diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-12-29 13:05:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-12-29 13:05:27 +0000 |
commit | 8669c9d90d2440035eeef301fa9f290630289d17 (patch) | |
tree | bc5292ce2f3ac8808f700b049ca9baf7679a2c3c /po/bn.po | |
parent | b04fc474c44e4c6e4a88420ee86ec3ee2ffc25b1 (diff) | |
download | nautilus-8669c9d90d2440035eeef301fa9f290630289d17.tar.gz |
pofiles
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 3218 |
1 files changed, 1898 insertions, 1320 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 2.2 \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-08 12:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-20 09:00+0600\n" "Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n" "Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "bonobo_ui_init() ব্যর্থ হয়েছে।" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "প্রতীক" @@ -57,48 +57,60 @@ msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "নটিলাস প্রতীকের দৃশ্য" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "প্রতীক মুছে ফেলা যায়নি" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 +#, fuzzy msgid "" -"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one you added yourself." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." msgstr "" "'%s' নামের প্রতীকটিকে সরিয়ে ফেলা যায়নি না। সম্ভবত এটি একটি স্থায়ী প্রতীকটি এবং " "আপনি নিজে এটিকে যোগ করেন নি।" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -msgid "Couldn't remove emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Remove Emblem" msgstr "প্রতীক মুছে ফেলা যায়নি" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 -#, c-format +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করা যায়নি" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 +#, fuzzy msgid "" -"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one that you added yourself." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." msgstr "" "'%s' নামের প্রতীকটির নাম পরিবর্তন করা যায়নি না। সম্ভবত এটি একটি স্থায়ী প্রতীকটি " "এবং আপনি নিজে এটিকে যোগ করেন নি।" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -msgid "Couldn't rename emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করা যায়নি" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 msgid "Rename Emblem" msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করা হোক" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "যে প্রতীকটি প্রদর্শন করা হচ্ছে তার জন্য একটি নাম লিখুন:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 msgid "Rename" msgstr "নাম পরিবর্তন" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 msgid "Add Emblems..." msgstr "প্রতীক যোগ করুন..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -108,7 +120,7 @@ msgstr "" # "C" # "বর্ণনাসূচক" নাম আবার কি ? -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -116,142 +128,64 @@ msgstr "" "প্রতীকটির পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে প্রতীকটিকে চিহ্নিত " "করার কাজে ব্যবহৃত হবে।" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740 -msgid "" -"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " -"to be valid images." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#, fuzzy +msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" "কিছু কিছু ফাইলকে প্রতীক হিসেবে ব্যবহার করা যাচ্ছে না, কারণ মনে হচ্ছে যে এগুলো আদৌ " "কোন ছবির ফাইল নয়।" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -msgid "Couldn't add emblems" -msgstr "প্রতীক যোগ করা যায়নি" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +#, fuzzy +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "'%s' নামের ফাইলটিকে কোন ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -msgid "" -"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " -"be valid images." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Add Emblems" +msgstr "প্রতীক যোগ করা যায়নি" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +#, fuzzy +msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" "কোন ফাইলকেই প্রতীক হিসেবে ব্যবহার করা যাচ্ছে না, কারণ মনে হচ্ছে যে এগুলো আদৌ কোন " "ছবির ফাইল নয়।" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "যে টেক্সট টেনে আনা হয়েছে তা কোন ফাইলের সঠিক অবস্থান নির্দেশ করে না।" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:838 -msgid "Couldn't add emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "প্রতীক যোগ করা যায়নি" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:783 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:837 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "'%s' নামের ফাইলটিকে কোন ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "যে ফাইলটিকে টেনে আনা হয়েছে তা কোন ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:902 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1740 msgid "Erase" msgstr "মুছে ফেলো" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for hardware view" -msgstr "হার্ডওয়ার চিত্রের ফ্যাক্টরি" - -# "C" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 -#: data/static_bookmarks.xml.h:15 -msgid "Hardware" -msgstr "হার্ডওয়ার" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 -msgid "Hardware Viewer" -msgstr "হার্ডওয়ার প্রদর্শক" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 -msgid "Hardware view" -msgstr "হার্ডওয়ার চিত্র" - -# "C" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 -msgid "View as Hardware" -msgstr "হার্ডওয়ার হিসেবে দেখানো হোক" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 -msgid "hardware view" -msgstr "হার্ডওয়ার চিত্র" - -# "C" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 -msgid "name of icon for the hardware view" -msgstr "হার্ডওয়ার চিত্র নির্দেশক আইকনের নাম" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 -msgid "summary of hardware info" -msgstr "হার্ডওয়ার সংক্রান্ত তথ্যের সারসংক্ষেপ" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 -#, c-format -msgid "" -"%s CPU\n" -"%s MHz\n" -"%s K cache size" -msgstr "" -"%s সি.পি.ইউ\n" -"%s মেগাহার্জ\n" -"ক্যাশের আকার %s কিলোবাইট " - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 -#, c-format -msgid "%lu GB RAM" -msgstr "%lu গিগাবাইট র্যাম" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 -#, c-format -msgid "%lu MB RAM" -msgstr "%lu মেগাবাইট র্যাম" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 -#, c-format -msgid "%lu GB" -msgstr "%lu গিগাবাইট" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 -#, c-format -msgid "%lu MB" -msgstr "%lu মেগাবাইট" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 -#, c-format -msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" -msgstr "কম্পিউটারটি %d দিন, %d ঘন্টা, %d মিনিট যাবত্ চলছে" - -#. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 -msgid "Hardware Overview" -msgstr "হার্ডওয়ার বিষয়ক সংক্ষিপ্ত বিবরণ" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 -msgid "This is a placeholder for the CPU page." -msgstr "এটা সি-পি-ইউ সম্বন্ধীয় পৃষ্ঠার জন্য নির্বাচিত জায়গা" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 -msgid "This is a placeholder for the RAM page." -msgstr "এটা র্যাম সম্বন্ধীয় পৃষ্ঠার জন্য নির্বাচিত জায়গা" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 -msgid "This is a placeholder for the IDE page." -msgstr "এটা আই-ডি-ই সম্বন্ধীয় পৃষ্ঠার জন্য নির্বাচিত জায়গা" - #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "ব্রাউজকৃত স্থানসমূহের তালিকা" @@ -937,6 +871,11 @@ msgstr "GNOME.org" msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" +# "C" +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Hardware" +msgstr "হার্ডওয়ার" + #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "আন্তর্জাতিক" @@ -1232,26 +1171,19 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার আইকনের নাম" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Directories over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "ফাইল সম্বন্ধীয় পছন্দ তালিকায় 'বিশেষ' ফ্ল্যাগ সক্রিয় করা হোক" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#, fuzzy msgid "" -"Filename for the default directory background. Only used if background_set " -"is true." +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." msgstr "" "ডিরেক্টরির ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। একমাত্র background_set সত্য (true) হলে " "প্রযোজ্য।" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1259,6 +1191,14 @@ msgstr "" "ধারের পেন-এর ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। একমাত্র side_pane_background_set সত্য " "(true) হলে প্রযোজ্য।" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "বুকমার্ক মেনু-তে ডিফল্ট বুকমার্ক সমূহকে অদৃশ্য রাখো" @@ -1268,9 +1208,10 @@ msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার ডেস্কটপে দৃশ্যমান" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both directories and files." +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নটিলাস শাখা-প্রশাখা সদৃশ্য ধারের পেন-এ শুধুমাত্র " "ডিরেক্টরি সমূহ দেখাবে। অন্যথা নটিলাস ডিরেক্টরি ও ফাইল - দুইই দেখাবে।" @@ -1299,9 +1240,10 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." msgstr "" "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে আইকন বা তালিকা হিসাবে দেখাবার সময় ফাইল-এর আগে সমস্ত " "ডিরেক্টরি সমূহকে দেখাবে।" @@ -1345,8 +1287,9 @@ msgstr "" "দেখাবে।" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নটিলাস ব্যবহারকারীর প্রথম ডিরেক্টরী-কে (home " @@ -1364,9 +1307,10 @@ msgstr "" "ফাইল হিসাবে ধার্য করা হয়।" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#, fuzzy msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে লোকানো ফাইলসমূহ ফাইল ম্যানেজারে প্রদর্শিত হবে। লোকানো " "ফাইলসমূহ হয় ডটফাইল, নয়তো কোন ডিরেক্টরীর .hidden ফাইলে তালিকাভুক্ত ফাইল।" @@ -1389,8 +1333,9 @@ msgstr "" "একটি আইকন প্রদর্শিত হবে।" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#, fuzzy msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে ডেস্কটপের উপরে আপনার প্রথম ফোল্ডার-এর (home) দিকে " @@ -1455,7 +1400,8 @@ msgid "List of possible captions on icons" msgstr "আইকনের উপর সম্ভাব্য শিরোনামের তালিকা" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "Maximum handled files in a directory" +#, fuzzy +msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "একটা ডিরেক্টরি-তে যত ফাইল সামলানো হবে - তার সর্বোচ্চ মান" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 @@ -1475,11 +1421,12 @@ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "ডেস্কটপের ভার নটিলাসের" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" +#, fuzzy +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "নটিলাস ব্যবহারকারীর হোম (home) ডিরেক্টরি-কে ডেস্কটপ হিসাবে ব্যবহার করে" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 -msgid "Only show directories in the tree sidebar" +msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 @@ -1497,7 +1444,8 @@ msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে আইকনগুলোকে উল্টোভাবে সাজিও" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 -msgid "Show directories first in windows" +#, fuzzy +msgid "Show folders first in windows" msgstr "উইন্ডোতে প্রথমে ডিরেকটরি সমূহ দেখিও" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 @@ -1532,7 +1480,7 @@ msgstr "" msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" @@ -1540,17 +1488,17 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " +"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " +"icon." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " -"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " -"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" @@ -1634,7 +1582,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -msgid "When to show number of items in a directory" +#, fuzzy +msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "কখন ডিরেক্টরিতে বস্তুর সংখ্যা দেখানো হবে" # HACK msgstr "লুক্কায়িত ও _অতিরিক্ত (Backup) ফাইল প্রদর্শন করা হোক" @@ -1648,7 +1597,8 @@ msgstr "" # HACK msgstr "_ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 -msgid "Whether a custom default directory background has been set." +#, fuzzy +msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "ব্যবহারকারীর পছন্দ মতো ডিরেক্টরির পটভূমি ঠিক করা হয়েছে কিনা" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 @@ -1806,67 +1756,81 @@ msgstr "রিসেট" msgid "on the desktop" msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +# HACK msgstr "ডি_স্ক" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete a volume icon." +msgstr "ভলিউমটিকে মোছা যাচ্ছে না" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 msgid "" -"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " -"Eject in the right-click menu of the volume." +"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"the volume." msgstr "" # HACK msgstr "ডি_স্ক" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113 -msgid "Can't delete volume" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#, fuzzy +msgid "Can't Delete Volume" msgstr "ভলিউমটিকে মোছা যাচ্ছে না" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5720 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 msgid "_Move here" msgstr "এখানে সরিয়ে আনো (_এ)" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 msgid "_Copy here" msgstr "এখানে কপি করো (_ক)" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 msgid "_Link here" msgstr "এখানে লিঙ্ক করো (_ল)" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "Set as _Background" msgstr "পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হোক" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "প্রতিটি ফোল্ডারের পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হোক (_ব)" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "এই ফোল্ডারটির পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হোক (_এ)" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটিকে নির্দেশ করে কোন ফাঁকা শব্দ লেখা যাবে না।" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 -msgid "Couldn't install emblem" +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "প্রতীকটি ইনস্টল করা যায়নি" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "দুঃখিত, প্রতীক নির্দেশক শব্দে শুধুমাত্র অক্ষর, স্পেস আর নম্বর লেখা যায়।" @@ -1876,19 +1840,26 @@ msgstr "দুঃখিত, প্রতীক নির্দেশক শব #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " -"different name for it." +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "দুঃখিত, \"%s\" নামে একটি প্রতীক এখনই আছে। দয়া করে অন্য একটি নাম বেছে নিন।" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "" + +# "C" +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "প্রতীকটি ইনস্টল করা যায়নি" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "দুঃখিত, ইচ্ছামাফিক তৈরি করা প্রতীকটিকে সংরক্ষণ করা গেল না।" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "দুঃখিত, ইচ্ছামাফিক তৈরি করা প্রতীকটির নাম সংরক্ষণ (Save) করা গেল না।" @@ -1907,22 +1878,28 @@ msgstr "হতে:" msgid "To:" msgstr "প্রতি:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +msgid "Error while moving." +msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।\n" "\n" "\"%s\"'কে স্থানান্তর করা যাবে না কারণ এটি একটি অপরিবর্তনীয় ডিস্কে অবস্থিত।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +msgid "Error while deleting." +msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে।" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" @@ -1931,22 +1908,17 @@ msgstr "" "\"%s\"'কে আপনি মুছতে পারবেন না কারণ এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা পরিবর্তনের অনুমতি " "আপনার নেই।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 -#, c-format -msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে।\n" "\n" "\"%s\"'কে মুছে ফেলা যাবে না কারণ এটি একটি অপরিবর্তনীয় ডিস্কে অবস্থিত।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" @@ -1955,12 +1927,15 @@ msgstr "" "\"%s\"'কে আপনি স্থানান্তর করতে পারবেন না কারণ এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা " "পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#, fuzzy +msgid "Error while moving. " +msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।