diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2009-08-27 10:37:27 +0530 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2009-08-27 10:37:47 +0530 |
commit | 542f56ecb2af09c78dd7507d6e9f10b96d4d2e34 (patch) | |
tree | 76ac40538e3ae94c51d6383a4144c745ef751e20 /po/bn_IN.po | |
parent | e6ef2d96f6adc507425123716961aa48281af83d (diff) | |
download | nautilus-542f56ecb2af09c78dd7507d6e9f10b96d4d2e34.tar.gz |
Updated Bengali India Translations
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 1939 |
1 files changed, 1136 insertions, 803 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 328a2e684..8fb11c3f3 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-08 08:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-08 18:04+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 10:35+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" -"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n" +"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -724,21 +724,30 @@ msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " "pressed." -msgstr "\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে কোনো কি টেপা হলে, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে Nautilus-র মধ্যে কোনো কর্ম সঞ্চালিত হবে কি না।" +msgstr "" +"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে " +"কোনো কি টেপা হলে, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে Nautilus-র মধ্যে কোনো কর্ম সঞ্চালিত " +"হবে কি না।" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।" +msgstr "" +"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে " +"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে তা, " +"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।" +msgstr "" +"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে " +"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে " +"তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -839,7 +848,11 @@ msgid "" "is the default setting. If set to false, it can be started without any " "window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or " "similar tasks." -msgstr "মান true (সত্য) নির্ধারিত হলে, সকল উইন্ডো বন্ধ করা হলে Nautilus প্রস্থান করবে। ডিফল্টরূপে এই মান প্রয়োগ করা হবে। মান false (সত্য নয়) নির্ধারিত হলে, কোনো উইন্ডো বিনা এটি আরম্ভ করা যাবে। এর ফলে মিডিয়ার স্বয়ংক্রিয় মাউন্ট নিরীক্ষণ ও অন্যান্য সমতূল্য কর্মের জন্য nautilus-কে ডেমন রূপে প্রয়োগ করা যাবে।" +msgstr "" +"মান true (সত্য) নির্ধারিত হলে, সকল উইন্ডো বন্ধ করা হলে Nautilus প্রস্থান করবে। " +"ডিফল্টরূপে এই মান প্রয়োগ করা হবে। মান false (সত্য নয়) নির্ধারিত হলে, কোনো উইন্ডো " +"বিনা এটি আরম্ভ করা যাবে। এর ফলে মিডিয়ার স্বয়ংক্রিয় মাউন্ট নিরীক্ষণ ও অন্যান্য সমতূল্য " +"কর্মের জন্য nautilus-কে ডেমন রূপে প্রয়োগ করা যাবে।" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -951,10 +964,6 @@ msgstr "" "মাপ নির্ধারিত হবে। অন্যথা, সকল কলামের প্রস্থ স্বতন্ত্র ভাবে নির্ধারণ করা যাবে।" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 -msgid "If to show the package installer for unknown mime types" -msgstr "অজানা mime type-র জন্য প্যাকেজ ইনস্টলার প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -964,7 +973,7 @@ msgstr "" "নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম " "প্রয়োগ করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -976,23 +985,23 @@ msgstr "" "প্রয়োগ করা হবে; মাপ অনুসারে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপের পরিবর্তে ছোট থেকে বড় " "মাপে সাজানো হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত আইকনগুলির মধ্যে অন্তর্বর্তী শূণ্যস্থান " "হ্রাস করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, আইকনগুলির নীচে লেবেল স্থাপন না করে পার্শ্ববর্তী অবস্থানে সেগুলি " "প্রদর্শিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে ডিফল্টরূপে মেনুয়েল বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1002,11 +1011,11 @@ msgstr "" "সময় অত্যাধিক সময় ও মেমরির ব্যয় এড়ানোর জন্য বৃহৎ মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ না " "করার জন্য এই বৈশিষ্ট্য।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীর্ষকের তালিকা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " @@ -1016,7 +1025,7 @@ msgstr "" "র তালিকা। এই type-র শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে কোনো অনুরোধ জানানো হবে না ও কোনো " "সুসংগত অ্যাপ্লিকেশনও আরম্ভ করা হবে না।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " @@ -1025,7 +1034,7 @@ msgstr "" "পছন্দসই মানের capplet-র মধ্যে \"ফোল্ডার খুলুন\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-র " "তালিকা। এই type-র শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে একটি ফোল্ডার উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " @@ -1034,35 +1043,35 @@ msgstr "" "পছন্দসই মানের capplet-র মধ্যে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভের জন্য ধার্য করা x-content/* type-" "র তালিকা। এই type-র শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে সুসংগত অ্যাপ্লিকেশনও আরম্ভ করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "\"কিছু করা হবে না\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-র তালিকা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "\"ফোল্ডার খুলুন\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-র তালিকা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করার জন্য ধার্য করা x-content/* type-র তালিকা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "ফোল্ডারে অবস্থিত সর্বোচ্চ ফাইলের সংখ্যা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণের সর্বোচ্চ মাপ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1070,37 +1079,37 @@ msgstr "" "ব্যবহারযোগ্য Nautilus থিমের নাম। Nautilus ২.২ সংস্করণের পরে এটি অবচিত হয়েছে। " "অনুগ্রহ করে এটির পরিবর্তে আইকন থিম ব্যবহার করুন।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus দ্বারা ডেস্কটপ গঠন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus দ্বারা ডেস্কটপে ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত ফোল্ডার প্রয়োগ করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." msgstr "সর্বশেষ উইন্ডো বন্ধ করা হলে Nautilus প্রস্থান করবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়ার্ক সার্ভারের আইকন প্রদর্শিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Network servers icon name" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "মিডিয়া ঢোকানো হলে প্রোগ্রাম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালনা/আরম্ভের জন্য কখনো অনুরোধ জানানো " "হবে না" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের ট্রি-র মধ্যে শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1108,45 +1117,50 @@ msgstr "" "সম্ভাব্য মান গল \"single\" (একবার) অর্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"double" "\" (দুইবার) অর্থাৎ দুইবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Put labels beside icons" msgstr "আইকনের পাশে লেবেল স্থাপিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপরীত দিশায় ক্রমবিন্যাস করা হবে" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "ফাইলের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সে উন্নত মাত্রার অনুমতি প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Show folders first in windows" msgstr "উইন্ডোর মধ্যে প্রথমে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বার প্রদর্শিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "মাউন্ট করা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থা সূচক পেইন প্রদর্শিত হবে" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types" +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "অজানা mime type-র জন্য প্যাকেজ ইনস্টলার প্রদর্শন করা হবে" + #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে" @@ -1379,27 +1393,25 @@ msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলার msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" msgstr "Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে ট্যাব সক্রিয় করা হবে কি না" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Whether to present the user a dialog to search using the package installer " -"for an application that can open an unknown mime type." -msgstr "" -"প্যাকেজ ইনস্টলার সহযোগে অজানা mime type প্রদর্শনের জন্য যথাযত অ্যাপ্লিকেশন " -"অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে একটি ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে কি।" - # FIXME: এই Sound Preview-এর ব্যাপারটা ঠিক বুঝলাম না ;-( -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "শব্দধারী ফাইলের উপর মাউস চালানোর সময় শব্দ বাজানো হবে কি না" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 msgid "Whether to show backup files" msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "অজানা mime type খোলা হলে সেটি পরিচালনার উদ্দেশ্যে কোনো প্রযোজ্য অ্যাপ্লিকেশন অনসুন্ধানের জন্য ব্যবহারকারীকে প্যাকেজ ইনস্টলার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে কি না।" + #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154 msgid "Width of the side pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-র প্রস্থ" @@ -1511,17 +1523,27 @@ msgstr "" msgid "_Always perform this action" msgstr "সর্বদা এই কর্ম সঞ্চালিত হবে (_A)" +#. name, stock id +#. