summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/br.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Le Floc'h <jeremylf@src.gnome.org>2006-04-15 09:52:25 +0000
committerJeremy Le Floc'h <jeremylf@src.gnome.org>2006-04-15 09:52:25 +0000
commit740510efa9e6511c7a10e4dd23c56050f8ceaded (patch)
treeefd3f38b5f75163d04b0c05b5fba1af52c1917cb /po/br.po
parent5eb3d34edbbca2bf0ae86c0c9f6e9be95d0f2bb5 (diff)
downloadnautilus-740510efa9e6511c7a10e4dd23c56050f8ceaded.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r--po/br.po5530
1 files changed, 5530 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 000000000..b322ee5ec
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,5530 @@
+# Breton translation for nautilus
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 12:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-05 23:10+0000\n"
+"Last-Translator: Giulia Fraboulet <djoulia@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Du"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "Livioù"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Pikoù"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr ""
+"Krogit e-barzh ul liv betek ur pal evit cheñch e liv gant an hini nevez"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Krogit e-barzh ur siell betek ur pal evit ouzhpennañ anezhañ dezhañ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
+msgid "Erase"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Bleuñvek"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Rezin"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Skorn"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Delienn"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Sitroñs"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Niveroù"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Orañjez"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Glas sklaer"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Oabl"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Mouk"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Gwenn"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "Arouezioù"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Enklask enrollet"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Arlun urzhiataer hewel war ar burev"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr "Tem Nautilus en implij"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "Custom Background Set"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Date Format"
+msgstr "Stumm an deiziad"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Liv dre-ziouer an drekleur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Anv restr dre-ziouer an drekleur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Gweler renkelloù dre-ziouer"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Live zoum dre-ziouer an ikonenn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Live zoum dre-ziouer ar roll"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Urzh renkañ dre-ziouer"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Anv arlun burev an urzhiataer"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Arouezennaoueg ar burev"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Anv arlun"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Anv arlun burev al lastez"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Anv restr evit drekleur dre-ziouer ar renkelloù. Implijet m'eo lakaet "
+"backgrount_set war \"true\" hepken."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Arlun urzhiataer hewel war ar burev"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "Only show folders in the tree sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Diskouezh arouzioù e-kichen an ikonennoù"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Eilpennañ an urzh er prenistri nevez"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Gwelout ar renkelloù e-barzh prenistri da gentañ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Gwelout ar varrenn chomlec'h er prenistri nevez"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Gwelout ar varrenn statuz er prinistri nevez"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Diskouezh ar varrenn-ostilhoù er prinistri nevez"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid "Side pane view"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Arlun urzhiataer hewel war ar burev"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+msgid "Select _All"
+msgstr "Diuz an Holl"
+
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Fiñval d'ar c'hrec'h"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Fiñval d'an traoñ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
+msgid "_Show"
+msgstr "Diskouezh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Kuzhat"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Implij an hini dre-ziouer"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Anv ha ikonenn ar restr."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Ment ar restr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Stumm"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Stumm ar restr."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Deiziad kemmet"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "An deiziad ma oa kemmet ar restr."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Perc'henn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Perc'henn ar restr."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Strollad"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Strollad ar restr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912
+msgid "Permissions"
+msgstr "Aotreoù"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Aotreoù ar restr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Doare-MIME:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Stumm mime ar restr."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
+msgid "on the desktop"
+msgstr "war ar burev"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servijerien ar rouedad"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
+msgid "_Move Here"
+msgstr "Kas amañ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "Kopiañ amañ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Liammañ amañ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Lakaat da zrekleur"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nullañ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Lakaat da zrekleur evit an holl restroù"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Lakaat da zrekleur evit ar restr-mañ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "An arouez ne c'hell ket bezañ staliet."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Digarezit, met un arouez gant an anv \"%s\" ez eus dija."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Marplij dibabit un anv arouez disheñvel."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Digarezit, n'eus ket tu da enrollañ an arouez personelaet."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Digarezit, n'eus ket tu da enrollañ anv an arouez personelaet."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
+#, c-format
+msgid "%s %ld of %ld %s"
+msgstr "%s %ld war %ld %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d A chom)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d A chom)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:89
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s war %s"
+
+#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+msgid "From:"
+msgstr "Eus:"
+
+#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+msgid "To:"
+msgstr "Da:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Fazi en ur zilec'hiañ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+msgstr ""
+"N'eus ket tu da zilec'hiañ \"%s\" peogwir eo ur bladenn lennadus-hepken."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Fazi en ur ziverkañ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"N'eus ket tu diverkañ \"%s\" peogwir n'ho peus ket an aotreoù evit kemmañ e "
+"renkell-kar."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
+msgstr ""
+"N'eus ket tu da zilec'hiañ \"%s\" peogwir n'ho peus ket an aotreoù evit "
+"kemmañ anezhañ pe e renkell-kar."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Fazi en ur gopiañ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+"N'eus ket tu da gopiañ \"%s\" peogwir n'ho peus ket an aotreoù evit lenn "
+"anezhañ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgstr "Fazi en ur gopiañ \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#, fuzzy
+msgid "There is not enough space on the destination."
