -5380,8 +5725,7 @@ msgstr "Rəng qurula bilmir"
msgid "Select a color to add"
msgstr "Əlavə ediləcək rəngi seç"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Təəssüf ki `%s' hökmlü bir rəsm deyildir!"
@@ -5598,22 +5942,30 @@ msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] [root] deyildir"
#: src/nautilus-server-connect.c:130
-msgid "Couldn't execute nautilus\n"
+msgid ""
+"Couldn't execute nautilus\n"
"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
-msgstr "Nautilusu başlada bilmədim\n"
+msgstr ""
+"Nautilusu başlada bilmədim\n"
"Onun sizin cərgədə və düzgün quraşdırıldığına əmin olun"
#: src/nautilus-server-connect.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to URI %s\n"
-"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this address in the file manager directly"
-msgstr "%s URI-sinə bağlana bilmədim\n"
-"Lütfən ünvanın düz olduğuna emin olun və eyni zamanda bu ünvanı fayl idarəçisində birbaşa yazın"
+msgid ""
+"Couldn't connect to URI %s\n"
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
+"address in the file manager directly"
+msgstr ""
+"%s URI-sinə bağlana bilmədim\n"
+"Lütfən ünvanın düz olduğuna emin olun və eyni zamanda bu ünvanı fayl "
+"idarəçisində birbaşa yazın"
#: src/nautilus-server-connect.c:458
-msgid "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
+msgid ""
+"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
"Please check your installation of nautilus"
-msgstr "Vericiyə bağlanma proqramının Glade faylı əksikdir.\n"
+msgstr ""
+"Vericiyə bağlanma proqramının Glade faylı əksikdir.\n"
"Lütfən Nautilusun quraşdırılmasını yoxlayın"
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
@@ -5679,14 +6031,17 @@ msgstr "Nautilus yardımını göstər"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər"
+msgstr ""
+"Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Nautilusun Yaradıcılarını göstər"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
msgstr "Xüsusiyyətleri dəyişdirə biləcək naxış, rəng və emblemləri göstər"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
@@ -5773,13 +6128,11 @@ msgstr "Faylları bu kompüterdə axtar"
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "İçindəkiləri normal böyüklükdə göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-#: src/nautilus-zoom-control.c:108
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "İçindəkiləri azaldılmış olaraq göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-zoom-control.c:107
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "İçindəkiləri ətraflı göstər"
@@ -5812,8 +6165,7 @@ msgid "Up"
msgstr "Yuxarı"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-#: src/nautilus-window.c:518
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:518
#: src/nautilus-window.c:1492
msgid "View as..."
msgstr "Fərqli göstər ..."
@@ -5986,8 +6338,12 @@ msgstr "Nümayiş Bacarılmadı"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:861
#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə bilərsiniz."
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
+msgstr ""
+"%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə "
+"bilərsiniz."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:872
#, c-format
@@ -6003,13 +6359,21 @@ msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Hazırkı fayl ya da qovluğun nümayişi"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1053
-msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu təəsüf ki bilmirəm."
+msgid ""
+"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu "
+"təəsüf ki bilmirəm."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1057
#, c-format
-msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli qapatsanız daha yaxşı olar."
+msgid ""
+"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli "
+"qapatsanız daha yaxşı olar."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1062
msgid "Sidebar Panel Failed"
@@ -6018,28 +6382,41 @@ msgstr "Yan Çubuğu Paneli İflas Etdi"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Lütfən yazmaq istədiyini doğru yazıb yazmadığını yoxla "
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Lütfən yazmaq istədiyini doğru yazıb yazmadığını "
+"yoxla "
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Lütfən, yazmaq istədiyini doğru yazıb yazmadığını yoxla."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Lütfən, yazmaq istədiyini doğru yazıb "
+"yazmadığını yoxla."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"Nautilus\" hansı növdən olduğunu tapa bilmədi."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"Nautilus\" hansı növdən olduğunu tapa "
+"bilmədi."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən nümayiş qabiliyyəti qurulmadığı üçün göstərilə bilmir."
+msgstr ""
+"\"%s\" Nautilus tərəfindən nümayiş qabiliyyəti qurulmadığı üçün göstərilə "
+"bilmir."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir idarəcisi yoxdur."