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209 msgid "_Eject" msgstr "বহিষ্কার (_E)" +#. name, stock id +#. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202 msgid "_Unmount" msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)" @@ -1549,7 +1571,7 @@ msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে উপস্থিত তথ্য #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 msgid "Select _All" msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)" @@ -1676,8 +1698,8 @@ msgstr "অবস্থান" msgid "Reset" msgstr "পুনরায় নির্ধারণ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150 msgid "on the desktop" msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত" @@ -1769,61 +1791,61 @@ msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকের নাম সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Skip" msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "S_kip All" msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Retry" msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "Delete _All" msgstr "সমগ্র মুছে ফেলুন (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Replace _All" msgstr "সব প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Merge" msgstr "একত্রিত করুন (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Merge _All" msgstr "সমগ্র একত্রিত করুন (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d সেকেন্ড" msgstr[1] "%'d সেকেন্ড" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d মিনিট" msgstr[1] "%'d মিনিট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ঘন্টা" msgstr[1] "%'d ঘন্টা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1835,15 +1857,15 @@ msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5621 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s নির্দেশক লিংক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিংক" @@ -1852,25 +1874,25 @@ msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিংক" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক " #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক" @@ -1880,12 +1902,12 @@ msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 msgid " (copy)" msgstr " (প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447 msgid " (another copy)" msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)" @@ -1893,36 +1915,36 @@ msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "th copy)" msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 msgid "st copy)" msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 msgid "nd copy)" msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 msgid "rd copy)" msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s" @@ -1931,10 +1953,10 @@ msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" @@ -1944,39 +1966,39 @@ msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%B\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1991,16 +2013,16 @@ msgstr[1] "" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে " "ইচ্ছুক?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সামগ্রীগুলি কি মুছে ফেলা হবে?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -2009,52 +2031,52 @@ msgstr "" "উল্লেখ্য, এই বস্তুগুলি পৃথক রূপেও মুছে ফেলা যাবে।" #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2040 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%B\" স্থায়ীভাবে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি" msgstr[1] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 msgid "Deleting files" msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T অবশিষ্ট" msgstr[1] "%T অবশিষ্ট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "Error while deleting." msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -2062,69 +2084,78 @@ msgstr "" "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইল মুছে ফেলতে " "পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলগুলি সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428 msgid "_Skip files" msgstr "ফাইল উপেক্ষা করা হবে (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "পড়ার পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার মুছে ফেলতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" ফোল্ডার পড়তে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B ফোল্ডার মুছে ফেলতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B মুছে ফেলতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1719 msgid "Moving files to trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1721 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d মুছে ফেলা বাকি" msgstr[1] "%'d মুছে ফেলা বাকি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1772 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%B\" নামক ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +msgid "Trashing Files" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#| msgid "Deleting files" +msgid "Deleting Files" +msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V বের করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "umount করার পূর্বে আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2132,61 +2163,61 @@ msgstr "" "এই ভলিউমের মধ্যে উপস্থিত অব্যবহৃত স্থান উদ্ধার করার জন্য আবর্জনা রূপে চিহ্নিত সামগ্রী " "মুছে ফেলতে হবে। ভলিউম থেকে মুছে ফেলা আবর্জনাগুলি স্থায়ী রূপে বর্জন করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে না (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) কপি করার প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) কপি করার প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3456 msgid "Error while copying." msgstr "কপি করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454 msgid "Error while moving." msgstr "স্থানান্তর করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -2194,7 +2225,7 @@ msgstr "" "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইলগুলি সংক্রান্ত " "কোনো কাজ করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -2202,7 +2233,7 @@ msgstr "" "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার সংক্রান্ত কোনো কাজ করতে " "পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -2210,87 +2241,87 @@ msgstr "" "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফাইল সংক্রান্ত কোনো কাজ করতে " "পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\"-এ কপি করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "গন্তব্যস্থল ব্যবহার করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত ফোল্ডার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716 msgid "The destination is not a folder." msgstr "গন্তব্যস্থল কোনো ফোল্ডার নয়।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই। কয়েকটি ফাইল সরিয়ে ফেলে কিছু স্থান ফাঁকা করুন।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S উপলব্ধ, কিন্তু %S আবশ্যক।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 msgid "The destination is read-only." msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত স্থান শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ কপি করা হচ্ছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\"-র প্রতিলিপি তৈরি করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2848 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে" msgstr[1] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে" msgstr[1] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "%'d ফাইলের প্রতিলিপ তৈরি করা হচ্ছে (\"%B\"-র মধ্যে)" msgstr[1] "%'d ফাইলের প্রতিলিপ তৈরি করা হচ্ছে (\"%B\"-র মধ্যে)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তর হচ্ছে" msgstr[1] "%'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তর হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে" msgstr[1] "%'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -2299,7 +2330,7 @@ msgstr[1] "%'d ফাইলের প্রতিলিপি তৈরি ক # FIXME #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S, সর্বমোট %S" @@ -2309,13 +2340,13 @@ msgstr "%S, সর্বমোট %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S, সর্বমোট %S — %T অবশিষ্ট (%S/সেকেন্ড)" msgstr[1] "%S, সর্বমোট %S — %T অবশিষ্ট (%S/সেকেন্ড)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -2323,11 +2354,11 @@ msgstr "" "গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার সেখানে কপি " "করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" ফোল্ডার নির্মাণ করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -2335,70 +2366,70 @@ msgstr "" "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইল কপি করতে " "পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার কপি করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" স্থানান্তর করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3507 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "মূল ফোল্ডার মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4191 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" কপি করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "উপস্থিত %F নামক ফোল্ডার থেকে ফাইল সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "উপস্থিত %F নামক ফাইলটি সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে কপি করা অসম্ভব।