\n" @@ -1968,12 +1943,10 @@ msgstr "" "\"%s\"'কে স্থানান্তর করা যাবে না কারণ এটি বা এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা গন্তব্য " "ফোল্ডারের ভেতরেই রয়েছে।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।\n" @@ -1981,239 +1954,179 @@ msgstr "" "\"%s\"'কে আপনি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে পারবেন না, কারণ এটি অথবা এটি যে " "ফোল্ডারে অবস্থিত, তা পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 +msgid "Error while copying." +msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।\n" "\n" "পড়ার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি না থাকায় \"%s\"'কে কপি করা সম্ভব নয়।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"\"%s\"-এ কপি করা সময় সমস্যা হয়েছে।\n" -"\n" -"গন্তব্যস্থলে যথেষ্ট স্থান অবশিষ্ট নেই।" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#, fuzzy +msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "" "\"%s\"-এ স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।\n" "\n" "গন্তব্যস্থলে যথেষ্ট স্থান অবশিষ্ট নেই।" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating link in \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।\n" -"\n" -"গন্তব্যস্থলে যথেষ্ট স্থান অবশিষ্ট নেই।" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "\"%s\"-এ কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।\n" "\n" "এই ফোল্ডারের কোন কিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704 +#, fuzzy +msgid "The destination disk is read-only." msgstr "" "\"%s\"-এ কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।\n" "\n" "গন্তব্যের ডিস্কটি অপরিবর্তনীয়।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"\"%s\"-এ ফাইল সরিয়ে নেয়ার সময় সমস্যা হয়েছে।\n" -"\n" -"এই ফোল্ডারে কোন কিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।" - #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"\"%s\"-এ ফাইল সরিয়ে নেয়ার সময় সমস্যা হয়েছে।\n" -"\n" -"গন্তব্যের ডিস্কটি অপরিবর্তনীয়।" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।\n" -"\n" -"এই ফোল্ডারের কোন কিছু পরিবর্তনের অধিকার আপনার নেই।" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।\n" -"\n" -"গন্তব্যের ডিস্কটি অপরিবর্তনীয়।" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"\"%2$s\" কপি করার সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।\n" -"\n" -"আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#, fuzzy +msgid "Would you like to continue?" msgstr "" -"\"%2$s\"'কে স্থানান্তরের সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।\n" +"স্থানান্তরের সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।\n" "\n" "আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"\"%2$s\"'কে নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরির সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।\n" -"\n" -"আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "" -"\"%2$s\"'কে মুছে ফেলার সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।\n" +"\"%2$s\"'কে নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরির সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।\n" "\n" "আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"কপি করার সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।\n" -"\n" -"আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে।" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"স্থানান্তরের সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।\n" -"\n" -"আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while linking.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"লিঙ্ক তৈরির সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।\n" -"\n" -"আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"মুছে ফেলার সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।\n" -"\n" -"আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 -msgid "Error while copying." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে।" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 +#, fuzzy +msgid "Error While Copying" msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 -msgid "Error while moving." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 +#, fuzzy +msgid "Error While Moving" msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901 -msgid "Error while linking." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 +#, fuzzy +msgid "Error While Linking" msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 -msgid "Error while deleting." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#, fuzzy +msgid "Error While Deleting" msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Skip" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#, fuzzy +msgid "_Skip" msgstr "এড়িয়ে যাওয়া" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -msgid "Retry" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#, fuzzy +msgid "_Retry" msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি।" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 +#, fuzzy msgid "" -"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to move \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" "\"%s\"'কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করা যায়নি, কারণ এটির নাম ইতিমধ্যেই স্থানান্তর " "নিষিদ্ধ একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হয়েছে।\n" @@ -2221,13 +2134,16 @@ msgstr "" "যদি তারপরও আপনি \"%s\"'কে স্থানান্তর করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার " "চেষ্টা করুন।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি।" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035 +#, fuzzy msgid "" -"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" "\"%s\"'কে নতুন অবস্থানে কপি করা যায়নি, কারণ এটির নাম ইতিমধ্যেই স্থানান্তর নিষিদ্ধ " "একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হয়েছে।\n" @@ -2235,45 +2151,51 @@ msgstr "" "যদি তারপরও আপনি \"%s\"'কে কপি করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা " "করুন।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 -msgid "Unable to replace file." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 +#, fuzzy +msgid "Unable to Replace File" msgstr "ফাইলটিকে বদল করা যায়নি।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#, c-format -msgid "" -"File \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"Would you like to replace it?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" "\"%s\" নামে ইতিমধ্যেই একটি ফাইল আছে।\n" "\n" "আপনি কি এটিকে বদল করতে চান?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 -msgid "Conflict while copying" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Conflict While Copying" msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#, fuzzy +msgid "_Replace" msgstr "বদল করা" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace All" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#, fuzzy +msgid "Replace _All" msgstr "সকল ফাইলকে বদল করা হোক" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4541 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s নির্দেশক লিঙ্ক" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "%s নির্দেশক আরেকটি লিঙ্ক" @@ -2282,25 +2204,25 @@ msgstr "%s নির্দেশক আরেকটি লিঙ্ক" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক" @@ -2310,563 +2232,602 @@ msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 msgid " (copy)" msgstr " (কপি)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 msgid " (another copy)" msgstr " (আরেকটি কপি)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 msgid "th copy)" msgstr " নম্বর কপি)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "st copy)" msgstr " নম্বর কপি) " #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "nd copy)" msgstr " নম্বর কপি)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "rd copy)" msgstr " নম্বর কপি)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (কপি)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (আরেকটি কপি)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 msgid " (" msgstr "(" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "অজ্ঞাত GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেয়া হচ্ছে" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Files thrown out:" msgstr "যেসব ফাইলকে ছুড়ে ফেলে দেয়া হয়েছে:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Moving" msgstr "স্থানান্তর করা হচ্ছে" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেয়ার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Moving files" msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Files moved:" msgstr "যেসব ফাইলকে স্থানান্তর করা হয়েছে:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 msgid "Preparing To Move..." msgstr "স্থানান্তরের জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Finishing Move..." msgstr "স্থানান্তর প্রক্রিয়া শেষ হচ্ছে..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 msgid "Creating links to files" msgstr "বিভিন্ন ফাইলকে নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Files linked:" msgstr "যেসব ফাইলের লিঙ্ক তৈরি করা হয়েছে:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Linking" msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "লিঙ্ক তৈরির জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "লিঙ্ক তৈরির প্রক্রিয়া শেষ হচ্ছে..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 msgid "Copying files" msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Files copied:" msgstr "কপিকৃত ফাইল:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Copying" msgstr "কপি করা হচ্ছে" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "কপি করার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে.." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 -msgid "You cannot copy items into the Trash." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#, fuzzy +msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনকিছু কপি করতে পারবেন না" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 -msgid "Can't Copy to Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে কপি করা যাচ্ছে না" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটিকে আপনি স্থানান্তর করতে পারবেন না।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটিকে আপনি কপি করতে পারবেন না।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "আবর্জনার বাক্সের অবস্থান পরিবর্তন করা যাচ্ছে না" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সকে কপি করা যাচ্ছে না" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "কোন ফোল্ডারকে আপনি তার নিজের ভেতরেই স্থানান্তর করতে পারেন না।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "কোন ফোল্ডারকে আপনি তার নিজের ভেতরেই কপি করতে পারেন না।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#, fuzzy +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "এই ফোল্ডারের ভেতরে আরেকটি নতুন ফাঁকা ফোল্ডার তৈরি করা হোক" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "নিজের ভেতরে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না।" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "নিজের ভেতরে কপি করা যাচ্ছে না।" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "আপনি কোন ফাইলকে তার নিজ ওপরই কপি করতে পারেন না।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "নিজের ওপর কপি করা যাচ্ছে না" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" "নতুন ফোল্ডার তৈরি করায় সমস্যা হয়েছে।\n" "\n" "গন্তব্যস্থলে কোনকিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"There is no space on the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#, fuzzy +msgid "There is no space on the destination." msgstr "" "নতুন ফোল্ডার তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।\n" "\n" "গন্তব্যস্থলে কোন স্থান অবশিষ্ট নেই।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরির সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 -msgid "Error creating new folder" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Error creating new folder." +msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Error Creating New Folder" msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "untitled folder" msgstr "নামবিহীন ফোল্ডার" -#. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরির সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Error creating new document." +msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Error Creating New Document" +msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#, fuzzy +msgid "new file" +msgstr "১টি ফাইল" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 msgid "Deleting files" msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 msgid "Files deleted:" msgstr "যেসব ফাইল মুছে ফেলা হয়েছে:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 msgid "Deleting" msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "ফাইল মুছে ফেলার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 msgid "Emptying the Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করা হচ্ছে" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আবর্জনার বাক্সের সবকিছু আপনি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 msgid "_Empty" msgstr "ফাঁকা করা হোক (_ক)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 msgid "foo" msgstr "ফুঊঊ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 msgid "foo (copy)" msgstr "ফুঊঊ (কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "foo foo" msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "foo foo (copy)" msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 msgid "foo foo.txt" msgstr "ফুঊঊ foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "ফুঊঊ foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 msgid "foo...txt" msgstr "ফুঊঊ...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "ফুঊঊ.. (কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo..." msgstr "ফুঊঊ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo... (copy)" msgstr "ফুঊঊ... (কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo. (copy)" msgstr "ফুঊঊ. (কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo. (another copy)" msgstr "ফুঊঊ. (আরেকটি কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "foo (another copy)" msgstr "ফুঊঊ (আরেকটি কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (আরেকটি কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "ফুঊঊ (৩য় কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (৩য় কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (আরেকটি কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (৩য় কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 msgid "foo (13th copy)" msgstr "ফুঊঊ (১৩তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "foo (14th copy)" msgstr "ফুঊঊ (১৪তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (১৩তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (১৪তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 msgid "foo (21st copy)" msgstr "ফুঊঊ (২১তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "ফুঊঊ (২২তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (২১তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (২২তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "ফুঊঊ (২৩তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (২৩তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "foo (24th copy)" msgstr "ফুঊঊ (২৪তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (২৪তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "foo (25th copy)" msgstr "ফুঊঊ (২৫তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (২৫তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৪তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ(২৫তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৪তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৫তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (১০০০০০০০০০০০০০০তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 msgid "foo (10th copy)" msgstr "ফুঊঊ (১০ম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "foo (11th copy)" msgstr "ফুঊঊ (১১তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (১০ম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (১১তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 msgid "foo (12th copy)" msgstr "ফুঊঊ (১২তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (১২তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "foo (110th copy)" msgstr "ফুঊঊ (১১০তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "foo (111th copy)" msgstr "ফুঊঊ (১১১তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (১১০তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (১১১তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "ফুঊঊ (১২২তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "ফুঊঊ (১২৩তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (১২২তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (১২৩তম কপি).