diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-11-10 11:31:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-11-10 11:31:47 +0000 |
commit | 40f85ef523c56afe76bc407e06863c19b772601b (patch) | |
tree | e42e163c9f11915d9e4d31caf9c869351a580150 /po/be.po | |
parent | f5a1fa46a7280af9885522b5bbb2541bfcf64e63 (diff) | |
download | nautilus-40f85ef523c56afe76bc407e06863c19b772601b.tar.gz |
pofilesNAUTILUS_2_5_1
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 1641 |
1 files changed, 861 insertions, 780 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-12 09:36+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "Збой bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Эмблемы" @@ -436,23 +436,23 @@ msgstr "Прагляд дрэва \"Наўтылюса\"" msgid "Tree" msgstr "Дрэва" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136 msgid "(Empty)" msgstr "(Пуста)" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Хатняя тэчка" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531 msgid "Filesystem" msgstr "Файлавая сыстэма" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Сеткавае навакольле" @@ -1110,10 +1110,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "Ствараць новае вакно на кожны адчынены файл" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Значка хатняе тэчкі бачна на стальцы" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Меры для пошуку на панэлі пошуку" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -1125,71 +1130,71 @@ msgstr "" "ўсталявана ў \"search_by_text_and_properties\", тады Наўтылюс будзе шукаць " "файлы па назвах і па ўласьцівасьцях." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Бягучая тэма (асуджана)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Background Set" msgstr "Усталяваньне адмысловага тла" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Усталяваньне адмысловага тла бакавое панэлі" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "Дапомны колер тла" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "Назва файла дапомнага тла" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Дапомны колер тла бакавое панэлі" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Назва файла дапомнага тла бакавое панэлі" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default folder viewer" msgstr "Дапомны глядач каталёга" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Дапомны ўзровень павелічэньня значак" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default list zoom level" msgstr "Дапомны ўзровень павелічэньня сьпісаў" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default sort order" msgstr "Дапомны парадак упарадкаваньня" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Дапомны ўзровень павелічэньня для прагляда значак." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Дапомная ступень павелічэньня для прагляда сьпіса." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Desktop font" msgstr "Шрыфт сатльца" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Подпіс пад значкай хатняе тэчкі" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Подпіс пад значкай сьметніцы" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "" "Directories over this size will be truncated to around this size. The " "purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " @@ -1202,11 +1207,11 @@ msgstr "" "абмежаваньне. Абмежаваньне набліжана дзякуючы чытаньню кавалкам мудрасьці " "(chunk-wise) тэчак." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Уключыць \"адмысловыя\" сьцягі у дыялёге пераваг" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." @@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr "" "Назва файла для дапомнага тла тэчкі. Выкарыстоўваецца толькі калі " "background_set ісьціна." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1222,15 +1227,15 @@ msgstr "" "Назва файла для дапомнага тла бакавое панэлі. Выкарыстоўваецца толькі калі " "side_pane_background_set ісьціна." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Схаваць дапомныя закладкі ў мэню закладак." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Значка хатняе тэчкі бачна на стальцы" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " "Otherwise it will show both directories and files." @@ -1238,24 +1243,24 @@ msgstr "" "Калі ісьціна, Наўтылюс будзе паказываць толькі тэчкі на дрэве ў бакавое " "панэлі. Інакш ён будзе паказываць і файлы й тэчкі." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачны радок знаходжаньня." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачную бакавую панэлю." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачны радок стану." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачную панэлю сродкаў." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -1263,7 +1268,7 @@ msgstr "" "Калі ісьціна, тады Наўтылюс дазволіць вам рэдагаваць некаторыя дадатковыя " "выбары ў дыялёге пераваг файла." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " "the icon and list views." @@ -1271,7 +1276,7 @@ msgstr "" "Калі ісьціна, тады Наўтылюс аддае перавагу паказу тэчак раней за файлы ў " "выглядах значак і сьпіса." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -1279,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Калі ісьціна, Наўтылюс пудзе пытацца пацьверджаньня, калі вы жадаеце " "памясьціць файлы ў сьметніцу." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." @@ -1287,11 +1292,11 @@ msgstr "" "Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе дапомна ствараць новыя вокны незалежна ад " "таго, які элемэнт адчынены." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе маляваць значкі на стальцэ." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -1302,7 +1307,7 @@ msgstr "" "мягчымасьць можа быць небясьпечная, таму выкарыстоўвайце яе зь вялікай " "асьцярогай." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." @@ -1310,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе паказываць толькі закладкі карыстальніка ў " "мэню закладак." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -1319,7 +1324,7 @@ msgstr "" "ў якасьці стальца. Калі ж не, тады ён будзе выкарыстоўваць у якасьці " "стальца тэчку ~/Desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -1329,7 +1334,7 @@ msgstr "" "будуць бачныя. На сягоньняшні дзень, толькі файлы, якія маюць канчаткам " "тыльду (~) зьяўляюцца файламі адкату." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." @@ -1338,7 +1343,7 @@ msgstr "" "файлы - гэта тыя файлы, якія пачынаюцца з кропкі ці прысутнічаюць у сьпісе " "схаваных файлаў тэчкі ў файле \".hidden\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." @@ -1346,7 +1351,15 @@ msgstr "" "Калі ісьціна, тады Наўтылюс дадае сябе ў сэсыю, калі яна пачынаецца. Гэта " "азначае, што ён будзе запушчаны наступным разам, калі вы зайдзеце ў сыстэму." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " "the desktop." @@ -1354,14 +1367,14 @@ msgstr "" "Калі ісьціна, тады значка спасылкі на хатнюю тэчку будзе пакладзена на " "сталец." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1371,7 +1384,7 @@ msgstr "" "парадку. Гэта значыць, што ў выпадку ўпарадкаваньня па назвах, файлы будуць " "упарадкаваны не ад \"а\" да \"я\", а наадварот, ад \"я\" да \"а\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1384,25 +1397,25 @@ msgstr "" "ўпарадкаваньня па памерах, замест памяншальнага парадку, яны будуць " "упарадкаваны ў парадку павелічэньня памераў." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" "Калі ісьціна, тады ў новых вокнах значкі будуць дапомна шчыльна " "разьмеркаваны." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Калі ісьціна, тады подпісы будуць зьмешчаны побач са значкамі а ня пад імі." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Калі ісьціна, тады новыя вокны будуць дапомна выкарыстоўваць ручное " "разьмеркаваньне." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1413,19 +1426,19 @@ msgstr "" "вялікіх файлаў, што можа адняць вельмі шмат часу, каб загрузіць ці " "запатрабаваць вельмі шмат памяці." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Сьпіс магчымых подпісаў на значках" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "Найбольшая колькасьць файлаў у тэчках, зь якімі можна працаваць" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Найбольшы памер відарыса для стварэньня мініяцюры" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1433,19 +1446,19 @@ msgstr "" "Назва тэмы Наўтылюса для выкарыстаньня. Гэта асуджана ў Наўтылюсе 2.2. Калі " "ласка, выкарыстоўвайце тэмы значак, замест гэтага." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Маляваць сталец сродкамі Наўтылюса" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "Наўтылюс выкарытоўвае хатнюю тэчку карыстальніка ў якасьці стальца" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "Паказываць толькі тэчкі ў дрэве бакавое панэлі" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1453,39 +1466,39 @@ msgstr "" "Магчымыя значэньні: \"single\", каб запускаць самотным націскам ці \"double" "\", каб запускаць падвоеным націскам." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Зьмяшчаць подпісы побач са значкамі" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Адваротнае ўпарадкаваньне ў новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Show directories first in windows" msgstr "Паказываць у вокнах спачатку тэчкі, а потым файлы" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Паказываць радок знаходжаньня ў новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Паказываць бакавую панэлю ў новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Паказываць радок стану ў новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Паказываць панэлю сродкаў у новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Side pane view" msgstr "Выгляд бакавое панэлі" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1498,7 +1511,7 @@ msgstr "" "тады прайграваць толькі файлы на мясцовых файлавых сыстэмах. Калі ўсталявана " "\"never\", тады прайграваньня нябудзе ніколі." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1513,7 +1526,7 @@ msgstr "" "файлавай сыстэме. Калі ўсталявана \"never\", тады перадпраглядніколі ня " "будзе стварацца." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " @@ -1528,7 +1541,7 @@ msgstr "" "Калі ўсталявана \"never\", тады мініяцюры ніколі ня будуць стварацца, а " "будуць выкарыстоўвацца звычайныя занчкі." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " @@ -1542,7 +1555,7 @@ msgstr "" "мясцовай файлавай сыстэме. Калі ўсталявана \"never\", тады колькасьць " "элемэнтаў тэчкі ніколі ня будзе паказывацца." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." @@ -1551,7 +1564,7 @@ msgstr "" "значэньні: \"name\" (назва), \"size\" (памер), \"type\" (від), " "\"modification_date\" (час зьмяненьня), \"emblems\" (эмблемы)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." @@ -1560,20 +1573,20 @@ msgstr "" "значэньні: name (назва), size (памер), type (від), modification_date (час " "зьмяненьня)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Дапомная шырыня бакавое панэлі ў новых вокнах." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" "Апісаньне шрыфта, які выкарыстоўваецца для подпісаў пад значкамі стальца." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Выгляд бакавое панэлі для паказу ў новых вокнах." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1581,7 +1594,7 @@ msgstr "" "Гэтая назва можа быць усталявана, калі вы жадаеце ўсталяваць адмысловую " "назву значкі хатнй тэчкі на стальцэ." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1589,28 +1602,28 @@ msgstr "" "Гэтая назва можа быць усталявана, калі вы жадаеце ўсталяваць адмысловую " "назву значкі сьметніцы стальца." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Значка сьметніцы бачная" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Від націску для выкананьня/адчыненьня файлаў" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Выкарыстоўваць адмысловае разьмеркаваньне ў новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "Выкарыстоўваць шчыльнае разьмеркаваньне ў новых вокнах" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" "Што рабіць з тэкставымі файламі, якія можна выконваць, калі яны задзейнічаны" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1622,7 +1635,7 @@ msgstr "" "праграмы, \"ask\", каб спытацца праз дыялёг што зь ім рабіць і \"display\", " "каб адлюстраваць яго як звычайны тэкставы файл." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1632,47 +1645,47 @@ msgstr "" "вылучыце іншы праглядальнік для гэтае тэчкі. Магчымыя занчэньні: \"list_view" "\" (праглядальнік сьпісу) і \"icon_view\" (праглядальнік значак)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "When to show number of items in a directory" msgstr "Калі паказываць колькасьць элемэнтаў у тэчке" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Калі паказываць перадпрагляд тэксту ў значках" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Калі паказываць мініяцюры файлаў зь відарысамі" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Whether a custom default directory background has been set." msgstr "Ці будзе ўсталявана адмысловае дапомнае тло тэчак." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Ці будзе ўсталявана адмысловае дапомнае тло бакавое панэлі." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Ці будзе пытацца пацьверджаньне перамяшчэньня файлаў у сьметніцу." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Ці будзе ўключана неадкладнае выдаленьне" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Ці будзе прайграваньне гукаў, калі мыша знаходзіцца над значкай" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Ці паказываць файлы адкату" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Ці паказываць схаваныя файлы" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Width of the side pane" msgstr "Шырыня бакавое панэлі" @@ -1802,7 +1815,7 @@ msgstr "скінуць" msgid "on the desktop" msgstr "на стальце" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." @@ -1810,14 +1823,14 @@ msgstr "" "Вя ня можаце выдаліць значку падзела. Калі вы жадаеце вызваліць падзел, калі " "ласка, скарыстайце пункт Вызваліць у мэню па правай клявіше мышы падзела." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113 msgid "Can't delete volume" msgstr "Немагчыма выдаліць падзел" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376 msgid "Trash" msgstr "Сьметніца" @@ -2197,7 +2210,7 @@ msgstr "Памылка пад час выдаленьня." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 msgid "Skip" msgstr "Прапусцiць" @@ -2251,28 +2264,28 @@ msgstr "" "Вы жадаеце яго замяніць?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 msgid "Conflict while copying" msgstr "Канфлікт пад час капіяваньня" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 msgid "Replace All" msgstr "Замяніць усё" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "лучыва да %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "іншае лучыва да %s" @@ -2281,25 +2294,25 @@ msgstr "іншае лучыва да %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d-ае лучыва да %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d-ае лучыва да %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d-ае лучыва да %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d-ае лучыва да %s" @@ -2309,225 +2322,225 @@ msgstr "%d-ае лучыва да %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid " (copy)" msgstr " (копія)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid " (another copy)" msgstr " (іншая копія)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 msgid "th copy)" msgstr " -я копія)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 msgid "st copy)" msgstr " -я копія)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 msgid "nd copy)" msgstr " -я копія)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid "rd copy)" msgstr " -я копія)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копія)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (іншая копія)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d-я копія)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d-я копія)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d-я копія)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d-я копія)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Невядомы GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Перанос файлаў ў сьметніцу" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 msgid "Files thrown out:" msgstr "Перамешчана файлаў:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Moving" msgstr "Пераносіцца" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Падрыхтоўка да пераносу ў сьметніцу..