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4526 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "গন্তব্য রূপে চিহ্নিত ফোল্ডারটি মূল ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে কপি করা অসম্ভব।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3886 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "মূল ফাইলটি মুছে উদ্দিষ্ট ফাইলটি সেটির পরিবর্তে লেখা হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" @@ -2406,7 +2437,7 @@ msgstr "" "\"%B\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। মূল ফোল্ডারটি এর সাথে একত্রিত করা হবে " "কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2416,13 +2447,13 @@ msgstr "" "সাথে কপি করার জন্য চিহ্নিত কোনো ফাইলে দ্বন্দ্ব দেখা দিলে মার্জ করার সময় " "ব্যবহারকারীর অনুমতি নেওয়া হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4613 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%B\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " @@ -2431,41 +2462,45 @@ msgstr "" "\"%F\"-র মধ্যে ফোল্ডারটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত " "বিষয়বস্তু পরিবর্তিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%B\" নামক একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622 #, c-format msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "" "\"%F\"-র মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু " "পরিবর্তিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F-র মধ্যে একই নামের একটি ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4192 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ফাইলটিকে %F-র মধ্যে কপি করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 +msgid "Copying Files" +msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4433 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\"-র মধ্যে স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4437 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2475,100 +2510,132 @@ msgstr "" "সাথে স্থানান্তর করার জন্য চিহ্নিত কোনো ফাইলে দ্বন্দ্ব দেখা দিলে মার্জ করার সময় " "ব্যবহারকারীর অনুমতি নেওয়া হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "%F-র মধ্যে ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4958 +#| msgid "Moving files to trash" +msgid "Moving Files" +msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\"-র মধ্যে লিংক তৈরি করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4979 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d ফাইলের জন্য লিংক নির্মাণ করা হচ্ছে" msgstr[1] "%'d ফাইলের জন্য লিংক নির্মাণ করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5108 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B-র লিংক তৈরি করতে সমস্যা।" # FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-( -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5110 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে সিম্বোলিক-লিংক প্রযোগ করা যাবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5113 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু দ্বারা সিম্বোলিক-লিংক সমর্থিত হয় না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F-র মধ্যে একটি সিম-লিংক নির্মাণ করতে সমস্যা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 msgid "Setting permissions" msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করা হচ্ছে" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5659 msgid "untitled folder" msgstr "নামবিহীন ফোল্ডাল" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5667 msgid "new file" msgstr "নতুন ফাইল" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B ফাইল নির্মাণ করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5819 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F-র মধ্যে ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6075 +#| msgid "Empty Trash" +msgid "Emptying Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "লঞ্চারকে বিশ্বস্ত রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ (এক্সেকিউটেবল)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "এই ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব নয়" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "এই ফাইলটি বের করে নেওয়া সম্ভব নয়" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be started" +msgstr "এই ফাইলটি আরম্ভ করা সম্ভব নয়" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "এই ফাইলটি বন্ধ করা সম্ভব নয়" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "ফাইলের নামের মধ্য স্ল্যাশ চিহ্ন যোগ করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785 #, c-format msgid "File not found" msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফাইলের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "ডেস্কটপ আইকনের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" @@ -2588,65 +2655,65 @@ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের নাম পরিবর্ত #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4313 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "আজ %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "আজ %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "আজ, অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "আজ, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 msgid "today" msgstr "আজ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "গতকাল %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "গতকাল %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "গতকাল, অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "গতকাল, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3772 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341 msgid "yesterday" msgstr "গতকাল" @@ -2655,103 +2722,103 @@ msgstr "গতকাল" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3794 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "০০/০০/০০, অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3800 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 msgid "00/00/00" msgstr "০০/০০/০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করার জন্য অনুমোদিত নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5271 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "মালিকানা নির্ধারণের জন্য অনুমোদিত নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5289 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "উল্লিখিত মালিক \"%s\" বর্তমানে উপস্থিত নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "দল নির্ধারণ করার অনুমোদন নেই" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5130 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u-টি বস্তু" msgstr[1] "%'u-টি বস্তু" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u-টি ফোল্ডার" msgstr[1] "%'u-টি ফোল্ডার" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -2759,186 +2826,186 @@ msgstr[0] "%'u-টি ফাইল" msgstr[1] "%'u-টি ফাইল" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5781 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s বাইট)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 msgid "? items" msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডার" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 msgid "? bytes" msgstr "? বাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107 msgid "unknown type" msgstr "অজানা ধরন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110 msgid "unknown MIME type" msgstr "অজানা MIME ধরন" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "অজানা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 msgid "program" msgstr "প্রোগ্রাম" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 msgid "link" msgstr "লিংক" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207 msgid "link (broken)" msgstr "লিংক (ক্ষতিগ্রস্ত)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 msgid "_Always" msgstr "সর্বদা (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Local File Only" msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল (_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Never" msgstr "কখনো না (_N)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "২৫%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "৫০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "৭৫%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "১০০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "১৫০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "২০০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "100 K" msgstr "১০০ কিলোবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "500 K" msgstr "৫০০ কিলোবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 msgid "1 MB" msgstr "১ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "3 MB" msgstr "৩ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 msgid "5 MB" msgstr "৫ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 msgid "10 MB" msgstr "১০ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 msgid "100 MB" msgstr "১০০ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 msgid "1 GB" msgstr "১ গিগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "2 GB" msgstr "২ গিগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "4 GB" msgstr "৪ গিগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "একটি ক্লিকের প্রয়োগে সক্রিয় করা হবে (_s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "দুটি ক্লিকের প্রয়োগে সক্রিয় করা হবে (_d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "ফাইলের উপর ক্লিক করা হলে সম্বন্ধীয় কর্ম আরম্ভ করা হবে (_x)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "ক্লিক করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_f)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 msgid "_Ask each time" msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 msgid "Search for files by file name only" msgstr "শুধুমাত্র নাম ব্যবহার করে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 @@ -2948,7 +3015,7 @@ msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন" # FIXME #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 msgid "Compact View" @@ -2956,75 +3023,75 @@ msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "List View" msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "Manually" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 msgid "By Name" msgstr "নাম অনুসারে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 msgid "By Size" msgstr "মাপ অনুসারে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 msgid "By Type" msgstr "ধরন অনুসারে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "By Modification Date" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "By Emblems" msgstr "প্রতীক অনুসারে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "8" msgstr "৮" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "10" msgstr "১০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "12" msgstr "১২" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "14" msgstr "১৪" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "16" msgstr "১৬" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "18" msgstr "১৮" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "20" msgstr "২০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "22" msgstr "২২" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "24" msgstr "২৪" @@ -3036,22 +3103,22 @@ msgstr "২৪" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s-র ব্যক্তিগত ফোল্ডার" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "কম্পিউটার" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603 msgid "Network Servers" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার" @@ -3063,72 +3130,72 @@ msgstr "নির্বাচন করতে ব্যবহৃত চতুর msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "ব্যবহারকারীর নির্বাচিত বিন্যাসে পরিবর্তন করা হবে কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "\"%s\" লিংকটি ক্ষতিগ্রস্ত।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "\"%s\" লিংকটি ক্ষতিগ্রস্ত। এটি কি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হওয়ার ফলে এই লিংকটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হওয়ার ফলে এই লিংকটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_v)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr " \"%s\"সঞ্চালিত হবে নাকি শুধুমাত্র এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785 msgid "Run in _Terminal" msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 msgid "_Display" msgstr "প্রদর্শন (_D)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 msgid "_Run" msgstr "সঞ্চালন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1111 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118 #: ../src/nautilus-location-bar.c:148 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -3136,39 +3203,39 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1180 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1885 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "অজানা ধরনের ফাইল" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "%s ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধানের সময় অভ্যন্তরীণ ত্রুটি দেখা দিয়েছে:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227 msgid "Unable to search for application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301 msgid "Could not use system package installer" msgstr "সিস্টেম প্যাকেজ ইনস্টল ব্যবস্থা প্রয়োগ করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -3177,11 +3244,11 @@ msgstr "" "%s ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি।\n" "এই ফাইল খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধার করা হবে কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভকারী বিশ্বস্ত নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " @@ -3190,26 +3257,32 @@ msgstr "" "\"%s\" অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চারটি বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হয়নি। এই ফাইলের উৎস জানা " "না থাকলে, এটি আরম্ভ করা নিরাপদ না হতে পারে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556 msgid "_Launch Anyway" msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে (_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে (_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1830 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2101 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 msgid "Unable to mount location" msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to start location" +msgstr "অবস্থান আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3231,7 +3304,7 @@ msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন রূপে ন msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 msgid "Icon" msgstr "আইকন" @@ -3244,13 +3317,13 @@ msgid "No applications selected" msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করা হয়নি" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s নথি" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" @@ -3260,7 +3333,7 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "%s ও \"%s\" ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "\"%s\" ধরনের সকল ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:" @@ -3292,46 +3365,46 @@ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করতে ব্যর msgid "Select an Application" msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 msgid "Open With" msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799 msgid "Select an application to view its description." msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানার জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824 msgid "_Use a custom command" msgstr "স্বনির্ধারিত কমান্ড ব্যবহার করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841 msgid "_Browse..." msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1959 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151 msgid "_Open" msgstr "খুলুন (_O)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "%s ও \"%s\" ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011 msgid "_Add" msgstr "যোগ করুন (_A)" # Number of untranslated string = 1 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012 msgid "Add Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করুন" @@ -3479,7 +3552,7 @@ msgstr "ফাইল ব্রাউজার" #. tooltip #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:845 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "চিহ্নিত কম্পিউটার থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল স্থানীয় ও দূরবর্তী ডিস্ক ও ফোল্ডার ব্রাউজ করুন" @@ -3497,7 +3570,7 @@ msgid "Home Folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" #. tooltip -#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841 +#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850 msgid "Open your personal folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন" @@ -3505,122 +3578,122 @@ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন" msgid "File Manager" msgstr "ফাইল পরিচালনব্যবস্থা" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8628 msgid "E_mpty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_m)" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 msgid "Create L_auncher..." msgstr "লঞ্চার তৈরি করুন... (_a)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 msgid "Create a new launcher" msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করুন (_B)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "ডেস্কটপ পটভূমির বিন্যাস অথবা রঙ নির্ধারণে সহায়ক উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 msgid "Empty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্রী মুছে ফেলা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 msgid "Select Items Matching" msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 msgid "_Pattern:" msgstr "বিন্যাস: (_P)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276 msgid "Save Search as" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণের নাম" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 msgid "Search _name:" msgstr "অনুসন্ধানের নাম: (_n)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 msgid "_Folder:" msgstr "ফোল্ডার: (_F)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" নির্বাচিত হয়েছে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" msgstr[1] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3628,14 +3701,14 @@ msgstr[0] " (%'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" msgstr[1] " (%'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (সর্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" msgstr[1] " (সর্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3643,7 +3716,7 @@ msgstr[0] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছ msgstr[1] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3656,13 +3729,13 @@ msgstr[1] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্ব #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # FIXME -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s" @@ -3674,7 +3747,7 @@ msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3683,23 +3756,24 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Nautilus দ্বারা পরিচালনযোগ্য ফাইলের সংখ্যার অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডারের মধ্যে " "উপস্থিত রয়েছে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "কয়েকটি ফাইল প্রদর্শন করা হবে না।