diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2004-06-01 07:57:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-06-01 07:57:11 +0000 |
commit | 5219b507d31658bc2a757f95977ede054e9e3aae (patch) | |
tree | 9eb4c4f56a822b0774faf86f888064fa99c7b9be /po/be.po | |
parent | 543cd713564475f39eee3a9662800e17183da33b (diff) | |
download | nautilus-5219b507d31658bc2a757f95977ede054e9e3aae.tar.gz |
Update for 2.7.1
2004-06-01 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
Update for 2.7.1
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 407 |
1 files changed, 229 insertions, 178 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 14:01+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "Збой bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456 msgid "Emblems" msgstr "Эмблемы" @@ -997,6 +997,7 @@ msgid "Label to display in the column" msgstr "Адмеціна для адлюстраваньня на слупке" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Description" msgstr "Апісаньне" @@ -1388,6 +1389,14 @@ msgstr "" "Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1397,7 +1406,7 @@ msgstr "" "парадку. Гэта значыць, што ў выпадку ўпарадкаваньня па назвах, файлы будуць " "упарадкаваны не ад \"а\" да \"я\", а наадварот, ад \"я\" да \"а\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1410,25 +1419,25 @@ msgstr "" "ўпарадкаваньня па памерах, замест памяншальнага парадку, яны будуць " "упарадкаваны ў парадку павелічэньня памераў." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Калі ісьціна, тады ў новых вокнах значкі будуць дапомна шчыльна " "разьмеркаваны." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Калі ісьціна, тады подпісы будуць зьмешчаны побач са значкамі а ня пад імі." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Калі ісьціна, тады новыя вокны будуць дапомна выкарыстоўваць ручное " "разьмеркаваньне." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1439,19 +1448,19 @@ msgstr "" "вялікіх файлаў, што можа адняць вельмі шмат часу, каб загрузіць ці " "запатрабаваць вельмі шмат памяці." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Сьпіс магчымых подпісаў на значках" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Найбольшая колькасьць файлаў у тэчках, зь якімі можна працаваць" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Найбольшы памер відарыса для стварэньня мініяцюры" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1459,19 +1468,19 @@ msgstr "" "Назва тэмы Наўтылюса для выкарыстаньня. Гэта асуджана ў Наўтылюсе 2.2. Калі " "ласка, выкарыстоўвайце тэмы значак, замест гэтага." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Маляваць сталец сродкамі Наўтылюса" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Наўтылюс выкарытоўвае свойскую тэчку карыстальніка ў якасьці стальца" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Паказваць толькі тэчкі ў дрэве бакавое панэлі" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1479,39 +1488,44 @@ msgstr "" "Магчымыя значэньні: \"single\", каб запускаць самотным націскам ці \"double" "\", каб запускаць падвоеным націскам." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Зьмяшчаць подпісы побач са значкамі" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Адваротнае ўпарадкаваньне ў новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Паказываць у вокнах спачатку тэчкі, а потым файлы" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Паказываць радок знаходжаньня ў новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Сьметніца мусіць застацца на стальце." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Паказываць бакавую панэлю ў новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Паказываць радок стану ў новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Паказываць панэлю сродкаў у новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Side pane view" msgstr "Выгляд бакавое панэлі" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1524,7 +1538,7 @@ msgstr "" "тады прайграваць толькі файлы на мясцовых файлавых сыстэмах. Калі ўсталявана " "\"never\", тады прайграваньня нябудзе ніколі." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1539,7 +1553,7 @@ msgstr "" "файлавай сыстэме. Калі ўсталявана \"never\", тады перадпрагляд ніколі ня " "будзе стварацца." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1554,7 +1568,7 @@ msgstr "" "файлавай сыстэме. Калі ўсталявана \"never\", тады мініяцюры ніколі ня будуць " "стварацца, а будуць выкарыстоўвацца звычайныя занчкі." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1568,7 +1582,7 @@ msgstr "" "мясцовай файлавай сыстэме. Калі ўсталявана \"never\", тады колькасьць " "элемэнтаў тэчкі ніколі ня будзе паказывацца." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -1577,7 +1591,7 @@ msgstr "" "значэньні: \"name\" (назва), \"size\" (памер), \"type\" (від), " "\"modification_date\" (час зьмяненьня), \"emblems\" (эмблемы)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -1586,20 +1600,20 @@ msgstr "" "значэньні: \"name\" (назва), \"size\" (памер), \"type\" (від), " "\"modification_date\" (час зьмяненьня)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Дапомная шырыня бакавое панэлі ў новых вокнах." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" "Апісаньне шрыфта, які выкарыстоўваецца для подпісаў пад значкамі стальца." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Выгляд бакавое панэлі для паказу ў новых вокнах." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1607,7 +1621,7 @@ msgstr "" "Гэтая назва можа быць усталявана, калі вы жадаеце ўсталяваць адмысловую " "назву значкі хатнй тэчкі на стальцэ." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1615,28 +1629,28 @@ msgstr "" "Гэтая назва можа быць усталявана, калі вы жадаеце ўсталяваць адмысловую " "назву значкі сьметніцы стальца." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Значка сьметніцы бачная" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Від націску для выкананьня/адчыненьня файлаў" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Выкарыстоўваць адмысловае разьмеркаваньне ў новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Выкарыстоўваць шчыльнае разьмеркаваньне ў новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" "Што рабіць з тэкставымі файламі, якія можна выконваць, калі яны задзейнічаны" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1648,7 +1662,7 @@ msgstr "" "праграмы, \"ask\", каб спытацца праз дыялёг што зь ім рабіць і \"display\", " "каб адлюстраваць яго як звычайны тэкставы файл." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1658,47 +1672,47 @@ msgstr "" "вылучыце іншы праглядальнік для гэтае тэчкі. Магчымыя занчэньні: \"list_view" "\" (праглядальнік сьпісу) і \"icon_view\" (праглядальнік значак)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Калі паказваць колькасьць элемэнтаў у тэчцы" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Калі паказваць перадпрагляд тэксту ў значках" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Калі паказваць мініяцюры файлаў зь відарысамі" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Ці будзе ўсталявана адмысловае дапомнае тло тэчак." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Ці будзе ўсталявана адмысловае дапомнае тло бакавое панэлі." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Ці будзе пытацца пацьверджаньне перамяшчэньня файлаў у сьметніцу." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Ці будзе ўключана неадкладнае выдаленьне" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Ці будзе прайграваньне гукаў, калі мыша знаходзіцца над значкай" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Ці паказваць файлы адкату" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Ці паказваць схаваныя файлы" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Width of the side pane" msgstr "Шырыня бакавое панэлі" @@ -1775,7 +1789,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Група, да якой належыць гэты файл." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 msgid "Permissions" msgstr "Правы доступу" @@ -1922,6 +1936,7 @@ msgstr "У:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614 msgid "Error while moving." msgstr "Памылка пад час пераносу." @@ -1959,10 +1974,6 @@ msgstr "" "\"%s\" немагчыма перанесьці бо вы ня маеце провоў на зьмены ў бацькоўскай " "тэчцы." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 -msgid "Error while moving. " -msgstr "Памылка пад час пемяшчэньня." - #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" @@ -2749,7 +2760,7 @@ msgstr "невядомы МІМЕ тып" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203 msgid "unknown" msgstr "невядома" @@ -3040,51 +3051,51 @@ msgstr "ці павінны падсьвятляцца файлы для ўст msgid "The selection rectangle" msgstr "Вобласьць вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202 msgid "Frame Text" msgstr "Тэкст у фрэйме" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Рысаваць рамку вакол нявылучанага тэкста" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 msgid "Selection Box Color" msgstr "Колер вобласьці вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 msgid "Color of the selection box" msgstr "Колер вобласьці вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня для вылучаных значак" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 msgid "Light Info Color" msgstr "Сьветлы колер зьвестак" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на цёмным тле" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236 msgid "Dark Info Color" msgstr "Цёмны колер зьвестак" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на сьветлым тле" @@ -4128,7 +4139,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "У буфэры абмену няма нічога для ўстаўкі." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128 msgid "Mount Error" msgstr "Памылка мантаваньня" @@ -4266,15 +4277,39 @@ msgstr "Ад_люстраваць" msgid "_Run" msgstr "За_пусьціць" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Адчыняецца \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 msgid "Cancel Open?" msgstr "Адмяніць адчыненьне?" +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Covalent" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "лучыва" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Compaq" + +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356 +#, fuzzy +msgid "Launcher" +msgstr "Рэдагаваць запускальнік" + #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "" @@ -4567,31 +4602,31 @@ msgstr "Уласьцівасьці" msgid "%s Properties" msgstr "Уласьцівасьці %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Адмяніць змену групы?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 msgid "Changing group." msgstr "Зьмена групы." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Адмяніць зьмену ўладальніка?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 msgid "Changing owner." msgstr "Зьмена ўладальніка." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803 msgid "nothing" msgstr "нічога" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805 msgid "unreadable" msgstr "ня чытаецца" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -4599,7 +4634,7 @@ msgstr[0] "%d элемэнт, памерам %s" msgstr[1] "%d элемэнты, агульным памерам %s" msgstr[2] "%d элемэнтаў, агульным памерам %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(пэўны зьмест ня чытаецца)" @@ -4609,182 +4644,182 @@ msgstr "(пэўны зьмест ня чытаецца)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 msgid "Contents:" msgstr "Зьмест:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232 msgid "Basic" msgstr "Асноўны" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260 msgid "_Names:" msgstr "_Назвы:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "Type:" msgstr "Від:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Назва:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Volume:" msgstr "Падзел:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 msgid "Free space:" msgstr "Вольная прастора:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 msgid "Link target:" msgstr "Лучыва да:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 msgid "MIME type:" msgstr "МІМЕ від:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 msgid "Modified:" msgstr "Зьменены:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 msgid "Accessed:" msgstr "Апошні доступ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Зьмян_іць значку..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Дап_омная значка" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741 msgid "_Read" msgstr "_Чытаньне" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743 msgid "_Write" msgstr "_Запіс" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 msgid "E_xecute" msgstr "В_ыкананьне" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 msgid "Set _user ID" msgstr "Усталяваць ID _карыстальніка" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "Special flags:" msgstr "Асаблівыя сьцягі:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Усталяваць ID _групы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838 msgid "_Sticky" msgstr "_Ліпучы біт" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Вы ня зьяўляецеся ўладальнікам, таму вы ня можаце зьмяніць гэтыя правы." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951 msgid "File _owner:" msgstr "_Уладальнік файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 msgid "File owner:" msgstr "Уладальнік файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968 msgid "_File group:" msgstr "Група _файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 msgid "File group:" msgstr "Група файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 msgid "Others:" msgstr "Іншыя:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 msgid "Text view:" msgstr "Тэкставы выгляд:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 msgid "Number view:" msgstr "Лічбавы выгляд:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081 msgid "Last changed:" msgstr "Апошні раз зьменены:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Правы для \"%s\" ня могуць быць вызначаныя." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Правы для вылучанага файла ня могуць быць вызначаныя." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Узьнікла памылка пад час адлюстраваньня даведкі." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Немагчыма паказаць даведку" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Адмяніць паказ акна ўласьцівасьцяў?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 msgid "Creating Properties window." msgstr "Стварэньне вакна ўласьцівасьцяў." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756 msgid "Select an icon" msgstr "Вылучыце значку" @@ -5169,16 +5204,16 @@ msgstr "Вылучыце слупкі, бачныя ў гэтай тэчцы" msgid "Visible _Columns..." msgstr "Бачныя _слупкі..." -#: src/nautilus-application.c:267 +#: src/nautilus-application.c:268 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Немагчыма стварыць патрэбную тэчку" -#: src/nautilus-application.c:268 +#: src/nautilus-application.c:269 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Наўтылюс ня здолеў стварыць наступныя неабходную тэчку \"%s\"." -#: src/nautilus-application.c:270 +#: src/nautilus-application.c:271 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -5186,16 +5221,16 @@ msgstr "" "Перш чым запускаць Наўтылюс, калі ласка, стварыце гэтую тэчкі альбо " "ўсталюйце правы так, каб Наўтылюс мог стварыць яе." -#: src/nautilus-application.c:273 +#: src/nautilus-application.c:274 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Немагчыма стварыць неабходныя тэчкі" -#: src/nautilus-application.c:274 +#: src/nautilus-application.c:275 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Наўтылюс ня здолеў стварыць наступныя неабходныя тэчкі: %s." -#: src/nautilus-application.c:276 +#: src/nautilus-application.c:277 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -5203,15 +5238,15 @@ msgstr "" "Перш чым запускаць Наўтылюс, калі ласка, стварыце гэтыя тэчкі альбо " "ўсталюйце правы так, каб Наўтылюс мог стварыць іх." -#: src/nautilus-application.c:344 +#: src/nautilus-application.c:345 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Стары сталец" -#: src/nautilus-application.c:360 +#: src/nautilus-application.c:361 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "Спасылка пад назвай \"Стары сталец\" была створана на стальцэ." -#: src/nautilus-application.c:361 +#: src/nautilus-application.c:362 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -5219,7 +5254,7 @@ msgstr "" "Знаходжаньне тэчкі стальца было зьменена ў GNOME 2.4. Вы можаце адчыніць яе, " "каб перанесьці адтуль файлы, якія вам патрэбыя, а потым выдаліць яе." -#: src/nautilus-application.c:363 +#: src/nautilus-application.c:364 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Пераехаўшы стары сталец" @@ -5233,7 +5268,7 @@ msgstr "Пераехаўшы стары сталец" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:545 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5244,7 +5279,7 @@ msgstr "" "перазагрузіць кампутар ці пераусталяваць \"Наўтылюс\"." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:551 +#: src/nautilus-application.c:553 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5290,12 +5325,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599 -#: src/nautilus-application.c:606 +#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601 +#: src/nautilus-application.c:608 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "\"Наўтылюс\" ня можа быць скарыстаны зараз з-за нечаканае памылкі." -#: src/nautilus-application.c:582 +#: src/nautilus-application.c:584 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5303,7 +5338,7 @@ msgstr "" "\"Наўтылюс\" ня можа быць скарыстаны зараз з-за нечаканае памылкі ў сыстэме " "Bonobo пад час спробы зарэгістраваць паслужнік прагляду кіраўніка файлаў." -#: src/nautilus-application.c:600 +#: src/nautilus-application.c:602 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5314,7 +5349,7 @@ msgstr "" "activation-server і перазапуск \"Наўтылюса\" можа дапамагчы вырашыць " "праблему." -#: src/nautilus-application.c:607 +#: src/nautilus-application.c:609 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5393,7 +5428,7 @@ msgstr "Дал_учыцца" msgid "Desktop" msgstr "Сталец" -#: src/nautilus-file-management-properties.c:295 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:297 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -5414,7 +5449,8 @@ msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Паводзіны</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 @@ -5745,7 +5781,7 @@ msgid "File Manager" msgstr "Загадчык файлаў" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315 #: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "\"Наўтылюс\"" @@ -5861,7 +5897,7 @@ msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Зачыніць усе вокны Навігацыі" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Далучэньне да пас_лужніка..." @@ -5878,12 +5914,12 @@ msgid "Forward" msgstr "Наперад" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 msgid "Go to templates folder" msgstr "Пераход да тэчкі з шаблёнамі" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 msgid "Go to the CD Creator" msgstr "Перайсьці да стваральніка дыскаў" @@ -5896,7 +5932,7 @@ msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ісьці да папярэдняга наведанага мейсца" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Ісьці да сьметніцы" @@ -5945,7 +5981,7 @@ msgid "_Clear History" msgstr "_Ачысьціць гісторыю" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Computer" msgstr "_Кампутар" @@ -5962,7 +5998,7 @@ msgid "_Go" msgstr "_Пераход" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 msgid "_Home" msgstr "_Хатняя тэчка" @@ -5975,12 +6011,12 @@ msgid "_Side Pane" msgstr "_Бакавая панэля" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 msgid "_Templates" msgstr "_Шаблёны" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 msgid "_Trash" msgstr "_Сьметніца" @@ -6404,40 +6440,50 @@ msgstr "Ад_мяніць" msgid "_View as..." msgstr "_Праглядаць як..." -#: src/nautilus-side-pane.c:395 +#: src/nautilus-side-pane.c:426 msgid "Close the side pane" msgstr "Зачыніць бакавую панэлю" -#: src/nautilus-side-pane.c:566 +#: src/nautilus-side-pane.c:597 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Паказаць %s" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 -msgid "Close P_arent Folders" +#, fuzzy +msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Зачыніць _бацькоўскія тэчкі" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Зачыніць _бацькоўскія тэчкі" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Зачыніць усе вокны Навігацыі" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Зачыніць бацькоўскія тэчкі" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 msgid "Go to Computer" msgstr "Перайсьці да Кампутара" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 msgid "Open _Location..." msgstr "Адчыніць зна_ходжаньне..." -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 msgid "Open _Parent" msgstr "Адчыніць _бацькоскую тэчку" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "Open the parent folder" msgstr "Адчыніць бацькоўскую тэчку" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Places" msgstr "_Месцы" @@ -6590,19 +6636,24 @@ msgstr "Ісьці наперад на колькасьць старонак" msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Адлюстраваць гэтае знаходжаньне ў \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1581 +#: src/nautilus-window.c:1157 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s (копія)%s" + +#: src/nautilus-window.c:1598 msgid "Application ID" msgstr "ID дастасаваньня" -#: src/nautilus-window.c:1582 +#: src/nautilus-window.c:1599 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID акна дастасаваньня." -#: src/nautilus-window.c:1588 +#: src/nautilus-window.c:1605 msgid "Application" msgstr "Дастасаваньне" -#: src/nautilus-window.c:1589 +#: src/nautilus-window.c:1606 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Дастасаваньне \"Наўтылюс\" атаесомлянае з гэтым акном." @@ -6638,6 +6689,9 @@ msgstr "Сеткавыя паслужнікі" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Наўтылюсе" +#~ msgid "Error while moving. " +#~ msgstr "Памылка пад час пемяшчэньня." + #~ msgid "" #~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as " #~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" @@ -7978,9 +8032,6 @@ msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Н #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Патрабуе аўтарызацыю" -#~ msgid "The Trash must remain on the desktop." -#~ msgstr "Сьметніца мусіць застацца на стальце." - #~ msgid "You cannot copy the Trash." #~ msgstr "Вы ня можаце капіяваць сьметніцу." |