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 msgid "foo (124th copy)" msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি).txt" @@ -2885,66 +2846,66 @@ msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "আজ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "আজ সময় %-I:%M:%S %p" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "আজ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "আজ সময় %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2773 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "আজ, সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "আজ, সময় %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2776 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2777 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775 msgid "today" msgstr "আজ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "গতকাল সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "গতকাল সময় %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "গতকাল সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "গতকাল সময় %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2792 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "গতকাল, সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "গতকাল, সময় %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2795 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2796 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794 msgid "yesterday" msgstr "গতকাল" @@ -2953,134 +2914,134 @@ msgstr "গতকাল" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2822 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "০০/০০/০০, ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2825 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823 msgid "00/00/00" msgstr "০০/০০/০০" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2826 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 msgid "0 items" msgstr "০ সংখ্যক বস্তু" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 msgid "0 folders" msgstr "০ সংখ্যক ফোল্ডার" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 msgid "0 files" msgstr "০ সংখ্যক ফাইল" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 msgid "1 item" msgstr "১টি বস্তু" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 msgid "1 folder" msgstr "১টি ফোল্ডার" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4127 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "1 file" msgstr "১টি ফাইল" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%uটি বস্তু" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%uটি ফোল্ডার" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%uটি ফাইল" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4459 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 msgid "? items" msgstr "? বস্তু" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "? bytes" msgstr "? বাইট" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462 msgid "unknown type" msgstr "অজ্ঞাত প্রকৃতি" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4467 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 msgid "unknown MIME type" msgstr "অজ্ঞাত মাইম প্রকৃতি" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4473 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4505 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503 msgid "program" msgstr "প্রোগ্রাম" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4517 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3090,7 +3051,7 @@ msgstr "" "ব্যবহৃত gnome-vfs.keys ফাইলটি একটি ভুল স্থানে অবস্থান করছে অথবা অন্য কোন কারণে তা " "খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4521 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3099,11 +3060,11 @@ msgstr "" "মাইম প্রকৃতি \"%s\"-এর (ফাইল হল \"%s\") জন্য কোন বিবরণ পাওয়া যাচ্ছে না, দয়া করে " "gnome-vfs মেইলিং লিস্টে এই সংবাদটি দিন।" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4535 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533 msgid "link" msgstr "লিঙ্ক" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553 msgid "link (broken)" msgstr "লিঙ্ক (অচল)" @@ -3224,12 +3185,13 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে ফাইল খোঁজা হোক" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 -#: src/file-manager/fm-icon-container.c:496 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Icon View" msgstr "আইকনের সাহায্যে ফাইল প্রদর্শন" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:866 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "List View" msgstr "তালিকার সাহায্যে ফাইল প্রদর্শন" @@ -3374,7 +3336,7 @@ msgstr "%s-এর প্রথম (Home) ডিরেক্টরি" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 -#: src/nautilus-window.c:1173 +#: src/nautilus-window.c:1176 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "কাউন্টারটপ" @@ -3421,108 +3383,117 @@ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "টেনে এনে রেখে দেয়ার জন্য আমরা চিহ্নিত হয়েছি কি হইনি" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071 msgid "The selection rectangle" msgstr "চিহ্নিত করার সময় ব্যবহৃত চতুর্ভূজ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165 msgid "Frame Text" msgstr "ফ্রেম টেক্সট" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "যেসব টেক্সট চিহ্নিত করা হয়নি তার চারদিকে একটি ফ্রেম আঁকুন" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172 msgid "Selection Box Color" msgstr "বাছাই করার বাক্সের রং" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173 msgid "Color of the selection box" msgstr "বাছাই করার বাক্সের রং" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "বাছাই করার বাক্স আলফা" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "বাছাই করার বাক্সের অস্বচ্ছতা" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 msgid "Highlight Alpha" msgstr "আলফাকে চিহ্নিত করা হোক" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "আইকন চিহ্নিত করার ক্ষেত্রে অস্বচ্ছতা" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 msgid "Light Info Color" msgstr "হালকা রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "গাঢ় পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199 msgid "Dark Info Color" msgstr "গাঢ় রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "হালকা পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "এই ফোল্ডারটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সাজায়। আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং এই " "আইকনটিকে যেখানে রেখেছেন সেখানেই রাখতে চান? এর ফলে নিজ হাতে করা যে আইকন " "বিন্যাস সঞ্চিত আছে, তা নষ্ট হবে।" +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +msgid "This folder uses automatic layout." +msgstr "" + # "C" - শেষ বাক্যে সমস্যা -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "এই ফোল্ডারটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইকন সাজায়। আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং " "এই আইকনগুলোকে যেখানে রেখেছেন সেখানেই রাখতে চান? এর ফলে নিজ হাতে করা যে আইকন " "বিন্যাস সঞ্চিত আছে, তা নষ্ট হবে।" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it?" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it?" msgstr "" "এই ফোল্ডারটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইকন সাজায় করে। আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী " "এবং এই আইকনটিকে যেখানে রেখেছেন সেখানেই রাখতে চান?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them?" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them?" msgstr "" "এই ফোল্ডারটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইকন সাজায় করে। আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী " "এবং এই আইকনগুলোকে যেখানে রেখেছেন সেখানেই রাখতে চান?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "নিজ হাতে আইকন সাজাতে চান?" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 msgid "Switch" msgstr "পাল্টানো" @@ -3631,72 +3602,72 @@ msgstr "\"%s\" এর জন্য ডিফল্ট।" msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "সকল \"%s\" এর জন্য ডিফল্ট" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "\"%s\"'কে পরিবর্তন করা হোক" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "\"%s\" এর জন্য মেনুর অন্তর্ভুক্ত করা হোক" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "\"%s\" এর জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা হোক" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "শুধুমাত্র \"%s\" এর জন্য মেনুর অন্তর্ভুক্ত করা হোক" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "শুধুমাত্র \"%s\" এর জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা হোক" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "\"%s\" এর জন্য মেনুর অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341 msgid "C_hoose" msgstr "বেছে নিন (_ন)" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 msgid "_Modify..." msgstr "পরিবর্তন করা... (_প)" #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "File Types and Programs" msgstr "ফাইলের ধরন ও সংশ্লিষ্ট প্রোগ্রাম" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440 msgid "_Go There" msgstr "ওখানে যাও (_য)" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." @@ -3704,48 +3675,48 @@ msgstr "" "ফাইলের ধরন ও সংশ্লিষ্ট প্রোগ্রাম শীর্ষক ডায়ালগ থেকে বিভিন্ন ধরনের ফাইল ব্যবহারের " "জন্য কোন প্রোগ্রামটি ব্যবহৃত হবে তা আপনি কনফিগার করতে পারেন।" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482 msgid "Open with Other Application" msgstr "অন্য কোন অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে ব্যবহার করা হোক" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"'কে যে প্রোগ্রামের সাহায্যে ব্যবহার করা হবে তা বেছে নিন:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "অন্য একটি প্রদর্শকের সাহায্যে দেখানো হোক" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "\"%s\"'কে প্রদর্শনের জন্য একটি প্রদর্শক বেছে নিন:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "\"%s\"'কে প্রদর্শন করার মত কোন উপযুক্ত প্রদর্শক নেই।" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 msgid "No Viewers Available" msgstr "কোন উপযুক্ত প্রদর্শক নেই" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "\"%s\"'কে ব্যবহারের জন্য কোন প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট করা নেই।" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 msgid "No Application Associated" msgstr "কোন প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট করা নেই" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597 #, c-format msgid "There is no action associated with \"%s\"." msgstr "\"%s\"'কে ব্যবহারের জন্য কোন প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট করা নেই।" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 msgid "No Action Associated" msgstr "কোন প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট করা নেই" @@ -3753,11 +3724,9 @@ msgstr "কোন প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট কর #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +#, fuzzy msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" @@ -3767,42 +3736,41 @@ msgstr "" "প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট করতে পারেন। এই বিশেষ ধরনের ফাইলটির জন্য কি আপনি এখনই একটি " "প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট করবেন?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622 -msgid "Associate Application" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 +#, fuzzy +msgid "_Associate Application" msgstr "অ্যাপলিকেশন নির্দিষ্ট করা হোক" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639 #, c-format msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." msgstr "\"%s\"'কে দেখাবার জন্য কোন প্রদর্শকটি বেঠিক।" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640 msgid "Invalid Viewer Associated" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642 #, c-format msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." msgstr "\"%s\"'কে ব্যবহারের জন্য কোন প্রোগ্রামটি বেঠিক।" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643 msgid "Invalid Application Associated" msgstr "প্রোগ্রামটি বেঠিক" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 #, c-format msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." msgstr "\"%s\"-এর জন্য নির্দিষ্ট কার্যটি বেঠিক।" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 msgid "Invalid Action Associated" msgstr "নির্দিষ্ট কার্যটি বেঠিক" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +#, fuzzy msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " "this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " "file type now?" @@ -3813,96 +3781,144 @@ msgstr "" "প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট করতে পারেন। এই বিশেষ ধরনের ফাইলটির জন্য কি আপনি এখনই একটি " "প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট করবেন?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 -msgid "Associate Action" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +#, fuzzy +msgid "_Associate Action" msgstr "কার্য় নির্দিষ্ট করুন" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505 +#, fuzzy +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "" +"\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছেনা কারণ \"%s\" \"%s" +"\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারেনা। আপনি কি অন্য কোন অ্যাপলিকেশন বেছে " +"নেবেন?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another application?" +"locations." msgstr "" "\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছেনা কারণ \"%s\" \"%s" "\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারেনা। আপনি কি অন্য কোন অ্যাপলিকেশন বেছে " "নেবেন?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another action?" +"locations." msgstr "" +"\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছেনা কারণ \"%s\" \"%s" +"\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারেনা। আপনি কি অন্য কোন অ্যাপলিকেশন বেছে " +"নেবেন?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552 msgid "Can't Open Location" msgstr "এই অবস্থানের কিছু পড়া যাচ্ছে না" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" +"\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছেনা কারণ \"%s\" \"%s" +"\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারেনা। আপনি কি অন্য কোন অ্যাপলিকেশন বেছে " +"নেবেন?" + # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541 +#, fuzzy msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. No other applications are available to view this file. If you " -"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছেনা কারণ \"%s\" \"%s" "\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারেনা। এই ফাইলটিকে দেখার জন্য অন্য কোন উপযুক্ত " "অ্যাপলিকেশন নেই। যদি আপনি ফাইলটিকে আপনার কম্পিউটারে কপি করেন, তবে তবে হয়তো " "দেখতে পারবেন।" -# "C" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. No other actions are available to view this file. If you copy " -"this file onto your computer, you may be able to open it." +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" +"\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছেনা কারণ \"%s\" \"%s" +"\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারেনা। আপনি কি অন্য কোন অ্যাপলিকেশন বেছে " +"নেবেন?" + +# "C" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547 +#, fuzzy +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছেনা কারণ \"%s\" \"%s" "\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারেনা। এই ফাইলটিকে দেখার জন্য অন্য কোন উপযুক্ত " "অ্যাপলিকেশন নেই। যদি আপনি ফাইলটিকে আপনার কম্পিউটারে কপি করেন, তবে তবে হয়তো " "দেখতে পারবেন।" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 -msgid "" -"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " -"considerations." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" "দুঃখিত, নিরাপত্তাজনিত সতর্কতার কারণে আপনি দূরবর্তী কোন সাইটের প্রোগ্রাম চালাতে " "পারবেন না।" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 -msgid "Can't execute remote links" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "দূরবর্তী লিঙ্কসমূহের নির্দেশিত প্রোগ্রামগুলোকে চালানো যাচ্ছে না" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 -msgid "" -"There was an error launching the application.\n" -"\n" -"Details: " +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246 +msgid "Details: " +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 +#, fuzzy +msgid "There was an error launching the application." msgstr "" "অ্যাপলিকেশনটি চালাতে সমস্যা হয়েছে।\n" "\n" "বিস্তারিত বিবরণ: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 -msgid "Error launching application" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250 +#, fuzzy +msgid "Error Launching Application" msgstr "অ্যাপলিকেশন চালু করতে সমস্যা হয়েছে" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 +# "C" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224 +#, fuzzy +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213 +#, fuzzy msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "এভাবে টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।\n" @@ -3911,16 +3927,16 @@ msgstr "" "পুনরায় চেষ্টা করুন।" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 -msgid "Drop target only supports local files" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227 +#, fuzzy +msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225 +#, fuzzy msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" @@ -4176,14 +4192,6 @@ msgstr "২০০০ বাইট অপেক্ষা ছোট আকার msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "যেসব ফোল্ডারের নামে \"medusa\" আছে" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 -msgid "Searching Disks" -msgstr "ডিস্কে অনুসন্ধান চালানো হচ্ছে" - -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 -msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." -msgstr "নটিলাস আপনার ব্যবহৃত ডিস্কে আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যবহৃত ফোল্ডার খুঁজছে।" - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "এডিট" @@ -4387,96 +4395,106 @@ msgstr "পটভূমি" msgid "Empty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497 -#, c-format -msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে। আপনি কি এই কাজটির ব্যাপারে নিশ্চিত?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%dটি উইন্ডো কি চালু করা হবে?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "আপনি কি \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate windows." +msgstr "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে। আপনি কি এই কাজটির ব্যাপারে নিশ্চিত?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "আপনি কি \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "আপনি চিহ্নিত করা %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908 +#, fuzzy +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "চিহ্নিত সবকিছুকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলো" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909 msgid "Delete?" msgstr "মুছে ফেলা হবে কি?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "কোন একটি শ্রেণী বেছে নিন:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1001 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "প্যাটার্ন:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\"'কে চিহ্নিত করা হয়েছে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 msgid "1 folder selected" msgstr "১টি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1603 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%dটি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (০ সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (সর্বমোট শূন্যটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1623 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (সর্বমোট ১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (সর্বমোট %dটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "আরো একটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1652 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)" @@ -4488,7 +4506,7 @@ msgstr "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্ন #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1681 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4497,109 +4515,129 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806 -#, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " -"will not be displayed." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 +#, fuzzy, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "\"%s\" ফোল্ডারে যে সংখ্যক ফাইল আছে তা প্রদর্শন করা ননটিলাসর পক্ষে সম্ভব নয়। তাই " "কিছু ফাইলকে প্রদর্শন করা হবে না। দুঃখিত।" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961 msgid "Too Many Files" msgstr "ফাইলের সংখ্যা অত্যধিক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212 +#, fuzzy +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "\"%s\"'কে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এটিকে এখনই স্থায়ীভাবে " "মুছে ফেলতে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"them immediately?" +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -"%dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলোকে " -"এখনই স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217 +#, fuzzy +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "" +"\"%s\"'কে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এটিকে এখনই স্থায়ীভাবে " +"মুছে ফেলতে চান?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 +#, fuzzy msgid "" -"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"those %d items immediately?" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" -"চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারের %dটিকে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এই %" -"dটি ফাইল/ফোল্ডারকে এখনই স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" +"\"%s\"'কে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এটিকে এখনই স্থায়ীভাবে " +"মুছে ফেলতে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227 msgid "Delete Immediately?" msgstr "এখনই কি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3111 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -"Trash?" +"trash?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে %dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে স্থায়ীভাবে মুছে " "ফেলতে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3117 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 msgid "Delete From Trash?" msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে কি মুছে ফেলা হবে?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3396 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যবহারের জন্য \"%s\" ব্যবহার করা হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other _Application..." msgstr "অন্যান্য অ্যাপলিকে_শন..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 msgid "An _Application..." msgstr "এ_কটি অ্যাপলিকেশন..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Viewer..." msgstr "অন্যান্য প্র_দর্শক..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 msgid "A _Viewer..." msgstr "_একটি প্রদর্শক..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3629 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901 msgid "Could not complete specified action." msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি।" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4162 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "কোন একটি চিহ্নিত ফাইলের জন্য \"%s\" চালানো হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#, fuzzy +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"স্ক্রিপ্ট মেনুতে এই ফোল্ডারের সকল এক্সিকিউটেবল ফাইলকে দেখানো হবে। মেনু থেকে কোন " +"স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা যে কোন চিহ্নিত ফাইলকে ইনপুট হিসেবে ব্যবহার করে চলতে আরম্ভ " +"করবে।" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 +#, fuzzy msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" @@ -4607,11 +4645,11 @@ msgstr "" "স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা যে কোন চিহ্নিত ফাইলকে ইনপুট হিসেবে ব্যবহার করে চলতে আরম্ভ " "করবে।" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 msgid "About Scripts" msgstr "স্ক্রিপ্ট সম্পর্কিত" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4652,188 +4690,195 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর আকার ও অবস্থান" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে \"%s\"'কে স্থানান্তর করা হবে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে \"%s\"'কে কপি করা হবে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে স্থানান্তর করা হবে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4528 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে কপি করা হবে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ক্লিপবোর্ডে পেস্ট (Paste) করার মত কিছু নেই" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 msgid "Mount Error" msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221 msgid "Unmount Error" msgstr "আনমাউন্ট করায় সমস্যা" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 msgid "E_ject" msgstr "বে_র করে দেয়া হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Unmount Volume" msgstr "ফাইল সিস্টেম _আনমাউন্ট করা হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529 #, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে চালু করো" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %d New Windows" msgstr "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5082 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561 msgid "_Delete from Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে _মুছে ফেলো" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "চিহ্নিত সবকিছুকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলো" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5110 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো (_স)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5136 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলো (_ম)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5156 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612 msgid "Ma_ke Links" msgstr "লিঙ্কসমূহ তৈরি করো (_র)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)" # HACK msgstr "লিঙ্ক তৈ_রি করা হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Empty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করো (_খ)" # HACK msgstr "আবর্জনার বাক্স _খালি করা হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642 msgid "Cu_t File" msgstr "ফাইল কাট (Cut) করো (_ট)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "ফাইলগুলো কাট (Cut) করো (_ট)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 msgid "_Copy File" msgstr "ফাইল _কপি (Copy) করো (_ক)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "_Copy Files" msgstr "ফাইলগুলো কপি (Copy) করা হোক (_ক)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5389 -msgid "" -"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " -"link to the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +#, fuzzy +msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "কিছু নির্দেশ করে না বলে এই লিঙ্কটি অকেজো। এই লিঙ্কটিকে কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে " "দেবেন?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392 -#, c-format -msgid "" -"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to move this link to the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850 +#, fuzzy +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "" +"কিছু নির্দেশ করে না বলে এই লিঙ্কটি অকেজো। এই লিঙ্কটিকে কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে " +"দেবেন?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 +#, fuzzy, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "এই লিঙ্কটি ব্যবহারযোগ্য নয় কারণ এটির লক্ষ্য \"%s\" এর কোন অস্তিত্ব নেই। এই লিঙ্কটিকে " "কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেবেন?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 msgid "Broken Link" msgstr "অকার্যকর লিঙ্ক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " -"contents?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল (চালানো যায়, এমন) টেক্সট ফাইল। আপনি কি এটি চালাতে চান " "নাকি এর ভেতর যা লেখা আছে তা পড়তে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923 msgid "Run or Display?" msgstr "চালানো হবে নাকি লেখা প্রদর্শন করা হবে?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 -msgid "_Display" -msgstr "প্রদর্শন (_প)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 msgid "Run in _Terminal" msgstr "টার্মিনালে চালানো হোক (_ট)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5466 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925 +msgid "_Display" +msgstr "প্রদর্শন (_প)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 msgid "_Run" msgstr "চালানো হোক (_চ)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5725 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" চালু করা হচ্ছে" # "C" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 msgid "Cancel Open?" msgstr "পড়ার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" @@ -4854,10 +4899,15 @@ msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "দুঃখিত, \"%s\"'কে সম্পূর্ণরূপে দেখানো সম্ভব হয়নি।" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +#, fuzzy +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "ফোল্ডার দেখাতে সমস্যা হয়েছে" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." @@ -4865,7 +4915,7 @@ msgstr "" "এই ফোল্ডারে ইতিমধ্যেই \"%s\" নামটি ব্যবহৃত হয়েছে। দয়া করে অন্য একটি নাম ব্যবহার " "করুন।" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" @@ -4873,12 +4923,12 @@ msgstr "" "\"%s\" নামে এই ফোল্ডারে কিছু নেই। সম্ভবত এটিকে কিছুক্ষণ পূর্বে সরিয়ে নেয়া অথবা মুছে " "ফেলা হয়েছে।" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "\"%s\" এর নাম পরিবর্তনের জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -4887,63 +4937,78 @@ msgstr "" "\"%s\" নামটি সঠিক নয় কারণ এতে একটি \"/\" রয়েছে। দয়া করে অন্য একটি নাম ব্যবহার " "করুন।" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" নামটি সঠিক নয়। দয়া করে অন্য একটি নাম ব্যবহার করুন।" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" এর নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয় কারণ এটি যে ডিস্কে আছে তা অপরিবর্তনীয়" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "দুঃখিত, \"%s\" এর নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করা যায়নি।" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#, fuzzy +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "নাম পরিবর্তন সংক্রান্ত সমস্যা" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\" এর গ্রুপ পরিবর্তনের জন্য আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" এর গ্রুপ পরিবর্তন করা যায়নি কারণ এটি যে ডিস্কে আছে তা অপরিবর্তনীয়" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "দুঃখিত, \"%s\" এর গ্রুপ পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#, fuzzy +msgid "The group could not be changed." +msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "গ্রুপ নির্ধারণে সমস্যা" # "C" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "\"%s\" এর মালিকানা পরিবর্তন করা যায়নি কারণ এটি একটি অপরিবর্তনীয় ডিস্কে অবস্থান " "করছে" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "দুঃখিত, \"%s\" এর মালিকানা পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#, fuzzy +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "মালিকানা নির্ধারণে সমস্যা" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" @@ -4951,21 +5016,26 @@ msgstr "" "\"%s\" এর মালিকানা পরিবর্তন করা যায়নি কারণ এটি যে ডিস্কে অবস্থান করছে তা " "অপরিবর্তনীয়" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "দুঃখিত, \"%s\" এর মালিকানা পরিবর্তন করা যায়নি।" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#, fuzzy +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "মালিকানা নির্ধারণে সমস্যা" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" এর নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করা হচ্ছে।" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" msgstr "নাম পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" @@ -5024,49 +5094,62 @@ msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "আইকনের প্রকৃত আকার ব্যবহার করা হোক (_ক)" # HACK msgstr "আইকনের প্রকৃত আ_কার ব্যবহার করা হোক" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" এর প্রতি নির্দেশ করা হচ্ছে" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 -msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" # "C" - "টেনে এনে ফেলে দেয়া"র ব্যাপারটা খুব একটা পছন্দ হচ্ছে না। -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568 -msgid "Drag and Drop error" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571 +#, fuzzy +msgid "Drag and Drop Error" msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়ায় সমস্যা" # "C" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 msgid "File name" msgstr "ফাইলের নাম" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:788 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:832 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 msgid "Size" msgstr "আকার" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:799 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:843 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 msgid "Type" msgstr "ধরন" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:810 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:854 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 msgid "Date Modified" msgstr "পরিবর্তনের তারিখ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 -#: src/nautilus-information-panel.c:506 -msgid "" -"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " -"image to set a custom icon." +#, fuzzy +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" +"একই সময় ইচ্ছামাফিক তৈরি করা একাধিক আইকন নির্ধারণ করা যাবে না! দয়া করে শুধুমাত্র " +"একটি চিত্রকে আইকন হিসেবে ব্যবহার করুন।" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-information-panel.c:507 +#, fuzzy +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" "একই সময় ইচ্ছামাফিক তৈরি করা একাধিক আইকন নির্ধারণ করা যাবে না! দয়া করে শুধুমাত্র " "একটি চিত্রকে আইকন হিসেবে ব্যবহার করুন।" @@ -5078,9 +5161,18 @@ msgstr "একাধিক চিত্র" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 #: src/nautilus-information-panel.c:527 -msgid "" -"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " -"custom icons." +#, fuzzy +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "" +"যে ফাইলটি আপনি ব্যবহার করতে চাচ্ছেন তা স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত নয়। " +"ইচ্ছামাফিক আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত চিত্রের " +"ফাইলগুলোই ব্যবহার করা যাবে।" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/nautilus-information-panel.c:528 +#, fuzzy +msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "যে ফাইলটি আপনি ব্যবহার করতে চাচ্ছেন তা স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত নয়। " "ইচ্ছামাফিক আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত চিত্রের " @@ -5093,12 +5185,12 @@ msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস #: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:534 -msgid "" -"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " -"custom icons." +#, fuzzy +msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" -"যে ফাইলটি ব্যবহার করতে চাচ্ছেন তা কোন ছবির ফাইল নয়। আপনি শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল " -"সিস্টেমে অবস্থিত ফাইলকেই ইচ্ছামাফিক তৈরি করা আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারবেন।" +"যে ফাইলটি আপনি ব্যবহার করতে চাচ্ছেন তা স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত নয়। " +"ইচ্ছামাফিক আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত চিত্রের " +"ফাইলগুলোই ব্যবহার করা যাবে।" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: src/nautilus-information-panel.c:536 @@ -5120,7 +5212,8 @@ msgid "Cancel Group Change?" msgstr "গ্রুপ পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384 -msgid "Changing group" +#, fuzzy +msgid "Changing group." msgstr "গ্রপ পরিবর্তন করা হচ্ছে" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 @@ -5128,7 +5221,8 @@ msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 -msgid "Changing owner" +#, fuzzy +msgid "Changing owner." msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করা হচ্ছে" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752 @@ -5174,7 +5268,7 @@ msgid "_Names:" msgstr "নাম (_ন):" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 msgid "_Name:" msgstr "নাম (_ন):" @@ -5204,7 +5298,7 @@ msgid "Size:" msgstr "আকার:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:145 +#: src/nautilus-location-dialog.c:144 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" @@ -5331,31 +5425,26 @@ msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "নির্বাচিত ফাইলটির অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3349 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n" -"%s" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#, fuzzy +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 -msgid "Couldn't show help" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Show Help" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3688 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো চালু করার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3689 -msgid "Creating Properties window" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685 +#, fuzzy +msgid "Creating Properties window." msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরী করা হচ্ছে" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3815 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 msgid "Select an icon" msgstr "একটি আইকন বেছে নিন:" @@ -5373,96 +5462,135 @@ msgid "Search Results" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "" -"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " -"installed." -msgstr "দুঃখিত, ইনস্টল করা না থাকায় মেডুসা ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়াটি সচল নয়।" +#, fuzzy +msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." +msgstr "দুঃখিত, মেডুসা ফাইল সন্ধান প্রক্রিয়া সচল নেই।" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 +msgid "Medusa is not installed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 msgid "Search Service Not Available" msgstr "ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া অচল" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 +#, fuzzy msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now. You can create a new index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +"search will return no results right now." msgstr "" "যে অনুসন্ধান প্রক্রিয়াটি আপনি বেছে নিয়েছে তা অপেক্ষা আপনার সিস্টেমের ফাইলের " "তালিকাটি পুরনো। ফলে অনুসন্ধানের ফলাফল এখন জানানো হবে না। কমান্ড লাইন থেকে root " "হিসেবে \"medusa-indexd\" চালিয়ে একটি নতুন ফাইলের তালিকা তৈরী করতে পারেন।" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +"command line." +msgstr "" +"Find ফাইল সিস্টেমের তালিকা পড়তে পারছে না। সম্ভবত তালিকাটি হারিয়ে বা নষ্ট হয়ে " +"গিয়েছে। নতুন করে ফাইলের তালিকা তৈরি করতে চাইলে কমান্ড লাইন root হিসেবে থেকে " +"\"medusa-indexd\" চালান।" + # "C" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 -msgid "Search for items that are too new" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 +#, fuzzy +msgid "Search For Items That Are Too New" msgstr "যেসব ফাইল/ফোল্ডার খুবই নতুন, সেগুলো খুঁজে বের করা হোক" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 +#, fuzzy +msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " +msgstr "" +"আপনি যে ধরনের ফাইল খুঁজতে চাচ্ছেন, প্রতিটি ফাইলই তার আওতায় পরে। তাই আরো নিখুঁত " +"ফলাফল পেতে চাইলে অনুসন্ধানে ব্যবহৃত শব্দের বানান পরীক্ষা করুন অথবা আরো বেশি শব্দ " +"ব্যবহার করুন।" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 +#, fuzzy msgid "" -"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " -"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" "আপনি যে ধরনের ফাইল খুঁজতে চাচ্ছেন, প্রতিটি ফাইলই তার আওতায় পরে। তাই আরো নিখুঁত " "ফলাফল পেতে চাইলে অনুসন্ধানে ব্যবহৃত শব্দের বানান পরীক্ষা করুন অথবা আরো বেশি শব্দ " "ব্যবহার করুন।" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 -msgid "Error during search" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 +#, fuzzy +msgid "Error During Search" msgstr "ফাইল খোঁজার সময় সমস্যা হয়েছে" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 +#, fuzzy msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " -"the command line." +"corrupt." msgstr "" "Find ফাইল সিস্টেমের তালিকা পড়তে পারছে না। সম্ভবত তালিকাটি হারিয়ে বা নষ্ট হয়ে " "গিয়েছে। নতুন করে ফাইলের তালিকা তৈরি করতে চাইলে কমান্ড লাইন root হিসেবে থেকে " "\"medusa-indexd\" চালান।" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 -msgid "Error reading file index" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 +#, fuzzy +msgid "Error Reading File Index" msgstr "ফাইলের তালিকা পড়তে সমস্যা হয়েছে" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 -#, c-format -msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while loading this search's contents." msgstr "এই অনুসন্ধানের বিষয়বস্তু পড়তে সমস্যা হয়েছেঃ %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr "" +"ফাইলের অভ্যন্তরস্থ বস্তুর ওপর নির্ভর করে অনুসন্ধানের জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের " +"একটি তালিকা ব্যবহার করে। কিন্তু এমুহূর্তে সেরকম কোন তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না। " + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr "" +"ফাইলের অভ্যন্তরস্থ বস্তুর ওপর নির্ভর করে অনুসন্ধানের জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের " +"একটি তালিকা ব্যবহার করে। কিন্তু এমুহূর্তে সেরকম কোন তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না। " + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 +#, fuzzy msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" "দ্রুত ফাইল খোঁজার জন্য Find সকল ফাইলের একটি তালিকা ব্যবহার করে। যেহেতু এমুহূর্তে " "এরকম কোন তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না, তাই অপেক্ষাকৃত ধীর গতিতেইফাইল খোঁজা হবে।" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " -"Find can't access your index right now. " +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 +msgid "Find can't access your index right now." msgstr "" -"ফাইলের অভ্যন্তরস্থ বস্তুর ওপর নির্ভর করে অনুসন্ধানের জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের " -"একটি তালিকা ব্যবহার করে। কিন্তু এমুহূর্তে সেরকম কোন তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না। " -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 -msgid "Fast searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 +#, fuzzy +msgid "Fast Searches Are Not Available" msgstr "দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা নেই" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 -msgid "Content searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 +#, fuzzy +msgid "Content Searches Are Not Available" msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু ভিত্তিক অনুসন্ধানের ব্যবস্থা নেই" # "C" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -5476,56 +5604,88 @@ msgstr "" "\n" "medusa-searchd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 +#, fuzzy msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " -"index, this search may take several minutes." +"Your computer is currently creating that index." msgstr "" "দ্রুত ফাইল খোঁজার জন্য সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকা প্রয়োজন। এমুহূর্তে এরকম একটি " "তালিকা তৈরি করা হচ্ছে। যেহেতু এমুহূর্তে Find তালিকাটি ব্যবহার করতে পারছে না, তাই " "অনুসন্ধান সম্পন্ন করতে কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে।" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 +#, fuzzy msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " -"will be available when the index is complete." +"system. Your computer is currently creating that index." msgstr "" "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর পর ভিত্তি করে ফাইল খোঁজার জন্য সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকা " "প্রয়োজন। এরকম একটি তালিকা এমুহূর্তে তৈরি করা হচ্ছে। তালিকাটি তৈরি হয়ে গেলে " "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর ওপর ভিত্তিক করে অনুসন্ধান চালানো যাবে।" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 -msgid "Indexed searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 +msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 +msgid "Content searches will be available when the index is complete." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 +#, fuzzy +msgid "Indexed Searches Are Not Available" msgstr "ফাইলের তালিকা ব্যবহার করে ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা নেই" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 +#, fuzzy msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" -"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " -"searches will take several minutes." +"index is available right now." +msgstr "" +"ফাইলের অভ্যন্তরস্থ বস্তুর ওপর নির্ভর করে অনুসন্ধানের জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের " +"একটি তালিকা ব্যবহার করে। কিন্তু এমুহূর্তে সেরকম কোন তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না। " + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. No index is available right now." +msgstr "" +"ফাইলের অভ্যন্তরস্থ বস্তুর ওপর নির্ভর করে অনুসন্ধানের জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের " +"একটি তালিকা ব্যবহার করে। কিন্তু এমুহূর্তে সেরকম কোন তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না। " + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 +#, fuzzy +msgid "" +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, searches will take several " +"minutes." msgstr "" "দ্রুত ফাইল খোঁজার জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকা ব্যবহার করে। এমুহূর্তে " "এরকম কোন তালিকা নেই। এই তালিকা তৈরি করতে হলে root হিসেবে কমান্ড লাইন থেকে " "\"medusa-indexd\" চালান। সম্পূর্ণ তালিকাটি তৈরি না হওয়া পর্যন্ত ফাইল অনুসন্ধানের " "ক্ষেত্রে কয়েক মিনিট সময় লাগবে।" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 +#, fuzzy msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now. You can create an index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " -"index is available, content searches cannot be performed." +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " +"performed." msgstr "" "বিষয়বস্তুর ওপর ভিত্তি করে ফাইল খোঁজার জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকা " "ব্যবহার করে। এমুহূর্তে এরকম কোন তালিকা নেই। এই তালিকা তৈরি করতে হলে root হিসেবে " "কমান্ড লাইন থেকে \"medusa-indexd\" চালান। সম্পূর্ণ তালিকাটি তৈরি না হওয়া " "বিষয়বস্তুভিত্তিক ফাইল অনুসন্ধান সম্ভব নয়।" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 +#, fuzzy +msgid "Fast searches are not enabled on your computer." +msgstr "এই কম্পিউটারে দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা নেই" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " @@ -5535,11 +5695,12 @@ msgstr "" "আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর এই সিস্টেমে দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করে " "রেখেছেন, তাই এরকম কোন তালিকা নেই।" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 -msgid "Fast searches are not enabled on your computer" -msgstr "এই কম্পিউটারে দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা নেই" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +#, fuzzy +msgid "Fast Searches Not Enabled" +msgstr "দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা নেই" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 msgid "Where" msgstr "কোথায়" @@ -5548,7 +5709,7 @@ msgstr "কোথায়" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক" @@ -5560,7 +5721,7 @@ msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "%d টি নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক" @@ -5570,15 +5731,22 @@ msgstr "%d টি নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 -msgid "" -"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " -"will not be displayed. " +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691 +#, fuzzy +msgid "Nautilus found more search results than it can display." msgstr "" "নটিলাসের অনুসন্ধানের ফলাফলের সংখ্যা এত বেশি যে সবগুলো দেখানো সম্ভব নয়। তাই " "দেখানোর সময়কিছু ফলাফল বাদ দেয়া হবে। " -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 +# HACK msgstr "%d টি _নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692 +#, fuzzy +msgid "Some matching items will not be displayed. " +msgstr "" +"নটিলাসের অনুসন্ধানের ফলাফলের সংখ্যা এত বেশি যে সবগুলো দেখানো সম্ভব নয়। তাই " +"দেখানোর সময়কিছু ফলাফল বাদ দেয়া হবে। " + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693 msgid "Too Many Matches" msgstr "ফলাফলের সংখ্যা অত্যধিক বেশি" @@ -5593,12 +5761,12 @@ msgstr "নতুন লঞ্চার তৈরি করো (_ল)" # HACK msgstr "ডেস্কটপের _পটভূমি পরিবর্তন করা হোক" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a new launcher" msgstr "একটি নতুন লঞ্চার তৈরি করুন" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সের সব কিছু মুছে ফেলা হোক" @@ -5619,7 +5787,7 @@ msgstr "ডেস্কটপের পটভূমির বিন্যাস #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক" @@ -5643,62 +5811,72 @@ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে দেখার জন্য কোন একটি প্রদর্শক প্রোগ্রাম বেছে নিন" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -msgid "Create _Folder" +#, fuzzy +msgid "Create _Document" msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরি করো (_ফ)" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgid "Create _Folder" +msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরি করো (_ফ)" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "এই ফোল্ডারের ভেতরে আরেকটি নতুন ফাঁকা ফোল্ডার তৈরি করা হোক" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "এই ফোল্ডারের ভেতরে আরেকটি নতুন ফাঁকা ফোল্ডার তৈরি করা হোক" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডার-এর জন্য সিম্বলিক লিঙ্ক তৈরি করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "D_uplicate" msgstr "প্রতিরূপ (_র)" # HACK msgstr "প্র_তিরূপ" # "C" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে সবগুলো চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে সরাসরি মুছে ফেলা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত বস্তুর প্রতিরূপ (Duplicate) তৈরি করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit Launcher" msgstr "লঞ্চার এডিট করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Edit the launcher information" msgstr "লঞ্চারের তথ্য এডিট করা হোক" # HACK msgstr "ডি_স্ক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Format the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটিকে ফরম্যাট করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Medi_a Properties" msgstr "মিডিয়ার বৈশিষ্ট্যাবলি (_ম)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Mount the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমকে আনমাউন্ট করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "কাট (Cut) বা কপি (Copy) কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা " "কপি করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -5706,145 +5884,154 @@ msgstr "" "কাট (Cut) বা কপি (Copy) কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা " "কপি করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +msgid "No templates Installed" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open Wit_h" msgstr "যে প্রোগ্রামের সাহায্যে চালানো হবে (_হ)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে পৃথক পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Open in Navigation Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে চালু করো" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে এই উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "চিহ্নিত ফাইলসমূহকে পেস্ট (Paste) কম্যান্ডের সাহায্যে কপি করার ব্যবস্থা করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "চিহ্নিত ফাইলসমূহকে পেস্ট (Paste) কম্যান্ডের সাহায্যে স্থানান্তর করার ব্যবস্থা করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prot_ect" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Protect the selected volume" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Rename selected item" msgstr "চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারগুলোর নাম পরিবর্তন করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট ব্যবহার করা হোক" # HACK msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট ব্যবহার করা হোক" # "C" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "সাজানোর ধারা ও বড় করে দেখার মাত্রা এমনভাবে পরিবর্তন করা হোক যেন তা এই দৃশ্যের " "বৈশিষ্ট্যের সাথে মিলে যায়" # "C" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "~/Nautilus/scripts এর স্ক্রিপ্টসমূহকে চালানো বা ম্যানেজ করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select _All Files" msgstr "সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Select _Pattern" msgstr "প্যাটার্ন:" # HACK msgstr "_সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Select all items in this window" msgstr "এই উইন্ডোর সকল ফাইল/ফোল্ডারকে চিহ্নিত করা হোক" # HACK msgstr "_সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "এই উইন্ডোর সকল ফাইল/ফোল্ডারকে চিহ্নিত করা হোক" # "C" - "নির্ধারণী" বানান নিয়ে Confusion আছে -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ফাইল সিস্টেম খন্ডের মিডিয়া বৈশিষ্ট্যাবলি প্রদর্শন করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "এই মেনুতে প্রদর্শিত স্ক্রিপ্টসমূহ যে ফোল্ডারে আছে তা দেখানো হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমকে আনমাউন্ট করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Use the default background for this location" msgstr "এখানে ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য দেখানো বা পরিবর্তন করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#, fuzzy +msgid "_Empty File" +msgstr "ফাইল _কপি (Copy) করো (_ক)" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Format" msgstr "বিন্যাস (_ব)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Mount Volume" msgstr "ফাইল সিস্টেম _আনমাউন্ট করা হোক" # HACK msgstr "_নতুন ফোল্ডার" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Open" msgstr "প্রদর্শন (_প)" # HACK msgstr "_পড়া" # msgstr "_ব্যবহার করা" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা দেখানো হোক (_খ)" # HACK msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা _দেখানো হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Paste Files" msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করা হোক (_প)" # HACK msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা _দেখানো হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে ফাইল পেস্ট (Paste) করা হোক (_প)" # HACK msgstr "ফাইল _পেস্ট (Paste) করা হোক" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_ব)" # HACK msgstr "_বৈশিষ্ট্যাবলি" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Rename..." msgstr "নাম পরিবর্তন (_র)..." # HACK msgstr "_নাম পরিবর্তন..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Scripts" msgstr "স্ক্রিপ্ট (_ক)" @@ -5942,7 +6129,12 @@ msgstr "নিজ হাতে (_হ)" msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "তালিকা তৈরির কাজ %d%% ভাগ সম্পন্ন হয়েছে।" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s." +msgstr "শেষবার যে সময় ফাইলের তালিকা তৈরি করা হয়েছিল তা হল %s" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " @@ -5950,25 +6142,29 @@ msgstr "" "দ্রুত ফাইল অনুসন্ধানের জন্য প্রতিদিন একবার সকল ফাইল ও অন্যান্য টেক্সটের তালিকা তৈরি " "করা হয়। " -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 msgid "Indexing Status" msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরির অবস্থা" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 -#, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 +#, fuzzy +msgid "Your files are currently being indexed." msgstr "শেষবার যে সময় ফাইলের তালিকা তৈরি করা হয়েছিল তা হল %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 +#, fuzzy msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. Your files are currently being indexed." +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." msgstr "" -"দ্রুত ফাইল অনুসন্ধানের জন্য প্রতিদিন একবার সমস্ত ফাইল ও অন্যান্য টেক্সটের তালিকা তৈরি " -"করা হয়। এমুহূর্তে আজকের তালিকাটি তৈরি করা হচ্ছে।" +"দ্রুত ফাইল অনুসন্ধানের জন্য প্রতিদিন একবার সকল ফাইল ও অন্যান্য টেক্সটের তালিকা তৈরি " +"করা হয়। " -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 +msgid "There is no index of your files right now." +msgstr "এমুহূর্তে আপনার ব্যবহৃত ফাইলসমূহের কোন তালিকা নেই।" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " @@ -5978,15 +6174,19 @@ msgstr "" "যেহেতু আপনার কম্পিউটারে দ্রত ফাইল অনুসন্ধানের কোন ব্যবস্থা নেই তাই এরকম কোন তালিকাও " "এমুহূর্তে নেই।" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 -msgid "There is no index of your files right now." -msgstr "এমুহূর্তে আপনার ব্যবহৃত ফাইলসমূহের কোন তালিকা নেই।" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 +msgid "No Index of Files" +msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "দুঃখিত, মেডুসা ফাইল সন্ধান প্রক্রিয়া সচল নেই।" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 +msgid "Please verify medusa has been setup correctly." +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" @@ -6011,32 +6211,37 @@ msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরির বর্তমা msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "অনুসন্ধানের সময় ফাইলের তালিকা তৈরির বর্তমান অবস্থা জানানো হোক" -#: src/nautilus-application.c:255 +#: src/nautilus-application.c:256 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারটি তৈরি করা যায়নি" -#: src/nautilus-application.c:256 -#, c-format +#: src/nautilus-application.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারসমূহ তৈরি করা যায়নি" + +#: src/nautilus-application.c:259 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " -"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " -"can create it." +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" "নটিলাস, প্রয়োজনীয় ফোল্ডার \"%s\" তৈরি করতে পারেনি। পরবর্তিতে নটিলনটিলাসানোর " "পূর্বে দয়া করে ফোল্ডারটি তৈরি করে রাখুন অথবা এমন কিছু করুন যেন নটনটিলাসিজেই " "ফোল্ডারটি তৈরি করতে পারে।" -#: src/nautilus-application.c:261 +#: src/nautilus-application.c:262 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারসমূহ তৈরি করা যায়নি" -#: src/nautilus-application.c:262 +#: src/nautilus-application.c:263 #, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:265 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus could not create the following required folders:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" @@ -6047,23 +6252,28 @@ msgstr "" "পরবর্তিতে নটিলাস চালানোর পূর্বে দয়া করে ফোল্ডারগুলো তৈরি করে রাখুন অথবা ফোল্ডার " "ব্যবহারের অনুমতি পরিবর্তন করে এমন করুন যেন নটিলাস ফোল্ডারটি তৈরি করতে পারে।" -#: src/nautilus-application.c:334 +#: src/nautilus-application.c:333 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "পুরোনো ডেক্সটপের অবস্থান" +#: src/nautilus-application.c:349 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "" + #: src/nautilus-application.c:350 +#, fuzzy msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " -"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " -"this to move over the files you want, then delete the link." +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" "গুহ্নোম ২.৪-এ ডেস্কটপ ডিরেক্টরির অবস্থান বদলে গেছে। \"পুরোনো ডেক্সটপের অবস্থান\" বলে " "একটি লিঙ্ক বর্তমান ডেস্কটপের উপরে তৈরি করা হয়েছে। চাইলে আপনি আপনার দরকারি " "ফাইলগুলোকে ওখান থেকে সরিয়ে এনে লিঙ্কটিকে মুছে ফেলতে পারেন।" -#: src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated old desktop" -msgstr "" +#: src/nautilus-application.c:352 +#, fuzzy +msgid "Migrated Old Desktop" +msgstr "পুরোনো ডেক্সটপের অবস্থান" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you @@ -6075,7 +6285,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:522 +#: src/nautilus-application.c:521 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6086,7 +6296,7 @@ msgstr "" "করে নটিলাস ইনস্টল করুন।" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:528 +#: src/nautilus-application.c:527 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6132,12 +6342,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576 -#: src/nautilus-application.c:583 +#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575 +#: src/nautilus-application.c:582 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার কারণে এখন নটিলাস চালানো যাচ্ছে না।" -#: src/nautilus-application.c:559 +#: src/nautilus-application.c:558 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6145,7 +6355,7 @@ msgstr "" "বনোবো যখন ফাইল ম্যানেজার ভিউ সার্ভারকে নিবন্ধিত করার চেষ্টা করছিল তখন একটি " "অপ্রত্যাশিত সমস্যা হয়েছে এবং একারণে এখন ননটিলাসচালানো যাচ্ছে না।" -#: src/nautilus-application.c:577 +#: src/nautilus-application.c:576 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6155,7 +6365,7 @@ msgstr "" "নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলনটিলাসু " "করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।" -#: src/nautilus-application.c:584 +#: src/nautilus-application.c:583 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6165,6 +6375,17 @@ msgstr "" "নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলনটিলাসু " "করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।" +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n" +"%s" + #: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 msgid "No bookmarks defined" msgstr "কোন বুকমার্কের উল্লেখ নেই" @@ -6200,36 +6421,48 @@ msgstr "অপেক্ষাকৃত কম অপশন" msgid "Find Them!" msgstr "তাদেরকে খুঁজে বের কর!" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 -msgid "You must enter a name for the server" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 +msgid "You must enter a name for the server." msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 #, fuzzy -msgid "Can't connect to server" +msgid "Can't Connect to Server" msgstr "নিজের ভেতরে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না।" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +# "C" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "দুঃখিত, \"%s\" কোন ফাইলের সঠিক নাম হতে পারেনা।" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" -"\"%s\" কোন সঠিক অবস্থান নয়। দয়া করে বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং আবার " -"চেষ্টা করুন।" +"\"%s\"'কে খুঁজে পাওয়া যায়নি। দয়া করে বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং আবার " +"চেষ্টা করুন। " -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Connect to Server" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:203 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "অবস্থান:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:228 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "যোগাযোগ স্থাপন করো (_য)" @@ -6447,6 +6680,21 @@ msgstr "" "\n" "ড্রুইডটিকে নতুন করে উপস্থাপন করতে চাইলে আপনি নিজ হাতে ফাইলটিকে মুছে ফেলতে পারেন।