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:828 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন" +msgid "Open with %s" +msgstr "%s সহযোগে খুলুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -3707,23 +3781,23 @@ msgstr[0] "\"%s\" সহযোগে নির্বাচিত বস্তু msgstr[1] "\"%s\" সহযোগে নির্বাচিত বস্তুটি খুলুন" # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "নির্বাচিত যে কোনো বস্তুর জন্য \"%s\" সঞ্চালন করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট প্রয়োগ করে ডকুমেন্ট নির্মাণ করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলগুলি স্ক্রিপ্ট মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত " "হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3731,7 +3805,7 @@ msgstr "" "মেনু থেকে কোনো স্ক্রিপ্ট নির্বাচন করা হলে, নির্বাচিত বস্তু প্রয়োগ করে সংশ্লিষ্ট স্ক্রিপ্ট " "সঞ্চালিত হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3773,123 +3847,141 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর মাপ ও অবস্থান" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" স্থানান্তর করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" কপি করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু স্থানান্তর করা হবে" msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু স্থানান্তর করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু কপি করা হবে" msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু কপি করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "পেস্ট করার যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে উপস্থিত নেই।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002 +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "চিহ্নিত অবস্থান আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017 +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to eject location" +msgstr "চিহ্নিত অবস্থান বের করতে ব্যর্থ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032 +#| msgid "Unable to rename desktop file" +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "ড্রাইভ বন্ধ করতে ব্যর্থ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085 msgid "_Connect" msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 msgid "Link _name:" msgstr "লিংকের নাম: (_n)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "\"%s\"-র মূল অবস্থায় নির্ধারণ করা যায়নি" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে থেকে উদ্ধার করা সম্ভব নয়" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 msgid "Create _Document" msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নির্মাণ (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 msgid "Open Wit_h" msgstr "উল্লিখিত প্রোগ্রাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 msgid "_Properties" msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241 msgid "Create _Folder" msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ (_F)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 msgid "No templates installed" msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল করা হয়নি" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 msgid "_Empty File" msgstr "ফাঁকা ফাইল (_E)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফাইল নির্মাণ করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" @@ -3898,87 +3990,93 @@ msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159 msgid "Open in New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে খোলা হবে (_T)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_F)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... (_A)" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 +#| msgid "Open with Other _Application..." +msgid "Other _Application..." +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন...(_A)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... (_A)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_O)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "বর্তমান মেনুর মধ্যে উল্লিখিত স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" @@ -3986,14 +4084,14 @@ msgstr "কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহা #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করুন (_P)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4002,92 +4100,92 @@ msgstr "" "যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 msgid "Select all items in this window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন...(_t)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত, সুনির্দিষ্ট বিন্যাসের সাথে সুসংগত বস্তুগুলি নির্বাচন করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 msgid "_Invert Selection" msgstr "নির্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "শুধুমাত্র বর্তমানে নির্বাচন না করা সকল বস্তু নির্বাচন করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "D_uplicate" msgstr "প্রতিলিপি (_u)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত বস্তুর প্রতিলিপি নির্মাণ করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)" msgstr[1] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "প্রতিটি নির্মাচিত বস্তুর জন্য সিম্বলিক-লিংক নির্মাণ করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 msgid "_Rename..." msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 msgid "Rename selected item" msgstr "নির্বাচিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303 msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150 msgid "_Restore" msgstr "পুনুদ্ধার করুন (_R)" @@ -4099,12 +4197,12 @@ msgstr "পুনুদ্ধার করুন (_R)" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করা হবে (_D)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "বর্তমান প্রদর্শনের জন্য ধার্য পছন্দসই মান অনুযায়ী অনুক্রম ও প্রদর্শনের মাপ নির্ধারণ করা " @@ -4112,148 +4210,206 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041 msgid "Connect To This Server" msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 -msgid "_Mount Volume" -msgstr "ভলিউম মাউন্ট করুন (_M)" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195 +msgid "_Mount" +msgstr "মাউন্ট করুন (_M)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 msgid "Mount the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 -msgid "_Unmount Volume" -msgstr "ভলিউম আন-মাউন্ট করুন (_U)" - #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 -msgid "_Eject Volume" -msgstr "ভলিউম বের করে নিন (_E)" - #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 msgid "Eject the selected volume" msgstr "নির্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কার করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223 msgid "_Format" msgstr "ফরম্যাট করুন (_F)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 msgid "Format the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউম ফরম্যাট করুন" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230 +#| msgid "_Software:" +msgid "_Start" +msgstr "আরম্ভ করুন (_S)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Start the selected volume" +msgstr "নির্বাচিত ভলিউম আরম্ভ করুন" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:805 +msgid "_Stop" +msgstr "বন্ধ করুন (_S)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "নির্বাচিত ভলিউম বন্ধ করুন" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216 +#| msgid "_Delete" +msgid "_Detect Media" +msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা হবে (_D)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 +#| msgid "Eject the selected volume" +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে মিডিয়ার উপস্থিতি সনাক্ত করুন" + #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম ফরম্যাট করা হবে" +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে" + #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101 msgid "Open File