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Moving files" msgstr "Перанос файлаў" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 msgid "Files moved:" msgstr "Файлы пераносяцца:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Падрыхтоўка да пераносу..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 msgid "Finishing Move..." msgstr "Заканчэньне пераносу..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Creating links to files" msgstr "Стварэньне лучываў да файлаў" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Files linked:" msgstr "Файлаў злучана:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Linking" msgstr "Злучаецца" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Падрыхтоўка да стварэньня лучываў..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Заканчэньне стварэньня лучываў..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 msgid "Copying files" msgstr "Капіяваньне файлаў" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 msgid "Files copied:" msgstr "Файлаў скапіявана:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Copying" msgstr "Капуецца" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Падрыхтоўка да капіяваньня..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Вы ня можаце скапіяваць элемэнты ў сьметніцу." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Немагчыма капіяваць у сьметніцу" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Вы ня можаце перанесьці тэчку сьметніцы." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Вы ня можаце скапіяваць тэчку сьметніцы." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Немагчыма зьмяніць разьмяшчэньне сьметніцы." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Немачыма скапіяваць сьметніцу" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Немагчыма перанесьці тэчку саму ў сябе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку саму ў сябе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Немагчыма перанесьці ў сябе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Немагчыма скапіяваць у сябе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Немагчыма капіяваць файл на самога сябе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Немагчыма капіяваць на сябе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2537,7 +2550,7 @@ msgstr "" "\n" "Вы ня маеце правы на запіс у прыймальнік." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2547,323 +2560,323 @@ msgstr "" "\n" "Адсутнічае дыскавая прастора на прыймальніку." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Памылка \"%s\" стварэньня новае тэчкі." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 msgid "Error creating new folder" msgstr "Памылка стварэньня новае тэчкі" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 msgid "untitled folder" msgstr "тэчка бяз назвы" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "Deleting files" msgstr "Выдаленьне файлаў" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 msgid "Files deleted:" msgstr "Файлаў выдалена:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 msgid "Deleting" msgstr "Выдаляецца" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Падрыхтоўка да выдаленьня файлаў..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Ачастка сьметніцы" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Падрыхтоўка да ачысткі сьметніцы" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце выдаліць усё са сьметніцы?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "_Empty" msgstr "А_чысьціць" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (копія).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (іншая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (іншая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (іншая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3-цяя копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3-цяя копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (іншая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3-цяя копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124-ая копія).txt" @@ -2882,64 +2895,64 @@ msgstr "foo (124-ая копія).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "сёньня ў 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "сёньня ў %-H:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "сёньня ў 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "сёньня ў %-H:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "сёньня, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "сёньня, %-H:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770 msgid "today" msgstr "сёньня" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "учора ў 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "учора ў %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "учора ў 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "учора ў %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "учора, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "учора, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789 msgid "yesterday" msgstr "учора" @@ -2948,133 +2961,133 @@ msgstr "учора" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Серада, 00 верасьня 0000 у 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y у %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Пан, 00 кас 0000 у 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a %-d %b %Y у %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Пан, 00 Кас 0000 у 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Y у %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 кас 0000 у 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y у %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 кас 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114 msgid "0 items" msgstr "0 элемэнтаў" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114 msgid "0 folders" msgstr "0 тэчак" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115 msgid "0 files" msgstr "0 файлаў" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 msgid "1 item" msgstr "1 элемэнт" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 msgid "1 folder" msgstr "1 тэчка" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 msgid "1 file" msgstr "1 файл" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u элемэнтаў" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u тэчак" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u файлаў" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 msgid "? items" msgstr "? элемэнтаў" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 msgid "? bytes" msgstr "? байтаў" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 msgid "unknown type" msgstr "невядомы від" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460 msgid "unknown MIME type" msgstr "невядомы МІМЕ від" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149 msgid "unknown" msgstr "невядома" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498 msgid "program" msgstr "праграма" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3084,7 +3097,7 @@ msgstr "" "ваш файл gnome-vfs.keys знаходзіцца ня там дзе трэба ці ня быў адшуканы па " "якіхсьці іншых прычынах." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3093,260 +3106,260 @@ msgstr "" "Адсутнічае апісаньне для віду MIME \"%s\" (файл \"%s\"). Паведаміце, калі " "ласка, у сьпіс рассылкі gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528 msgid "link" msgstr "лучыва" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548 msgid "link (broken)" msgstr "лучыва (бітае)" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Always" msgstr "_Заўсёды" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "_Local File Only" msgstr "Толькі _лакальны файл" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "_Never" msgstr "_Ніколі" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Задзейнічаць элемэнты _самотным націскам" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Задзейнічаць элемэнты _падвойным націскам" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "_Выконваць файлы, калі на іх націскаюць" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Адлюстроўваць _файлы, калі на іх націскаюць" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Ask each time" msgstr "Пытацца _кожнага разу" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Пошук файлаў толькі па назве файла" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Пошук па назве файла й уласьцівасьцях" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Icon View" msgstr "Адлюстроўваць як значкі" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "List View" msgstr "Адлюстроўваць як сьпіс" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 msgid "Manually" msgstr "Ручная" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Name" msgstr "Па назвах" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Size" msgstr "Па памеры" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Type" msgstr "Па віду" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Modification Date" msgstr "Па даце зьмяненьня" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "By Emblems" msgstr "Па эмблемах" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "size" msgstr "памер" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "type" msgstr "від" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date modified" msgstr "дата зьмяненьня" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 msgid "date changed" msgstr "дата зьмены" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "date accessed" msgstr "дата доступу" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "owner" msgstr "уладальнік" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "group" msgstr "група" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "permissions" msgstr "правы доступу" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "octal permissions" msgstr "правы (васьмерычныя)" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "MIME type" msgstr "MIME від" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "none" msgstr "нічога" @@ -3359,11 +3372,18 @@ msgstr "нічога" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Хатняя тэчка для %s" +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-window.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Computer" +msgstr "Контуры" + #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "значка файла" @@ -3412,51 +3432,51 @@ msgstr "ці павінны падсьвятляцца файлы для ўст msgid "The selection rectangle" msgstr "Вобласьць вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 msgid "Frame Text" msgstr "Тэкст у фрэйме" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Рысаваць рамку вакол нявылучанага тэкста" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 msgid "Selection Box Color" msgstr "Колер вобласьці вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Color of the selection box" msgstr "Колер вобласьці вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня для вылучаных значак" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128 msgid "Light Info Color" msgstr "Сьветлы колер зьвестак" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на цёмным тле" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134 msgid "Dark Info Color" msgstr "Цёмны колер зьвестак" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на сьветлым тле" @@ -4187,92 +4207,6 @@ msgstr "Адлюстроўваць як %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s праглядальнік" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 -msgid "Unknown" -msgstr "Невядомая" - -#. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 -msgid "Floppy" -msgstr "Гнуткі дыск" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip дыск" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 -msgid "Audio CD" -msgstr "Музычны дыск" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 -msgid "Root Volume" -msgstr "Раздзел караню" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 -msgid "Mount Error" -msgstr "Памылка мантаваньня" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Памылка размантаваньня" - -#. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 -msgid "" -"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " -"in the drive." -msgstr "" -"У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць гнуткі дыск. Магчыма, адсутнічае " -"дыскета ў прыладзе." - -#. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 -msgid "" -"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " -"device." -msgstr "" -"У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць падзел. Магчыма, адсутнічае " -"носьбіт ў прыладзе." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 -msgid "" -"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " -"format that cannot be mounted." -msgstr "" -"У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць гнуткі дыск. Магчыма, дыскета мае " -"фармат які ня можа быць замантаваны." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 -msgid "" -"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " -"a format that cannot be mounted." -msgstr "" -"У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць вылучаны падзел. Магчыма, носьбіт " -"мае фармат які ня можа быць замантаваны." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 -msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." -msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў далучыць вылучаны гнуткі дыск." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 -msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." -msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў далучыць вылучаны падзел." - -#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 -msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." -msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў адмантаваць вылучаны падзел." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 -msgid "ISO 9660 Volume" -msgstr "Падзел ISO 9660" - #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "А_чысьціць тэкст" @@ -4309,6 +4243,10 @@ msgstr "Вылучыць увесь тэкст з поля тэкста" msgid "_Paste Text" msgstr "_Уставіць тэкст" +#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 +msgid "View your computer storage" +msgstr "" + #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Дыялёг наладак кіраваньня файламі" @@ -4317,10 +4255,19 @@ msgstr "Дыялёг наладак кіраваньня файламі" msgid "File Management" msgstr "Кіраваньне файламі" -#: nautilus.desktop.in.h:2 +#: nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Прагляд вашае хатняе тэчкі у \"Наўтылюсе\"" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Browse Filesystem" +msgstr "Файлавая сыстэма" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "" + #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Вытворчасьць абалонкі й мэнэджара файлаў для \"Наўтылюса\"" @@ -4424,119 +4371,105 @@ msgstr "Адлюстроўваць як _значкі" msgid "View as _List" msgstr "Адлюстроўваць як _сьпіс" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582 msgid "Background" msgstr "Тло" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 -#, c-format -msgid "Error executing utility program '%s': %s" -msgstr "Памылка запуску праграмы '%s': %s" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Ачысьціць сьметніцу" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 -msgid "E_ject" -msgstr "Вы_зваліць" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 -msgid "_Unmount Volume" -msgstr "_Размантаваць падзел" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў. Вы сапраўды жадаеце зрабіць гэта?