\n" +#: src/nautilus-information-panel.c:506 +#, fuzzy +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr "" +"একই সময় ইচ্ছামাফিক তৈরি করা একাধিক আইকন নির্ধারণ করা যাবে না! দয়া করে শুধুমাত্র " +"একটি চিত্রকে আইকন হিসেবে ব্যবহার করুন।" + +#: src/nautilus-information-panel.c:535 +#, fuzzy +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "" +"যে ফাইলটি আপনি ব্যবহার করতে চাচ্ছেন তা স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত নয়। " +"ইচ্ছামাফিক আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত চিত্রের " +"ফাইলগুলোই ব্যবহার করা যাবে।" + # "C" #: src/nautilus-information-panel.c:882 #, c-format @@ -6458,26 +6706,25 @@ msgstr "চালানোর জন্য ব্যবহৃত হবে %s" msgid "Open with..." msgstr "চালানোর জন্য ব্যবহৃত হবে..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 -#, c-format -msgid "" -"Unable to launch the cd burner application:\n" -"%s" +#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485 +#, fuzzy +msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "" "সিডি বার্নার অ্যাপ্লিকেশন চালানো গেল না।\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 -msgid "Can't launch cd burner" +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486 +#, fuzzy +msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "সিডি বার্নার চালানো গেল না" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1042 +#: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করা হোক (_আ)" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1058 +#: src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "" @@ -6485,38 +6732,38 @@ msgstr "" msgid "Go To:" msgstr "গন্তব্য:" -#: src/nautilus-location-bar.c:154 -#, c-format -msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +#: src/nautilus-location-bar.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to view %d locations?" msgstr "আপনি কি এই %dটি অবস্থানকে পৃথক পৃথক উইন্ডোতে দেখতে চান?" -#: src/nautilus-location-bar.c:163 +#: src/nautilus-location-bar.c:167 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "পৃথক পৃথক উইন্ডোতে দেখানো হবে কি?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:138 +#: src/nautilus-location-dialog.c:137 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "এই অবস্থানের কিছু পড়া যাচ্ছে না" -#: src/nautilus-main.c:187 +#: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "সব কিছু ঠিক আছে কিনা তা দেখার জন্য নিজের ওপর দ্রুত কিছু পরীক্ষা চালানো হোক।" # "C" -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "প্রদত্ত আকার অনুযায়ী প্রথম উইন্ডোটি তৈরি করা হোক।" -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "GEOMETRY" msgstr "আকার" -#: src/nautilus-main.c:192 +#: src/nautilus-main.c:193 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "শুধুমাত্র বিশেষভাবে উল্লেখিত ইউ.আর.আই (URI) এর জন্য উইন্ডো তৈরি করা হোক।" -#: src/nautilus-main.c:194 +#: src/nautilus-main.c:195 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -6524,87 +6771,100 @@ msgstr "" "উইন্ডো ম্যানেজ করা হবে না (বৈশিষ্ট্যাবলি নির্দেশক ডায়ালগে নির্ধারিত মানসমূহকে " "অগ্রাহ্য করা হোক)।" -#: src/nautilus-main.c:196 +#: src/nautilus-main.c:197 msgid "open a browser window." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:198 +#: src/nautilus-main.c:199 msgid "Quit Nautilus." msgstr "নটিলাস বন্ধ করে দেয়া হোক।" -#: src/nautilus-main.c:200 +#: src/nautilus-main.c:201 msgid "Restart Nautilus." msgstr "নটিলাস পুনরায় চালু করা হোক।" -#: src/nautilus-main.c:233 +#: src/nautilus-main.c:234 msgid "File Manager" msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263 -#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174 msgid "Nautilus" msgstr "নটিলাস" -#: src/nautilus-main.c:258 +#: src/nautilus-main.c:259 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "নটিলাস: --ইউ.আর.আই (URI) এর সাথে পরীক্ষা করা যাবে না।\n" # "C" -#: src/nautilus-main.c:262 +#: src/nautilus-main.c:263 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "নটিলাসঃ --অন্যান্য অপশনের সাথে পরীক্ষা করা যাবে না।\n" -#: src/nautilus-main.c:266 +#: src/nautilus-main.c:267 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "নটিলাসঃ --ইউ.আর.আই (URI) এর সাথে বন্ধ করা যাবে না।\n" # "C" -#: src/nautilus-main.c:270 +#: src/nautilus-main.c:271 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "নটিলাসঃ --ইউ.আর.আই (URI) এর সাথে রিস্টার্ট করা যাবে না।\n" # "C" -#: src/nautilus-main.c:274 +#: src/nautilus-main.c:275 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "নটিলাসঃ --একাধিক ইউ.আর.আই (URI) এর সাথে আকার ব্যবহার করা যাবে না।\n" -# "C" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " -"repeat it." +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "আপনি কি \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?" + +# "C" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188 +#, fuzzy +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি ব্রাউজের তালিকা মুছে ফেলতে চান? যদি আপনি সত্যিই রাজি " "থাকেন, তবে এজন্য আপনাকে ভবিষ্যতে অনুতপ্ত হতে হবে।" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি যে সব ডিরেক্টরির ভেতর প্রবেশ করেছেন তার তালিকা মুছে " "ফেলতে চান?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198 msgid "Clear History" msgstr "ব্রাউজের তালিকা মুছে ফেলা হোক" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 -#, c-format +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#, fuzzy msgid "" -"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " -"this location from your list?" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" msgstr "" "\"%s\" নামে কোন অবস্থান নেই। এই অবস্থান নির্দেশকারী কোন বুকমার্ককে কি আপনি তালিকা " "থেকে মুছে ফেলতে চান?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" এর আর কোন অস্তিত্ব নেই।" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশকারী বুকমার্ক" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলা" @@ -6660,111 +6920,123 @@ msgid "Forward" msgstr "পরবর্তি অবস্থান" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Go to templates folder" +msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 msgid "Go to the next visited location" msgstr "গন্তব্য পরবর্তি ডিরেক্টরি" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "গন্তব্য পূর্ববর্তি ডিরেক্টরি" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 msgid "Go to the trash folder" msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Home" msgstr "প্রথম ফোল্ডার (Home)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 msgid "Location _Bar" msgstr "অবস্থানসূচক বার (_ব)" # HACK msgstr "বৈশিষ্ট্যা_বলি" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 msgid "Reload" msgstr "নতুন করে পড়া" # "C" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Search this computer for files" msgstr "এই কম্পিউটারে ফাইল খোঁজা হোক" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 msgid "St_atusbar" msgstr "স্ট্যাটা_সবার" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 msgid "Stop" msgstr "বন্ধ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Up" msgstr "উপর" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 msgid "Write to CD" msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "_Add Bookmark" msgstr "বুকমার্কের তালিকায় যোগ করা হোক (_য)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Back" msgstr "পূর্ববর্তি (_ব)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (_ব)" # HACK msgstr "_পটভূমি এবং প্রতীক" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Clear History" msgstr "ব্রাউজের তালিকা মুছে ফেলো (_ম)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Computer" msgstr "_কুরিয়ার" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "বুকমার্কের তালিকার সম্পাদন করব (_ম)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Forward" msgstr "পরবর্তি (_র)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_গ)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "_Home" msgstr "প্রথম ফোল্ডার (Home) (_প)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Location..." msgstr "অবস্থান... (_অ)" # HACK msgstr "প্রোফাইলিং _রিসেট করা হোক" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Side Pane" msgstr "ধারের পেন (_ধ)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Templates" +msgstr "_টাইম্স" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Trash" msgstr "আবর্জনা (_আ)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 msgid "_Up" msgstr "উপর (_উ)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "দৃশ্য (_দ)" @@ -6782,20 +7054,25 @@ msgstr "যেভাবে দেখানো হবে..." msgid "File Browser: %s" msgstr "ফাইলের মালিক:" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1104 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 #, fuzzy -msgid "" -"One of the side panels encountered an error and can't continue. " -"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "" "কোন একটি সাইডবার পপেনল সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে এবং তা আর চালানো যাচ্ছে না। দুর্ভাগ্য " "বশতঃ এটা বলা যাচ্ছে না যে কোন পপেনলটির এই সমস্যা হয়েছে।" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1106 +msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " -"happening, you might want to turn this panel off." +msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +msgstr "চালু হওয়ার সময় %s হিসেবে প্রদর্শনের চেষ্টা সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে।" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1110 +#, fuzzy +msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" "%s নামক সাইডবার পেনেলটি সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে এবং এটি আর চালানো যাচ্ছে না। যদি " "এরকম চলতে থাকে, তবে আপনি পেনেলটি বন্ধ করে দিতে পারেন।" @@ -6844,149 +7121,182 @@ msgstr "নতুন যোগ করা হোক... (_য)" msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "দুঃখিত, কোনভাবেই %s প্যাটার্নটিকে মুছে ফেলা যায়নি।" -#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 -msgid "Couldn't delete pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:914 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:915 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "প্যাটার্ন মুছে ফেলা যায়নি" -#: src/nautilus-property-browser.c:942 +#: src/nautilus-property-browser.c:943 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "দুঃখিত, কোনভাবেই %s প্রতীকটিকে মুছে ফেলা যায়নি।" -#: src/nautilus-property-browser.c:981 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:945 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Delete Emblem" +msgstr "প্রতীক মুছে ফেলা যায়নি" + +#: src/nautilus-property-browser.c:983 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "নতুন প্রতীক তৈরি করা হোক:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:994 +#: src/nautilus-property-browser.c:996 msgid "_Keyword:" msgstr "মূলশব্দ (_ম):" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1012 +#: src/nautilus-property-browser.c:1014 msgid "_Image:" msgstr "ছবি (_ছ):" -#: src/nautilus-property-browser.c:1016 +#: src/nautilus-property-browser.c:1018 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "নতুন প্রতীকের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 +#: src/nautilus-property-browser.c:1042 msgid "Create a New Color:" msgstr "নতুন একটি রং তৈরি করা হোক:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1054 +#: src/nautilus-property-browser.c:1056 msgid "Color _name:" msgstr "রঙের নাম (_ন):" -#: src/nautilus-property-browser.c:1070 +#: src/nautilus-property-browser.c:1072 msgid "Color _value:" msgstr "রঙের মান (_ম):" # "C" -#: src/nautilus-property-browser.c:1101 +#: src/nautilus-property-browser.c:1104 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "দুঃখিত, \"%s\" কোন ফাইলের সঠিক নাম হতে পারেনা।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1107 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "দুঃখিত, আপনি ফাইলের নাম হিসেবে যা লিখেছেন তা সঠিক নয়।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 -msgid "Couldn't install pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:1108 +msgid "Please try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "প্যাটার্ন ইনস্টল করা যায়নি" -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 +#: src/nautilus-property-browser.c:1121 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "দুঃখিত, আপনি রিসেটের সময় ব্যবহৃত চিত্রটি পরিবর্তন করতে পারেন না।" +#: src/nautilus-property-browser.c:1122 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "" + # "C" -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327 +#: src/nautilus-property-browser.c:1343 msgid "Not an Image" msgstr "এটি কোন ছবি নয়" -#: src/nautilus-property-browser.c:1147 +#: src/nautilus-property-browser.c:1154 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "দুঃখিত, প্যাটার্ন %s কে ইনস্টল করা যায় নি।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1167 +#: src/nautilus-property-browser.c:1174 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "প্যাটার্ন হিসেবে ব্যবহারের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন" -#: src/nautilus-property-browser.c:1228 +#: src/nautilus-property-browser.c:1235 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1236 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙে নাম হিসেবে আপনাকে অবশ্যই কিছু লিখতে হবে।" -#: src/nautilus-property-browser.c:1229 -msgid "Couldn't install color" +#: src/nautilus-property-browser.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Install Color" msgstr "রং ইনস্টল করা যায় নি" -#: src/nautilus-property-browser.c:1281 +#: src/nautilus-property-browser.c:1289 msgid "Select a color to add" msgstr "তালিকায় যোগ করার জন্য একটি রং বেছে নিন" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "দুঃখিত, চিত্রের ফাইল হিসেবে '%s' ব্যবহারযোগ্য নয়!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2041 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 +#, fuzzy +msgid "The file is not an image." +msgstr "'%s' নামের ফাইলটিকে কোন ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "Select a Category:" msgstr "কোন একটি শ্রেণী বেছে নিন:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "C_ancel Remove" msgstr "সরিয়ে ফেলার প্রচেষ্টা বাতিল করা হোক (_ব)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +#: src/nautilus-property-browser.c:2065 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "একটি নতুন প্যাটার্ন যোগ করা হোক... (_য)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2059 +#: src/nautilus-property-browser.c:2068 msgid "_Add a New Color..." msgstr "একটি নতুন রং যোগ করা হোক... (_য)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2062 +#: src/nautilus-property-browser.c:2071 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করা হোক... (_য)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "কোন প্যাটার্নকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন" -#: src/nautilus-property-browser.c:2088 +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "কোন রংকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন" -#: src/nautilus-property-browser.c:2091 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "কোন প্রতীককে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন" -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid "Patterns:" msgstr "প্যাটার্ন:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2103 +#: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid "Colors:" msgstr "রং:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2106 +#: src/nautilus-property-browser.c:2115 msgid "Emblems:" msgstr "প্রতীক:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: src/nautilus-property-browser.c:2135 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "একটি প্যাটার্ন সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2129 +#: src/nautilus-property-browser.c:2138 msgid "_Remove a Color..." msgstr "একটি রং সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2132 +#: src/nautilus-property-browser.c:2141 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "একটি প্রতীক সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)" @@ -7399,26 +7709,26 @@ msgstr "সাইড পেন বন্ধ করা হোক" msgid "Go to Computer" msgstr "গন্তব্য খালি সিডির ফোল্ডার" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Go to the CD Creator" msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "অবস্থান... (_অ)" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 msgid "Open _Pa_rent" msgstr "" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Open the parent folder" msgstr "[Items that are ]ফোল্ডার" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "_Places" msgstr "প্যাটার্ন:" @@ -7448,10 +7758,13 @@ msgid "View Failed" msgstr "প্রদর্শন করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে" #: src/nautilus-window-manage-views.c:828 -#, c-format -msgid "" -"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " -"view or go to a different location." +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr "চালু হওয়ার সময় %s হিসেবে প্রদর্শনের চেষ্টা সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে।" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:829 +#, fuzzy +msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "%s হিসেবে প্রদর্শনের চেষ্টা সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে এবং আর আগ্রসর হতে পারছে না। আপনি " "অন্য কোন পদ্ধতিতে অথবা অন্য কোন অবস্থান থেকে চেষ্টা করে দেখতে পারেন।" @@ -7461,103 +7774,133 @@ msgstr "" msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "চালু হওয়ার সময় %s হিসেবে প্রদর্শনের চেষ্টা সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে।" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:840 +#, fuzzy +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "এই উইন্ডোর সাথে সম্পর্কিত ননটিলাস্যাপলিকেশন (NautilusApplication)।" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 msgid "Content View" msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর দৃশ্য" # "C" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:988 msgid "View of the current file or folder" msgstr "বর্তমান ফাইল অথবা ফোল্ডারের দৃশ্য" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1240 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"\"%s\"'কে খুঁজে পাওয়া যায়নি। দয়া করে বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং আবার " -"চেষ্টা করুন। " +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "প্রতীক যোগ করা যায়নি" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " -"it is." +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "নটিলাস \"%s\"'কে প্রদর্শন করতে পারছে না।" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#, fuzzy +msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "" "\"%s\"'কে দেখানো যাচ্ছে না, কারণ ননটিলাসবুঝতে পারছে না যে এটি কি ধরনের ফাইল।" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 -#, c-format -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#, fuzzy +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "\"%s\"'কে প্রদর্শন করার মত কোন প্রদর্শক ননটিলাসর নেই।" -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ %s: অবস্থানকে প্রদর্শন করার ক্ষমতা ননটিলাসর " "নেই। " # "C" - ইংরেজি Stringটা Confusing -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 +#, fuzzy +msgid "The attempt to log in failed." msgstr "\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ লগ ইনের প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +msgid "Access was denied." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "প্রয়োজনীয় অনুমতির অভাবে \"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি।" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 -#, c-format +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 +#, fuzzy msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " -"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ \"%s\" নামে কোন হোস্ট পাওয়া যায়নি। বানান এবং " "প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলি ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করুন।" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ হোস্টের নাম হিসেবে কিছু লেখা হয়নি। প্রক্সির " "বৈশিষ্ট্যাবলি ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করুন।" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317 -#, c-format +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser.\n" -"Check that an SMB server is running in the local network." +"browser." +msgstr "" +"\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ %s: অবস্থানকে প্রদর্শন করার ক্ষমতা ননটিলাসর " +"নেই। " + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -"\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ ননটিলাসএস.এম.বি'র (SMB) মূল ব্রাউজারের সাথে " -"যুক্ত হতে পারে নি।\n" -"স্থানীয় নেটওয়ার্কে কোন এস.এম.বি (SMB) সার্ভার চলছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#, fuzzy msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " -"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " -"running." +"search service isn't running." +msgstr "" +"এমুহূর্তে ফাইল খোঁজা সম্ভব নয়, কারণ হয় কোন ফাইলের তালিকা নেই, অথবা ফাইল খোঁজার " +"ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় রয়েছে। মেডুসা ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সচল আছে কি না এবং যদি কোন " +"ফাইলের তালিকা না থাকে তবে মেডুসার ফাইল তালিকা তৈরির প্রক্রিয়াটি চলছে কি না তা " +"নিশ্চিত হোন।" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#, fuzzy +msgid "" +"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " +"have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" "এমুহূর্তে ফাইল খোঁজা সম্ভব নয়, কারণ হয় কোন ফাইলের তালিকা নেই, অথবা ফাইল খোঁজার " "ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় রয়েছে। মেডুসা ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সচল আছে কি না এবং যদি কোন " "ফাইলের তালিকা না থাকে তবে মেডুসার ফাইল তালিকা তৈরির প্রক্রিয়াটি চলছে কি না তা " "নিশ্চিত হোন।" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "Searching Unavailable" msgstr "ফাইল অনুসন্ধানের প্রক্রিয়া সচল নেই" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "নটিলাস \"%s\"'কে প্রদর্শন করতে পারছে না।" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 msgid "Can't Display Location" msgstr "অবস্থানটি দেখানো যাচ্ছে না" @@ -7569,7 +7912,7 @@ msgstr "গন্তব্য বুকমার্ক দ্বারা নি #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:579 +#: src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "কপিরাইট (কপিরাইট) ১৯৯৯-২০০১ ইজেল, ইঙ্ক।" @@ -7577,11 +7920,11 @@ msgstr "কপিরাইট (কপিরাইট) ১৯৯৯-২০০১ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "Translator Credits" msgstr "গুহ্নোম (GNOME) বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে প্রজ্ঞা" -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7597,39 +7940,44 @@ msgstr "গন্তব্য কয়েক পৃষ্ঠা পেছনে" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "গন্তব্য কয়েক পৃষ্ঠা সামনে" -#: src/nautilus-window.c:906 +#: src/nautilus-window.c:907 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "\"%s\" এর সাহায্যে এই অবস্থানটি প্রদর্শন করা হোক" -#: src/nautilus-window.c:1176 +#: src/nautilus-window.c:1178 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "রেড হ্যাট নেটওয়ার্ক" -#: src/nautilus-window.c:1179 +#: src/nautilus-window.c:1180 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "ফ_ন্ট" #: src/nautilus-window.c:1182 #, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "_টাইম্স" + +#: src/nautilus-window.c:1184 +#, fuzzy msgid "CD Creator" msgstr "সিডি প্রস্তুতকারক (_স)" -#: src/nautilus-window.c:1614 +#: src/nautilus-window.c:1624 msgid "Application ID" msgstr "অ্যাপলিকেশন আই.ডি" -#: src/nautilus-window.c:1615 +#: src/nautilus-window.c:1625 msgid "The application ID of the window." msgstr "এই উইন্ডোর অ্যাপলিকেশন আই.ডি।" -#: src/nautilus-window.c:1621 +#: src/nautilus-window.c:1631 msgid "Application" msgstr "অ্যাপলিকেশন" -#: src/nautilus-window.c:1622 +#: src/nautilus-window.c:1632 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "এই উইন্ডোর সাথে সম্পর্কিত ননটিলাস্যাপলিকেশন (NautilusApplication)।" @@ -7665,6 +8013,242 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "ব্যবহৃত নেটওয়ার্ক সার্ভারগুলোকে নটনটিলাসাইল ম্যানেজারে প্রদর্শন করা হোক" +#~ msgid "Factory for hardware view" +#~ msgstr "হার্ডওয়ার চিত্রের ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "Hardware Viewer" +#~ msgstr "হার্ডওয়ার প্রদর্শক" + +#~ msgid "Hardware view" +#~ msgstr "হার্ডওয়ার চিত্র" + +# "C" +#~ msgid "View as Hardware" +#~ msgstr "হার্ডওয়ার হিসেবে দেখানো হোক" + +#~ msgid "hardware view" +#~ msgstr "হার্ডওয়ার চিত্র" + +# "C" +#~ msgid "name of icon for the hardware view" +#~ msgstr "হার্ডওয়ার চিত্র নির্দেশক আইকনের নাম" + +#~ msgid "summary of hardware info" +#~ msgstr "হার্ডওয়ার সংক্রান্ত তথ্যের সারসংক্ষেপ" + +#~ msgid "" +#~ "%s CPU\n" +#~ "%s MHz\n" +#~ "%s K cache size" +#~ msgstr "" +#~ "%s সি.পি.ইউ\n" +#~ "%s মেগাহার্জ\n" +#~ "ক্যাশের আকার %s কিলোবাইট " + +#~ msgid "%lu GB RAM" +#~ msgstr "%lu গিগাবাইট র্যাম" + +#~ msgid "%lu MB RAM" +#~ msgstr "%lu মেগাবাইট র্যাম" + +#~ msgid "%lu GB" +#~ msgstr "%lu গিগাবাইট" + +#~ msgid "%lu MB" +#~ msgstr "%lu মেগাবাইট" + +#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" +#~ msgstr "কম্পিউটারটি %d দিন, %d ঘন্টা, %d মিনিট যাবত্ চলছে" + +#~ msgid "Hardware Overview" +#~ msgstr "হার্ডওয়ার বিষয়ক সংক্ষিপ্ত বিবরণ" + +#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page." +#~ msgstr "এটা সি-পি-ইউ সম্বন্ধীয় পৃষ্ঠার জন্য নির্বাচিত জায়গা" + +#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page." +#~ msgstr "এটা র্যাম সম্বন্ধীয় পৃষ্ঠার জন্য নির্বাচিত জায়গা" + +#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page." +#~ msgstr "এটা আই-ডি-ই সম্বন্ধীয় পৃষ্ঠার জন্য নির্বাচিত জায়গা" + +#~ msgid "" +#~ "Error while copying to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "There is not enough space on the destination." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"-এ কপি করা সময় সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "\n" +#~ "গন্তব্যস্থলে যথেষ্ট স্থান অবশিষ্ট নেই।" + +#~ msgid "" +#~ "Error while creating link in \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "There is not enough space on the destination." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "\n" +#~ "গন্তব্যস্থলে যথেষ্ট স্থান অবশিষ্ট নেই।" + +#~ msgid "" +#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"-এ ফাইল সরিয়ে নেয়ার সময় সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "\n" +#~ "এই ফোল্ডারে কোন কিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।" + +#~ msgid "" +#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "The destination disk is read-only." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"-এ ফাইল সরিয়ে নেয়ার সময় সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "\n" +#~ "গন্তব্যের ডিস্কটি অপরিবর্তনীয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "\n" +#~ "এই ফোল্ডারের কোন কিছু পরিবর্তনের অধিকার আপনার নেই।" + +#~ msgid "" +#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "The destination disk is read-only." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "\n" +#~ "গন্তব্যের ডিস্কটি অপরিবর্তনীয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "\"%2$s\" কপি করার সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "\n" +#~ "আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "\"%2$s\"'কে স্থানান্তরের সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "\n" +#~ "আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "\"%2$s\"'কে মুছে ফেলার সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "\n" +#~ "আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while copying.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "কপি করার সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "\n" +#~ "আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while linking.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "লিঙ্ক তৈরির সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "\n" +#~ "আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while deleting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "মুছে ফেলার সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "\n" +#~ "আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" + +#~ msgid "Can't Copy to Trash" +#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে কপি করা যাচ্ছে না" + +# "C" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" +#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you " +#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছেনা কারণ \"%s\" " +#~ "\"%s\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারেনা। এই ফাইলটিকে দেখার জন্য অন্য " +#~ "কোন উপযুক্ত অ্যাপলিকেশন নেই। যদি আপনি ফাইলটিকে আপনার কম্পিউটারে কপি করেন, তবে " +#~ "তবে হয়তো দেখতে পারবেন।" + +#~ msgid "Searching Disks" +#~ msgstr "ডিস্কে অনুসন্ধান চালানো হচ্ছে" + +#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." +#~ msgstr "নটিলাস আপনার ব্যবহৃত ডিস্কে আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যবহৃত ফোল্ডার খুঁজছে।" + +#~ msgid "" +#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +#~ "them immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "%dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি " +#~ "এগুলোকে এখনই স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" + +#~ msgid "" +#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to " +#~ "delete those %d items immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারের %dটিকে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এই " +#~ "%dটি ফাইল/ফোল্ডারকে এখনই স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" + +#~ msgid "" +#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images " +#~ "as custom icons." +#~ msgstr "" +#~ "যে ফাইলটি ব্যবহার করতে চাচ্ছেন তা কোন ছবির ফাইল নয়। আপনি শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল " +#~ "সিস্টেমে অবস্থিত ফাইলকেই ইচ্ছামাফিক তৈরি করা আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারবেন।" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +#~ "installed." +#~ msgstr "দুঃখিত, ইনস্টল করা না থাকায় মেডুসা ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়াটি সচল নয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast. Your files are currently being indexed." +#~ msgstr "" +#~ "দ্রুত ফাইল অনুসন্ধানের জন্য প্রতিদিন একবার সমস্ত ফাইল ও অন্যান্য টেক্সটের তালিকা " +#~ "তৈরি করা হয়। এমুহূর্তে আজকের তালিকাটি তৈরি করা হচ্ছে।" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" কোন সঠিক অবস্থান নয়। দয়া করে বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং " +#~ "আবার চেষ্টা করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +#~ "browser.\n" +#~ "Check that an SMB server is running in the local network." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ ননটিলাসএস.এম.বি'র (SMB) মূল ব্রাউজারের " +#~ "সাথে যুক্ত হতে পারে নি।\n" +#~ "স্থানীয় নেটওয়ার্কে কোন এস.এম.বি (SMB) সার্ভার চলছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।" + #~ msgid "file icon" #~ msgstr "ফাইলের আইকন" @@ -7769,9 +8353,6 @@ msgstr "ব্যবহৃত নেটওয়ার্ক সার্ভার #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "টুলবার (_ল)" -#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists." -#~ msgstr "\"%s\" এর আর কোন অস্তিত্ব নেই।" - #~ msgid "Go to Nonexistent Location" #~ msgstr "গন্তব্য একটি অস্তিত্বহীন অবস্থান" @@ -7844,6 +8425,3 @@ msgstr "ব্যবহৃত নেটওয়ার্ক সার্ভার #~ msgid "_Helvetica" #~ msgstr "_হেলভেটিকা" - -#~ msgid "_Times" -#~ msgstr "_টাইম্স" |