and Close window" msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 msgid "Sa_ve Search" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে (_v)" # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 msgid "Save the edited search" msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "অনুসন্ধান সংসরক্ষণের নাম... (_v)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 msgid "Save the current search as a file" msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফাইলরূপে সংরক্ষণ করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4262,208 +4418,369 @@ msgstr "" "যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে মুছে ফেলুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বের করে নিন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম ফরম্যাট করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +#| msgid "Format the volume associated with this folder" +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +#| msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন অথবা পরিচালনা করুন" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 msgid "_Scripts" msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" msgstr[1] "চিহ্নিত ফোল্ডারগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন" msgstr[1] "চিহ্নিত ফোল্ডারগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" msgstr[1] "চিহ্নিত ফাইলগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" msgstr[1] "চিহ্নিত ফাইলগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880 +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Start the select drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে (_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_n)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094 +#| msgid "Unmount the selected volume" +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আন-লক করা হবে" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বন্ধ করুন" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417 +#| msgid "C_ancel Remove" +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "নিরাপদভাবে ড্রাইভটি সরিয়ে ফেলুন (_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#| msgid "_Connect" +msgid "_Disconnect" +msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন (_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "ড্রাইভ লক করুন (_L)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ লক করা হবে" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_U)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984 +#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আন-লক করা হবে" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বন্ধ করা হবে (_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করা হবে" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করা হবে" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ লক করা হবে" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082 +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Start the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" + #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1974 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166 msgid "Open in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485 msgid "Browse in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7862 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)" msgstr[1] "ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558 msgid "_Delete Permanently" msgstr "স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 #, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)" +#| msgid "Open with %s" +msgid "_Open with %s" +msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7845 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)" msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)" msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)" msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)" msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "নির্বাচিত সব সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে ফেলুন" # FIXME -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873 msgid "Download location?" msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড করা হবে কি?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9876 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "আপনি এটি ডাউনলোড করতে পারেন অথবা এটি নির্দেশকারী একটি লিংক তৈরি করতে পারেন।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9879 msgid "Make a _Link" msgstr "লিংক নির্মাণ (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9250 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9883 msgid "_Download" msgstr "ডাউনলোড (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9389 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9445 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9550 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10183 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।" # FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-( -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10023 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9446 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10184 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9618 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251 msgid "dropped text.txt" msgstr "text.txt ড্রপ করা হয়েছে" @@ -4787,41 +5104,41 @@ msgstr "(ফাঁকা)" msgid "Loading..." msgstr "আসিতেছে..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2130 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s প্রদর্শিত কলাম" # FIXME -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2149 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত তথ্যের অনুক্রম নির্বাচন করুন:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2203 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199 msgid "Visible _Columns..." msgstr "প্রদর্শিত কলাম... (_C)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত কলাম নির্বাচন করুন" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924 msgid "_List" msgstr "তালিকা (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925 msgid "The list view encountered an error." msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927 msgid "Display this location with the list view." msgstr "বর্তমান অবস্থান তালিকা অনুসারে প্রদর্শন করা হবে।" @@ -5157,7 +5474,7 @@ msgid "Select Custom Icon" msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন বেছে নিন" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 msgid "File System" msgstr "ফাইল-সিস্টেম" @@ -5199,8 +5516,8 @@ msgstr "" "Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা " "ফোল্ডারগুলি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।" -#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733 +#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s বের করতে ব্যর্থ" @@ -5243,7 +5560,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5321,64 +5638,64 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)" msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভারের জন্য নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নাম লিখে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 msgid "_Location (URI):" msgstr "অবস্থান (URI):(_L)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449 msgid "_Server:" msgstr "সার্ভার: (_S)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468 msgid "Optional information:" msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 msgid "_Share:" msgstr "শেয়ার: (_S)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501 msgid "_Port:" msgstr "পোর্ট: (_P)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541 msgid "_User Name:" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম: (_U)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562 msgid "_Domain Name:" msgstr "ডোমেইন নাম: (_D)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 msgid "Bookmark _name:" msgstr "বুকমার্কের নাম: (_n)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790 msgid "Connect to Server" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807 msgid "Service _type:" msgstr "পরিসেবার ধরন: (_t)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:900 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903 msgid "Add _bookmark" msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_b)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:938 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941 msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_n)" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:311 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" @@ -5870,11 +6187,6 @@ msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্ধার msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন রূপ শুধুমাত্র ছবির ফাইল ব্যবহার করা যাবে।" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:828 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s সহযোগে খুলুন" - #: ../src/nautilus-location-bar.c:56 msgid "Go To:" msgstr "গন্তব্য:" @@ -5895,27 +6207,27 @@ msgstr "চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শিত msgid "_Location:" msgstr "অবস্থান: (_L)" -#: ../src/nautilus-main.c:344 +#: ../src/nautilus-main.c:343 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "স্বয়ং পরীক্ষণের জন্য দ্রুত কয়েকটি পরীক্ষা করা হবে।" -#: ../src/nautilus-main.c:347 +#: ../src/nautilus-main.c:346 msgid "Show the version of the program." msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../src/nautilus-main.c:349 +#: ../src/nautilus-main.c:348 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "উল্লিখিত জ্যামিতি সহ একটি প্রারম্ভিক উইন্ডো গঠন করা হবে।" -#: ../src/nautilus-main.c:349 +#: ../src/nautilus-main.c:348 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-main.c:351 +#: ../src/nautilus-main.c:350 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট URI-র জন্য উইন্ডো নির্মাণ করা হবে।" -#: ../src/nautilus-main.c:353 +#: ../src/nautilus-main.c:352 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -5923,19 +6235,19 @@ msgstr "" "ডেস্কটপ পরিচালনা করা হবে না (পছন্দ সংক্রান্ত ডায়লগের মধ্যে নির্ধারিত পছন্দসই মান " "উপেক্ষা করা হবে)।" -#: ../src/nautilus-main.c:355 +#: ../src/nautilus-main.c:354 msgid "open a browser window." msgstr "একটি ব্রাউজার উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../src/nautilus-main.c:357 +#: ../src/nautilus-main.c:356 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus থেকে প্রস্থান।" -#: ../src/nautilus-main.c:358 +#: ../src/nautilus-main.c:357 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-main.c:414 +#: ../src/nautilus-main.c:413 msgid "" "\n" "\n" @@ -5947,19 +6259,19 @@ msgstr "" # FIXME #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:450 ../src/nautilus-main.c:459 +#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: URI-র সাথে %s ব্যবহার করা যাবে না।\n" # FIXME -#: ../src/nautilus-main.c:455 +#: ../src/nautilus-main.c:454 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: অন্যান্য বিকল্পের সাথে --check ব্যবহার করা যাবে না।\n" # FIXME -#: ../src/nautilus-main.c:464 +#: ../src/nautilus-main.c:463 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry বিকল্পটি একাধিক URI-র সাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।\n" @@ -5980,216 +6292,216 @@ msgid "The history location doesn't exist." msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের অবস্থান উপস্থিত নেই।" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 msgid "_Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (_B)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 msgid "_Tabs" msgstr "ট্যাব (_T)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 msgid "New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Nautilus উইন্ডো খোলা হবে" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 msgid "New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হবে" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "ফোল্ডার উইন্ডো খুলুন (_i)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য একটি ফোল্ডার উইন্ডো খোলা হবে" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 msgid "Close _All Windows" msgstr "সব উইন্ডো বন্ধ করুন (_W)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "সব ন্যাভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 msgid "_Location..." msgstr "অবস্থান... (_L)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926 msgid "Specify a location to open" msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে একটি অবস্থান নির্ধারণ করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 msgid "Clea_r History" msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "গন্তব্য মেনু এবং পূর্ববর্তী/পরবর্তী তালিকার সব লেখা মুছে ফেলুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934 msgid "_Add Bookmark" msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "বর্তমান অবস্থান নির্দেশক একটি বুকমার্ক এই মেনুর মধ্যে যোগ করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা... (_E)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "বর্তমান মেনুর মধ্যে উপস্থিত বুকমার্ক সম্পাদনার সুবিধা উপলব্ধকারী একটি উইন্ডো প্রদর্শন " "করা হয়" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940 msgid "_Search for Files..." msgstr "ফাইল অনুসন্ধান...(_S)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "নাম অথবা তথ্য অনুযায়ী এই কম্পিউটারের মধ্যে নথিপত্র অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821 msgid "_Previous Tab" msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 msgid "Activate previous tab" msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 msgid "_Next Tab" msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 msgid "Activate next tab" msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:273 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 msgid "Move current tab to left" msgstr "বর্তমান ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:281 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 msgid "Move current tab to right" msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 msgid "_Main Toolbar" msgstr "প্রধান টুলবার (_M)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর প্রধান টুলবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 msgid "_Side Pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেন (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848 msgid "Location _Bar" msgstr "অবস্থানসূচক বার (_B)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থানসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853 msgid "St_atusbar" msgstr "অবস্থাচিহ্নকারী বার (_a)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থাসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878 msgid "_Back" msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881 msgid "Back history" msgstr "পূরবর্তী দিশায় চলাচলের তথ্য" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895 msgid "_Forward" msgstr "পরবর্তী (_F)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:877 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897 msgid "Go to the next visited location" msgstr "পরবর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898 msgid "Forward history" msgstr "পরবর্তী দিশায় চলাচলের তথ্য" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:892 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912 msgid "_Search" msgstr "অনুসন্ধান (_S)" @@ -6218,38 +6530,64 @@ msgstr "নোট" msgid "Show Notes" msgstr "নোট প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1866 +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416 +msgid "_Power On" +msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগ (_P)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420 +#| msgid "_Connect" +msgid "_Connect Drive" +msgstr "ড্রাইভ সংযোগ করা হবে (_C)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ডিভাইস আরম্ভ করা হবে (_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ডিভাইস বন্ধ করা হবে (_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010 +#, c-format +#| msgid "Unable to mount %s" +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s পোল করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1982 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061 +#, c-format +#| msgid "Unable to mount %s" +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s বন্ধ করতে ব্যর্থ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174 msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলুন" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1991 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 msgid "Rename..." msgstr "নাম পরিবর্তন..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003 -msgid "_Mount" -msgstr "মাউন্ট করুন (_M)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024 -msgid "_Rescan" -msgstr "পুনরায় স্ক্যান করুন (_R)" - # FIXME -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596 msgid "Places" msgstr "অবস্থান" # FIXME -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 msgid "Show Places" msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করা হবে" @@ -6524,37 +6862,37 @@ msgid "Close the side pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন বন্ধ করা হবে" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:517 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526 #: ../src/nautilus-window.c:154 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" # FIXME #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924 msgid "_Places" msgstr "অবস্থান (_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925 msgid "Open _Location..." msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন... (_L)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "উর্ধ্বস্থ উইন্ডো বন্ধ করুন (_a)" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929 msgid "Close this folder's parents" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার বন্ধ করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "সব ফোল্ডার বন্ধ করুন (_e)" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932 msgid "Close all folder windows" msgstr "সব ফোল্ডার উইন্ডো বন্ধ করুন" @@ -6585,47 +6923,48 @@ msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার সাহায্যে এই অবস্থান প্রদর্শন করা সম্ভব নয়।" # FIXME -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216 msgid "Content View" msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217 msgid "View of the current folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "বর্তমান ফোল্ডার প্রদর্শন করার উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য প্রদর্শন ব্যবস্থা Nautilus-এ উপস্থিত নেই।