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Адчыніць %d акно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаныя элемэнты?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833 msgid "Delete?" msgstr "Выдаліць?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Вылучыце катэгорыю:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "_Шпалеры" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" вылучаныя" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587 msgid "1 folder selected" msgstr "1 тэчка вылучана" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d тэчак вылучана" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (утрымлівае 0 элемэнтаў)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (утрымлівае 1 элемэнт)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (утрымлівае %d элемэнтаў)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (утрымлівае агулам 0 элемэнтаў)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (утрымлівае агулам 1 элемэнт)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (утрымлівае агулам %d элемэнт)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" вылучаны (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d элемэнтаў вылучана (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 іншы элемэнт вылучаны (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d іншых элемэнтаў вылучана (%s)" @@ -4548,7 +4481,7 @@ msgstr "%d іншых элемэнтаў вылучана (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4557,7 +4490,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4566,18 +4499,18 @@ msgstr "" "Тэчка \"%s\" утрымлівае больш файлаў, чым можа апрацаваць \"Наўтылюс\". " "Пэўныя файлы ня будуць паказаныя." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 msgid "Too Many Files" msgstr "Зашмат файлаў" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць гэта неадкладна?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4586,7 +4519,7 @@ msgstr "" "Немагчыма перанесьці ў сьметніцу %d вылучаных запісаў. Жадаеце выдаліць іх " "неадкладна?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4595,16 +4528,16 @@ msgstr "" "Немагчыма перанесьці ў сьметніцу %d вылучаных запісаў. Жадаеце выдаліць %d " "гэтых элемэнтаў неадкладна?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Выдаліць неадкладна?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць \"%s\" са сьметніцы?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4612,49 +4545,49 @@ msgid "" msgstr "" "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаных элемэнтаў са сьметніцы?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Выдаліць са сьметніцы?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Карыстайцеся \"%s\" каб ачыніць вылучаны элемэнт" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Other _Application..." msgstr "_Іншае дастасаваньне..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 msgid "An _Application..." msgstr "Дастасаваньне..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Іншы _праглядальнік..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Праглядальнік..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Ня атрымалася завершыць пазначанае дзеяньне: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Ня атрымалася завершыць пазначанае дзеяньне." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Выканаць \"%s\" для вылучаных элемэнтаў" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4664,11 +4597,11 @@ msgstr "" "Выбар сцэнару з мэню будзе запускаць гэты сцэнар з вылучанымі элемэнтамі ў " "якасьці парамэтраў." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359 msgid "About Scripts" msgstr "Пра сцэнары" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4710,19 +4643,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: пазыцыя й памер бягучага акна" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе перанесены" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе скапіяваны" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4730,7 +4663,7 @@ msgstr "" "%d вылучаных элемэнтаў будуць перанесеныя, калі вы выбярыце каманду " "\"Уставіць файлы\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4738,87 +4671,110 @@ msgstr "" "%d выбраных элемэнты будуць скапіяваныя, калі вы выбярыце каманду \"Уставіць " "файлы\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "У буфэры абмену няма нічога для ўстаўкі." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562 +msgid "Mount Error" +msgstr "Памылка мантаваньня" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Памылка размантаваньня" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739 +#, fuzzy +msgid "Eject Error" +msgstr "Памылка мантаваньня" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961 +msgid "E_ject" +msgstr "Вы_зваліць" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Размантаваць падзел" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 #, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "Адчыніць у _новым акне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %d New Windows" msgstr "Адчыніць _у %d новых вокнах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Хатняя тэчка" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Хатняя тэчка" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Выдаліць са сьметніцы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Выдаліць усё вылучанае назаўсёды" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Перамясьціць вылучаныя элемэнты ў сьметніцу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Delete" msgstr "Вы_даліць" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Стварыць _лучывы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Стварыць _лучыва" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Empty Trash" msgstr "А_чысьціць сьметніцу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154 msgid "Cu_t File" msgstr "Вы_разаць файл" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Вы_разаць файлы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164 msgid "_Copy File" msgstr "С_капіяваць файл" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Copy Files" msgstr "С_капіяваць файлы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4826,7 +4782,7 @@ msgstr "" "Гэтае лучыва ня можа быць скарыстаная, таму як ня мае мэты. Можа перанесьці " "яго ў сьметніцу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4835,11 +4791,11 @@ msgstr "" "Гэтае лучыва ня можа быць скарыстанае, таму як мэта \"%s\" ня існуе. Жадаеце " "перамясьціць яго ў сьметніцу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366 msgid "Broken Link" msgstr "Бітыя спасылкі" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4848,28 +4804,28 @@ msgstr "" "\"%s\" зьяўляецца тэкставым файлам выкананьня. Жадаеце запусьціць яго ці " "прагледзіць яго зьмест?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429 msgid "Run or Display?" msgstr "Запусьціць ці адлюстраваць?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430 msgid "_Display" msgstr "Ад_люстраваць" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Запусьціць у _тэрмінале" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434 msgid "_Run" msgstr "За_пусьціць" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Адчыняецца \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 msgid "Cancel Open?" msgstr "Адмяніць адчыненьне?" @@ -5101,7 +5057,7 @@ msgstr "Від" msgid "Date Modified" msgstr "Дата зьмяненьня" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -5110,12 +5066,12 @@ msgstr "" "Вы ня можаце зьвязаць больш чым з адной значкай карыстальніка адначасова! " "Калі ласка, перацягніце толькі адзін відарыс, каб усталяваць значку." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Больш за адзін відарыс" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -5124,12 +5080,12 @@ msgstr "" "Файл, які вы кінулі, ня лакальны. Вы можаце выкарыстоўваць толькі лакальныя " "відарысы ў якасьці значак." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Толькі лакальныя відарысы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -5138,55 +5094,55 @@ msgstr "" "Файл, які вы кінулі, ня зьяўляецца відарысам. Вы можаце выкарыстоўваць " "толькі лакальныя відарысы ў якасьці значак." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Толькі відарысы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916 msgid "Properties" msgstr "Уласьцівасьці" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s уласьцівасьці" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Адмяніць змену групы?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381 msgid "Changing group" msgstr "Зьмена групы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Адмяніць зьмену ўладальніка?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Changing owner" msgstr "Зьмена уладальніка" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748 msgid "nothing" msgstr "нічога" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750 msgid "unreadable" msgstr "ня чытаецца" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 элемэнт, памерам %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d элемэнтаў, з агульным памерам %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(пэўны зьмест ня чытаецца)" @@ -5196,170 +5152,171 @@ msgstr "(пэўны зьмест ня чытаецца)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789 msgid "Contents:" msgstr "Зьмест:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180 msgid "Basic" msgstr "Асноўны" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 msgid "_Names:" msgstr "_Назвы:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259 msgid "Type:" msgstr "Від:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61 #: src/nautilus-location-dialog.c:145 msgid "Location:" msgstr "Назва:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282 msgid "Volume:" msgstr "Падзел:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 msgid "Free space:" msgstr "Вольная прастора:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 msgid "Link target:" msgstr "Лучыва да:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 msgid "MIME type:" msgstr "МІМЕ від:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309 msgid "Modified:" msgstr "Зьменены:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 msgid "Accessed:" msgstr "Апошні доступ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Зьмян_іць значку..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Дап_омная значка" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678 msgid "_Read" msgstr "_Чытаньне" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680 msgid "_Write" msgstr "_Запіс" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682 msgid "E_xecute" msgstr "В_ыкананьне" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759 msgid "Set _user ID" msgstr "Усталяваць ID _карыстальніка" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764 msgid "Special flags:" msgstr "Асаблівыя сьцягі:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Усталяваць ID _групы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769 msgid "_Sticky" msgstr "_Ліпучы біт" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 msgid "Permissions" msgstr "Правы доступу" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Вы ня зьяўляецеся ўладальнікам, таму вы ня можаце зьмяніць гэтыя правы." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876 msgid "File owner:" msgstr "Уладальнік файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 msgid "_File group:" msgstr "Група _файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902 msgid "File group:" msgstr "Група файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916 msgid "Others:" msgstr "Іншыя:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 msgid "Text view:" msgstr "Тэкставы выгляд:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993 msgid "Number view:" msgstr "Лічбавы выгляд:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997 msgid "Last changed:" msgstr "Апошні раз зьменены:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Правы для \"%s\" ня могуць быць вызначаныя." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Правы для вылучанага файла ня могуць быць вызначаныя." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5368,19 +5325,19 @@ msgstr "" "Адбылася памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 msgid "Couldn't show help" msgstr "Немагчыма адлюстраваць дапамогу" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Адмяніць адлюстраваньне акна ўласьцівасьцяў?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662 msgid "Creating Properties window" msgstr "Стварэньне акна ўласьцівасьцяў" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788 msgid "Select an icon" msgstr "Вылучыце значку" @@ -5625,68 +5582,32 @@ msgstr "Стварыць новы запускальнік" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Выдаліць усе запісы ў сьметніцу" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 -msgid "Dis_ks" -msgstr "_Дыскі" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "Фарматаваць вылучаны падзел" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "Medi_a Properties" -msgstr "Уласьцівасьці _носьбіта" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -msgid "Mount or unmount disks" -msgstr "Мантаваньне ці адмантаваньне дыскаў" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Open T_erminal" msgstr "Выклікаць _тэрмінал" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Адчыніць новае акно тэрміналу GNOME" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 -msgid "Prot_ect" -msgstr "А_бараніць" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 -msgid "Protect the selected volume" -msgstr "Абараніць вылучаны падзел" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Адлюстраваць акно, якое дазволіць Вам усталяваць Вашыя шпалеры ці колеры для " "тла стальца" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 -msgid "Show media properties for the selected volume" -msgstr "Прагледзіць уласьцівасьці кожнага вылучанага падзела" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Адмантаваць вылучаны падзел" - #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Усталяваць дап_омнае тло" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Use the default desktop background" msgstr "Выкарыстоўваць дапомнае тло стальца" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 -msgid "_Format" -msgstr "_Фарматаваць" - #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Выбраць праграму для адкрыцьця вылучанага элемэнта" @@ -5731,14 +5652,27 @@ msgstr "Рэдагаваць запускальнік" msgid "Edit the launcher information" msgstr "Рэдагаваць зьвесткі запускальніка" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Фарматаваць вылучаны падзел" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +msgid "Medi_a Properties" +msgstr "Уласьцівасьці _носьбіта" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Адмантаваць вылучаны падзел" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Перамясьціць ці скапіяваць файлы выбраныя раней камандай \"Выразаць файлы\" " "ці \"Скапіяваць файлы\"" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -5746,109 +5680,134 @@ msgstr "" "Перамясьціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць файлы\" " "ці \"Скапіяваць файлы\" у вылучаны каталёг" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open Wit_h" msgstr "Адчыніць _у" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Адчыніць кожны вылучаны элемэнт у новым акне" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Адчыніць у _новым акне" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Адчыніць вылучаны элемэнт у гэтым акне" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіяваньня з дапамогай каманды \"Уставіць " "файлы\"" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Падрыхтаваць вылучаныя файлы да перамяшчэньня з дапамогай каманды \"Уставіць " "файлы\"" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +msgid "Prot_ect" +msgstr "А_бараніць" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Protect the selected volume" +msgstr "Абараніць вылучаны