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir "
+"idarəcisi yoxdur."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
#, c-format
@@ -6049,28 +6426,49 @@ msgstr "\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü giriş qadağan edildi."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
-msgstr "\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi müvəffəqiyyətsiz oldu."
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi "
+"müvəffəqiyyətsiz oldu."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici "
+"qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü yuva adı bş idi. Vəkil verici qurğularınızı yoxlayın."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
+"proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü yuva adı bş idi. Vəkil verici "
+"qurğularınızı yoxlayın."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n"
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki Nautilus əsas SMB master səyyarı ilə əlaqə qura bilmir.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki Nautilus əsas SMB master səyyarı ilə əlaqə "
+"qura bilmir.\n"
"SMB vericinin yerli şəbəkədə fəaliyyət göstərdiyini yoxlayın."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
-msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
-msgstr "Axtarış indi aparıla bilmir. Ya indeksiniz yoxdur ya da axtarış proqramınız açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın."
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
+msgstr ""
+"Axtarış indi aparıla bilmir. Ya indeksiniz yoxdur ya da axtarış proqramınız "
+"açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir "
+"yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
msgid "Searching Unavailable"
@@ -6085,11 +6483,11 @@ msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən göstərilə bilmir ."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Bu Yeri Göstərə Bilmirəm"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1673
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1674
msgid "Side Pane"
msgstr "Yan Çubuq"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1675
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1676
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Yan çubuq nümayişinə sahəbdir"
@@ -6097,12 +6495,19 @@ msgstr "Yan çubuq nümayişinə sahəbdir"
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:362
-msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "Keçmişi unutmaq istəyirsiniz? Vay Vay Vay. A kişi bu nə deyir alə? Əgər bunu istəyirsinizsə bu vəziyyətə bir də məhkum olacaqsınız. (Heç xoş gün görmədim bu həyatda mən: hüngür hüngür!:))) Vasif"
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Keçmişi unutmaq istəyirsiniz? Vay Vay Vay. A kişi bu nə deyir alə? Əgər bunu "
+"istəyirsinizsə bu vəziyyətə bir də məhkum olacaqsınız. (Heç xoş gün görmədim "
+"bu həyatda mən: hüngür hüngür!:))) Vasif"
#: src/nautilus-window-menus.c:365
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Həqiqətən də Nautilusdan indiyə qədər getdiyiniz yerlərin unudulmasını istəyirsiniz?"
+msgstr ""
+"Həqiqətən də Nautilusdan indiyə qədər getdiyiniz yerlərin unudulmasını "
+"istəyirsiniz?"
#: src/nautilus-window-menus.c:370
msgid "Clear History"
@@ -6120,19 +6525,26 @@ msgstr "Copyright (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:671
-#: src/nautilus-window-menus.c:672
+#: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "Translator Credits"
msgstr "Tərcüməçilər"
#: src/nautilus-window-menus.c:677
-msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
-msgstr "Nautilus fayl sistemini və bütün sisteminizi asand idarə edə bilmək məqsədilə Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır."
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Nautilus fayl sistemini və bütün sisteminizi asand idarə edə bilmək "
+"məqsədilə Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır."
#: src/nautilus-window-menus.c:754
#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?"
-msgstr "\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək istəyirsən?"
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək "
+"istəyirsən?"
#: src/nautilus-window-menus.c:758
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -6172,19 +6584,19 @@ msgstr "Mə'lumat"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Yer çubuğunu \"%s\"da(də) göstər"
-#: src/nautilus-window.c:2240
+#: src/nautilus-window.c:2244
msgid "Application ID"
msgstr "Proqram ID-si"
-#: src/nautilus-window.c:2241
+#: src/nautilus-window.c:2245
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Pəncərənin təminat IDsi"
-#: src/nautilus-window.c:2247
+#: src/nautilus-window.c:2251
msgid "Application"
msgstr "Proqram"
-#: src/nautilus-window.c:2248
+#: src/nautilus-window.c:2252
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bu pəncərə ilə əlaqələndirilmiş Nautilus Təminatı"
@@ -6219,4 +6631,3 @@ msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisində şəbəkə vericilərinizi göstərin"
-