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892 msgid "The location is not a folder." msgstr "অবস্থানটি ফোল্ডার নয়।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "অনুগ্রহ করে বানান পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" # FIXME -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus দ্বারা \"%s\" অবস্থান পরিচালনা করা সম্ভব নয়।" # FIXME -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914 -msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." -msgstr "Nautilus দ্বারা এই ধরনের অবস্থান পরিচালন করা সম্ভব নয়।" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912 +#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." +msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +msgstr "Nautilus দ্বারা এই ধরনের অবস্থান পরিচালনা করা সম্ভব নয়।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1921 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919 msgid "Unable to mount the location." msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1927 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925 msgid "Access was denied." msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।" @@ -6634,16 +6973,16 @@ msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যা #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "হোস্ট না পাওয়া যাওয়ার ফলে \"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "বানান এবং প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করুন।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1952 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -6652,11 +6991,11 @@ msgstr "" "ত্রুটি: %s\n" "অনুগ্রহ করে একটি পৃথক প্রদর্শন ব্যবস্থা নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:181 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:183 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থানে চলুন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -6667,7 +7006,7 @@ msgstr "" "General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের " "সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -6678,7 +7017,7 @@ msgstr "" "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -6688,7 +7027,7 @@ msgstr "" "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -6696,7 +7035,7 @@ msgstr "" "Nautilus-র সাহায্যে কম্পিউটার ও অন-লাইন অবস্থানে উপস্থিত ফাইল ও ফোল্ডার সুবিন্যস্ত " "করা যাবে।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:522 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" msgstr "স্বত্বাধিকার © ১৯৯৯-২০০৯ Nautilus-র নির্মাতাবৃন্দ" @@ -6704,235 +7043,229 @@ msgstr "স্বত্বাধিকার © ১৯৯৯-২০০৯ Nautil #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 msgid "translator-credits" msgstr "" "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ Progga@BengaLinux.Org ]\n" "রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.org)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Nautilus ওয়েব-সাইট" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:770 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:780 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:772 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:781 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:773 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:782 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:775 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:776 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:785 msgid "Close this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডার বন্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:788 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক...(_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:780 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:789 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "চেহারা ছবি স্বনির্ধারণের জন্য ব্যবহারযোগ্য নকসা, রং ও প্রতীকচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:792 msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দ (_n)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilus সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:786 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:795 msgid "_Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 msgid "Undo the last text change" msgstr "সর্বশেষ টেক্সট পরিবর্তন বাতিল করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "Open _Parent" msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 msgid "Open the parent folder" msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 -msgid "_Stop" -msgstr "বন্ধ করুন (_S)" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 msgid "Stop loading the current location" msgstr "বর্তমান অবস্থানের তথ্য লোড বন্ধ করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:800 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:809 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:801 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "Reload the current location" msgstr "বর্তমান অবস্থান পুনরায় লোড করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 msgid "_Contents" msgstr "সূচী (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus সহায়িকা প্রদর্শন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:808 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:817 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:809 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Nautilus নির্মাতাবৃন্দের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:812 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:821 msgid "Zoom _In" msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 msgid "Increase the view size" msgstr "প্রদর্শনে মাপ বৃদ্ধি করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:824 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 msgid "Decrease the view size" msgstr "প্রদর্শনের মাপ হ্রাস করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:832 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:841 msgid "Normal Si_ze" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 msgid "Use the normal view size" msgstr "স্বাভাবিক প্রদর্শনের মাপ ব্যবহার করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:836 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:845 msgid "Connect to _Server..." msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে... (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:837 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:846 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:840 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 msgid "_Home Folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:844 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:853 msgid "_Computer" msgstr "কম্পিউটার (_C)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:848 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:857 msgid "_Network" msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "বুকমার্ক ও স্থানীয় নেটওয়ার্ক অবস্থান ব্রাউজ করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:852 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:861 msgid "T_emplates" msgstr "টেমপ্লেট (_e)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:853 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:862 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "ব্যক্তিগত টেমপ্লেট ফোল্ডার খুলুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:856 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:865 msgid "_Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স (_T)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:857 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "ব্যক্তিগত আবর্জনার বাক্স খুলুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:872 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:864 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:873 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:894 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:903 msgid "_Up" msgstr "উপর (_U)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:897 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:906 msgid "_Home" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" |