падзел" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Rename selected item" msgstr "Зьмяніць назву вылучанага элемэнта" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Усталяваць _дапомны выгляд" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Абнавіць парадак упарадкаваньня й маштаб для супадзеньня з наладкамі для " "гэтага прагляду" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Запуск ці кіраваньне сцэнарамі з ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Select _All Files" msgstr "Вылучыць _усе файлы" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Select _Pattern" msgstr "_Шпалеры" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Select all items in this window" msgstr "Вылучыць усе элемэнты ў гэтым акне" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Вылучыць усе элемэнты ў гэтым акне" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +msgid "Show media properties for the selected volume" +msgstr "Прагледзіць уласьцівасьці кожнага вылучанага падзела" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Паказаць тэчку якая ўтрымлівае сцэнары, якія паказаныя ў гэтым мэню" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Адмантаваць вылучаны падзел" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Выкарыстоўваць дапомнае тло для гэтага мейсца" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Прагледзіць ці зьмяніць уласьцівасьць кожнага вылучанага элемэнта" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +msgid "_Format" +msgstr "_Фарматаваць" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#, fuzzy +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Размантаваць падзел" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Open" msgstr "_Адчыніць" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Адчыніць тэчку сцэнараў" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Paste Files" msgstr "Ус_тавіць файлы" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "Ус_тавіць файлы ў каталёг" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Properties" msgstr "_Уласьцівасьці" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Rename..." msgstr "_Зьмяніць назву..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Scripts" msgstr "_Сцэнары" @@ -6003,11 +5962,11 @@ msgstr "Адлюстраваць стан _індэксаваньня" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Паказаць стан індэксаваньня, якое выкарыстоўваецца для пошуку" -#: src/nautilus-application.c:233 +#: src/nautilus-application.c:255 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Немагчыма стварыць патрэбную тэчку" -#: src/nautilus-application.c:234 +#: src/nautilus-application.c:256 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -6018,11 +5977,11 @@ msgstr "" "запуску \"Наўтылюса\" ці усталюйце правы так, каб \"Наўтылюс\" мог стварыць " "яе." -#: src/nautilus-application.c:239 +#: src/nautilus-application.c:261 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Немагчыма стварыць патрэбныя тэчкі" -#: src/nautilus-application.c:240 +#: src/nautilus-application.c:262 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6039,11 +5998,11 @@ msgstr "" "Стварыце гэтыя тэчкі да запуску Наўтылюса ці усталюйце правы так, каб " "Наўтылюс мог стварыць іх." -#: src/nautilus-application.c:312 +#: src/nautilus-application.c:334 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Стары сталец" -#: src/nautilus-application.c:328 +#: src/nautilus-application.c:350 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -6053,7 +6012,7 @@ msgstr "" "\"Стары сталец\" была створана на сталецэ. Вы можаце адчыніць яе, каб " "перанесьці адтуль файлы, якія вам патрэбыя, а потым выдаліць яе." -#: src/nautilus-application.c:331 +#: src/nautilus-application.c:353 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Пераехаўшы стары сталец" @@ -6067,7 +6026,7 @@ msgstr "Пераехаўшы стары сталец" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:498 +#: src/nautilus-application.c:522 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6078,7 +6037,7 @@ msgstr "" "перазагрузіць кампутар ці пераусталяваць \"Наўтылюс\"." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:504 +#: src/nautilus-application.c:528 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6124,12 +6083,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552 -#: src/nautilus-application.c:559 +#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576 +#: src/nautilus-application.c:583 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "\"Наўтылюс\" ня можа быць скарыстаны зараз з-за нечаканае памылкі." -#: src/nautilus-application.c:535 +#: src/nautilus-application.c:559 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6137,7 +6096,7 @@ msgstr "" "\"Наўтылюс\" ня можа быць скарыстаны зараз з-за нечаканае памылкі ў сыстэме " "Bonobo пад час спробы зарэгістраваць паслужнік прагляду кіраўніка файлаў." -#: src/nautilus-application.c:553 +#: src/nautilus-application.c:577 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6148,7 +6107,7 @@ msgstr "" "activation-server і перазапуск \"Наўтылюса\" можа дапамагчы вырашыць " "праблему." -#: src/nautilus-application.c:560 +#: src/nautilus-application.c:584 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6192,6 +6151,40 @@ msgstr "Меней выбараў" msgid "Find Them!" msgstr "Шукаць іх!" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 +msgid "You must enter a name for the server" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102 +#, fuzzy +msgid "Can't connect to server" +msgstr "Немагчыма перанесьці ў сябе." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"\"%s\" ня правільнае разьмяшчэньне. Калі ласка, праверце правапіс і " +"паспрабуйце яшчэ." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174 +#, fuzzy +msgid "Connect to Server" +msgstr "Сеткавыя паслужнікі" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "Да_лучыцца" + #: src/nautilus-desktop-window.c:356 msgid "Desktop" msgstr "Сталец" @@ -6440,71 +6433,75 @@ msgstr "Прагледзіць у шматлікіх вокнах?" msgid "Open Location" msgstr "Немагчыма ачыніць знаходжаньне" -#: src/nautilus-main.c:149 +#: src/nautilus-main.c:187 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Выканаць хуткую самаправерку." -#: src/nautilus-main.c:152 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Стварыць пачатковае акно з пазначанай геамэтрыяй." -#: src/nautilus-main.c:152 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ" -#: src/nautilus-main.c:154 +#: src/nautilus-main.c:192 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Толькі ствараць вокны для дакладна вызначаных URI." -#: src/nautilus-main.c:156 +#: src/nautilus-main.c:194 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Не кіраваць стальцом (ігнараваць наладкі ў дыялёге перавагаў)" -#: src/nautilus-main.c:158 +#: src/nautilus-main.c:196 +msgid "open a browser window." +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:198 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Выйсьці з \"Наўтылюса\"." -#: src/nautilus-main.c:160 +#: src/nautilus-main.c:200 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Перазапусьціць \"Наўтылюс\"." -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:233 msgid "File Manager" msgstr "Загадчык файлаў" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263 -#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263 +#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "\"Наўтылюс\"" -#: src/nautilus-main.c:214 +#: src/nautilus-main.c:258 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "" "nautilus: парамэтар --check ня можа быць скарыстаны разам з ідэнтыфікатарамі " "(URI).\n" -#: src/nautilus-main.c:218 +#: src/nautilus-main.c:262 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" "nautilus: парамэтар --check ня можа быць скарыстаны разам з іншымі " "парамэтрамі.\n" -#: src/nautilus-main.c:222 +#: src/nautilus-main.c:266 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "" "nautilus: парамэтар --quit ня можа быць скарыстаны разам з ідэнтыфікатарамі " "(URI).