diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2007-07-02 13:13:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2007-07-02 13:13:14 +0000 |
commit | cc6a76aa899751b3c1fd7758744bf8e6fe3a7d4f (patch) | |
tree | a2d8dfc8803568998936df931e639ebca43aa4b4 /po/bn_IN.po | |
parent | 3245685e2c08f98be6bf1b01c12424b64496aa28 (diff) | |
download | nautilus-cc6a76aa899751b3c1fd7758744bf8e6fe3a7d4f.tar.gz |
Updated Bengali India Translation
svn path=/trunk/; revision=12968
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 96 |
1 files changed, 46 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 3db0722a5..175c0f87f 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,25 +1,26 @@ # Bengali India Translation of the Nautilus. # Copyright (C) 2003-2006 The Nautilus Authors. # This file is distributed under the same license as the Nautilus package. +# # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006. # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 03:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-16 11:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-02 18:21+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n" -"Language-Team: Bengali India\n" +"Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" "\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" # Number of untranslated string = 1 #: ../data/browser.xml.h:1 @@ -913,7 +914,7 @@ msgstr "শব্দধারী ফাইলের উপর মাউস চ #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" -msgstr "ব্যাকআপ ফাইল দেখানো হবে কি না" +msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" @@ -921,7 +922,7 @@ msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হব #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Width of the side pane" -msgstr "সাইড পেইন-র প্রস্থ" +msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-র প্রস্থ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -1049,11 +1050,11 @@ msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত ফা #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" -msgstr "মাইমের ধরন" +msgstr "MIME-র ধরন" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." -msgstr "ফাইলের মাইমের ধরন।" +msgstr "ফাইলের mime-র ধরন।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "SELinux Context" @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তর করতে পারবেন না।" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তর করা যাবে না।" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" @@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629 msgid "_Link Here" -msgstr "এই স্থানের জন্য লিঙ্ক তৈরি করা হবে (_L)" +msgstr "এই অবস্থানের জন্য লিঙ্ক তৈরি করা হবে (_L)" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634 msgid "Set as _Background" @@ -1137,11 +1138,11 @@ msgstr "প্রতীক ইনস্টল করতে ব্যর্থ। #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটির নির্দেশক-শব্দ ( Keyword ) ফাঁকা রাখা যাবে না।" +msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটির জন্য নির্দেশক-শব্দ ফাঁকা রাখা যাবে না।" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক-শব্দে ( Keyword ) শুধুমাত্র অক্ষর, শূণ্যস্থান ও সংখ্যা লেখা যাবে।" +msgstr "দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক-শব্দে শুধুমাত্র অক্ষর, শূণ্যস্থান ও সংখ্যা লেখা যাবে।" #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -1289,25 +1290,25 @@ msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরি করতে সমস্যা #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 msgid "You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "এই ফোল্ডারের কোন কিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।" +msgstr "এই ফোল্ডারের মধ্যে পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826 msgid "The destination disk is read-only." -msgstr "গন্তব্যের ডিস্কটি অপরিবর্তনীয়।" +msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত ডিস্কটি শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-এ জিনিষপত্র স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।" +msgstr "\"%s\"-এ বস্তু স্থানান্তর করতে সমস্যা।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।" +msgstr "\"%s\"-র মধ্যে লিঙ্ক নির্মাণ করতে সমস্যা।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 #, c-format @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "\"%2$s\" কপি করার সময় \"%1$s\" সমস্যা #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897 msgid "Would you like to continue?" -msgstr "আপনি কি তারপরও এগিয়ে যেতে চান?" +msgstr "আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 #, c-format @@ -1333,12 +1334,12 @@ msgstr "\"%2$s\" স্থানান্তরের সময় \"%1$s\" সম #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." -msgstr "\"%2$s\"-কে নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরির সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" +msgstr "\"%2$s\"-র নির্দেশক লিঙ্ক নির্মাণকালে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." -msgstr "\"%2$s\" মোছার সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" +msgstr "\"%2$s\" মুছে ফেলতে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 #, c-format @@ -1369,34 +1370,29 @@ msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "_Skip" -msgstr "এড়িয়ে যাও (_S)" +msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." -msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করা যায় নি।" +msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" -"এই নামটি ইতিমধ্যেই স্থানান্তর নিষিদ্ধ একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে। যদি " -"তারপরও আপনি \"%s\"-কে স্থানান্তর করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা " -"করুন।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." -msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে কপি করা যায় নি।" +msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে কপি করতে ব্যর্থ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" -"এই নামটি ইতিমধ্যেই স্থানান্তর নিষিদ্ধ একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে। যদি " -"তারপরও আপনি \"%s\"-কে কপি করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা করুন।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format @@ -1419,7 +1415,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"\"%s\"'র মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যেকার বিষয়বস্তু " +"\"%s\"-র মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু " "পরিবর্তিত হবে।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 @@ -1429,11 +1425,11 @@ msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "S_kip All" -msgstr "সবকিছু এড়িয়ে যাও (_k)" +msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "Replace _All" -msgstr "সকল ফাইলকে প্রতিস্থাপন করো(_A)" +msgstr "সব প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1460,25 +1456,25 @@ msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিঙ্ক" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "%dst link to %s" -msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক" +msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 #, c-format msgid "%dnd link to %s" -msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক" +msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 #, c-format msgid "%drd link to %s" -msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক" +msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 #, c-format msgid "%dth link to %s" -msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক" +msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or @@ -1487,12 +1483,12 @@ msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক" #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 msgid " (copy)" -msgstr " (কপি)" +msgstr " (প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 msgid " (another copy)" -msgstr " (আরেকটি কপি)" +msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file @@ -1503,34 +1499,34 @@ msgstr " (আরেকটি কপি)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 msgid "th copy)" -msgstr " নম্বর কপি)" +msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 msgid "st copy)" -msgstr " নম্বর কপি) " +msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 msgid "nd copy)" -msgstr " নম্বর কপি)" +msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375 msgid "rd copy)" -msgstr " নম্বর কপি)" +msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 #, c-format msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (কপি)%s" +msgstr "%s (প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (আরেকটি কপি)%s" +msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1542,25 +1538,25 @@ msgstr "%s (আরেকটি কপি)%s" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s" +msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s" +msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s" +msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s" +msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 @@ -1588,7 +1584,7 @@ msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থান #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 msgid "Throwing out file:" -msgstr "যেসব ফাইল ফেলে দেওয়া হচ্ছে:" +msgstr "বর্জিত ফাইল:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 @@ -1598,7 +1594,7 @@ msgstr "স্থানান্তর করা হচ্ছে" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 msgid "Preparing to Move to Trash..." -msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেওয়ার জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..." +msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলার প্রস্তুতি চলছে..." #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 |