\n" -#: src/nautilus-main.c:226 +#: src/nautilus-main.c:270 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "" "nautilus: парамэтар --restart ня можа быць скарыстаны разам з " "ідэнтыфікатарамі (URI).\n" -#: src/nautilus-main.c:230 +#: src/nautilus-main.c:274 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" "nautilus: парамэтар --geometry ня можа быць скарыстаны разам з больш чым " @@ -6580,114 +6577,125 @@ msgstr "Зачыніць _усе вокны" msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Зачыніць усе вокны \"Наўтылюса\"" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Адлюстраваць акно, якое дазваляе рэдагаваць закладкі ў гэтым мэню" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Find" msgstr "Пошук" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 msgid "Forward" msgstr "Наперад" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ісьці да наступнага наведанага мейсца" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ісьці да папярэдняга наведанага мейсца" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Ісьці да сьметніцы" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 msgid "Home" msgstr "Да хаты" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Location _Bar" msgstr "Панэль разьмяш_чэньня" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 msgid "Reload" msgstr "Перазагрузіць" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Search this computer for files" msgstr "Пошук файлаў на гэтым кампутары" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 msgid "St_atusbar" msgstr "Радок _стану" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 msgid "Up" msgstr "Угору" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Write to CD" msgstr "Запісаць на CD" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Дадаць закладку" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Clear History" msgstr "_Ачысьціць гісторыю" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Computer" +msgstr "_Courier" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Рэдагаваць за_кладкі" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Forward" msgstr "_Наперад" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Go" msgstr "_Пераход" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 msgid "_Home" msgstr "_Хатняя тэчка" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Location..." msgstr "_Знаходжаньне..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Side Pane" msgstr "_Бакавая панэля" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Trash" msgstr "_Сьметніца" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 msgid "_Up" msgstr "На ўзровень _вышэй" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" @@ -7301,26 +7309,31 @@ msgstr "С_тваральнік CD" msgid "Close _All Parents" msgstr "Зачыніць _усе вокны" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Go to Computer" +msgstr "Ісьці да пустой тэчкі CD" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Go to the CD Creator" msgstr "Ісьці да сьметніцы" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "_Знаходжаньне..." -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 msgid "Open _Pa_rent" msgstr "" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open the parent folder" msgstr "[Items that are ]- тэчкі" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Places" msgstr "_Шпалеры" @@ -7377,14 +7390,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"\"%s\" ня правільнае разьмяшчэньне. Калі ласка, праверце правапіс і " -"паспрабуйце яшчэ." - #: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 #, c-format msgid "" @@ -7472,7 +7477,7 @@ msgstr "Наўтылюс ня можа адлюстраваць \"%s\"." msgid "Can't Display Location" msgstr "Немагчыма адлюстраваць знаходжаньне" -#: src/nautilus-window-menus.c:212 +#: src/nautilus-window-menus.c:214 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ісьці да знаходжаньня на якое спасылаецца закладка" @@ -7480,7 +7485,7 @@ msgstr "Ісьці да знаходжаньня на якое спасылае #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:557 +#: src/nautilus-window-menus.c:579 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Правы стваральнікаў © 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7488,14 +7493,14 @@ msgstr "Правы стваральнікаў © 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565 +#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Belarusian GNU/Linux Translation Team\n" "Home: http://www.mova.linux.by\n" "Mail-to: i18n@mova.org" -#: src/nautilus-window-menus.c:570 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7516,19 +7521,34 @@ msgstr "Ісьці наперад на колькасьць старонак" msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Адлюстраваць гэтае знаходжаньне ў \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1596 +#: src/nautilus-window.c:1172 +#, fuzzy +msgid "Network" +msgstr "Red Hat Network" + +#: src/nautilus-window.c:1175 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "_Шрыфты" + +#: src/nautilus-window.c:1178 +#, fuzzy +msgid "CD Creator" +msgstr "С_тваральнік CD" + +#: src/nautilus-window.c:1610 msgid "Application ID" msgstr "ID дастасаваньня" -#: src/nautilus-window.c:1597 +#: src/nautilus-window.c:1611 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID акна дастасаваньня." -#: src/nautilus-window.c:1603 +#: src/nautilus-window.c:1617 msgid "Application" msgstr "Дастасаваньне" -#: src/nautilus-window.c:1604 +#: src/nautilus-window.c:1618 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Дастасаваньне \"Наўтылюс\" атаесомлянае з гэтым акном." @@ -7564,6 +7584,73 @@ msgstr "Сеткавыя паслужнікі" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Наўтылюсе" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невядомая" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Гнуткі дыск" + +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Zip дыск" + +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Музычны дыск" + +#~ msgid "Root Volume" +#~ msgstr "Раздзел караню" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no " +#~ "floppy in the drive." +#~ msgstr "" +#~ "У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць гнуткі дыск. Магчыма, " +#~ "адсутнічае дыскета ў прыладзе." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in " +#~ "the device." +#~ msgstr "" +#~ "У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць падзел. Магчыма, адсутнічае " +#~ "носьбіт ў прыладзе." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in " +#~ "a format that cannot be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць гнуткі дыск. Магчыма, дыскета " +#~ "мае фармат які ня можа быць замантаваны." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably " +#~ "in a format that cannot be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць вылучаны падзел. Магчыма, " +#~ "носьбіт мае фармат які ня можа быць замантаваны." + +#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." +#~ msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў далучыць вылучаны гнуткі дыск." + +#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." +#~ msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў далучыць вылучаны падзел." + +#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." +#~ msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў адмантаваць вылучаны падзел." + +#~ msgid "ISO 9660 Volume" +#~ msgstr "Падзел ISO 9660" + +#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s" +#~ msgstr "Памылка запуску праграмы '%s': %s" + +#~ msgid "Dis_ks" +#~ msgstr "_Дыскі" + +#~ msgid "Mount or unmount disks" +#~ msgstr "Мантаваньне ці адмантаваньне дыскаў" + #~ msgid "Open _in This Window" #~ msgstr "Адчыніць у _гэтым акне" @@ -7649,9 +7736,6 @@ msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Н #~ msgid "You cannot copy the Trash." #~ msgstr "Вы ня можаце капіяваць сьметніцу." -#~ msgid "F_onts" -#~ msgstr "_Шрыфты" - #~ msgid "Lucida" #~ msgstr "Lucida" @@ -7676,9 +7760,6 @@ msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Н #~ msgid "Use the Times Font" #~ msgstr "Выкарыстоўваць шрыфт Times" -#~ msgid "_Courier" -#~ msgstr "_Courier" - #~ msgid "_Fixed" #~ msgstr "_Fixed" |