+msgstr "N'eus ket plas a-walc'h"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
+#, c-format
+msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgstr "Fazi en ur zilec'hiañ \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
+#, c-format
+msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgstr "Fazi en ur grouiñ al liamm e-barzh \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "N'ho peus ket an aotreoù evit skrivañ er renkell-mañ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
+msgid "The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgstr "Fazi en ur zilec'hiañ an elfennoù da \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
+#, c-format
+msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+msgstr "Fazi en ur grouiñ liammoù e-barzh \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+msgstr "Fazi \"%s\" en ur gopiañ \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899
+msgid "Would you like to continue?"
+msgstr "Ha c'hoant ho pefe da genderc'hel?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+msgstr "Fazi \"%s\" en ur zilec'hiañ \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+msgstr "Fazi \"%s\" en ur grouiñ ul liamm da \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+msgstr "Fazi \"%s\" en ur skarzhañ \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying."
+msgstr "Fazi \"%s\" en ur gopiañ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving."
+msgstr "Fazi \"%s\" en ur zilec'hiañ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while linking."
+msgstr "Fazi \"%s\" en ur liammañ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting."
+msgstr "Fazi \"%s\" en ur skarzhañ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
+msgid "_Retry"
+msgstr "Adklask"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Mont e biou"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgstr "Ne oa ket tu dilec'hiañ \"%s\" d'ar chomlec'h nevez."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#, c-format
+msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+msgstr "Ne oa ket tu da gopiañ \"%s\" er chomlec'h nevez."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"Bez ez eus eus ar renkell \"%s\" dija. Ha c'hoant ho pefe da erlec'hiañ "
+"anezhañ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"Bez ez eus eus ar restr \"%s\" dija. Ha c'hoant ho peus da erlec'hiañ "
+"anezhañ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
+msgid ""
+"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
+"files being copied will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erlec'hiañ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Erlec'hiañ an _Holl"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Erlec'hiañ an _Holl"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "liammañ gant %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr ""
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr ""
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr ""
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr ""
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr ""
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+msgid " (copy)"
+msgstr " (eil)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (eil all)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+msgid "th copy)"
+msgstr "eil th)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353
+msgid "st copy)"
+msgstr "eil st)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+msgid "nd copy)"
+msgstr "eil nd)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+msgid "rd copy)"
+msgstr "eil rd)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
+msgid " ("
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr ""
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "O kas ar restroù d'al lastez"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+msgid "Throwing out file:"
+msgstr ""
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
+msgid "Moving"
+msgstr "O kas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "O prientiñ da gas d'al lastez..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+msgid "Moving files"
+msgstr "O tilec'hiañ restroù"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+msgid "Moving file:"
+msgstr "O tilec'hiañ ar restr:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "O prientiñ da gas..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "Oc'h echuiñ an dilec'hiadenn..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "O krouiñ ereoù d'ar restroù"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
+msgid "Linking file:"
+msgstr "O liammañ ar restr:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+msgid "Linking"
+msgstr "O liammañ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "O prientiñ da grouiñ ereoù..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr "Oc'h echuiñ da grouiñ ereoù..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
+msgid "Copying files"
+msgstr "O kopiañ restroù"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
+msgid "Copying file:"
+msgstr "O kopiañ ar restr:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2094
+msgid "Copying"
+msgstr "O kopiañ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "O prientiñ da grouiñ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113
+msgid "You cannot copy items into the trash."
+msgstr "N'hallit ket kopiañ elfennoù davet al lastez."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "N'hallit ket krouiñ ereoù e-barzh al lastez."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115
+msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+msgstr "Kas d'al lastez ar restroù hag ar renkelloù a c'hellit ober hepken."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
+msgid "You cannot move this trash folder."
+msgstr "N'hallit ket dilec'hiañ ar renkell lastez-mañ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
+msgid "You cannot copy this trash folder."
+msgstr "N'hallit ket kopiañ ar renkell lastez-mañ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
+#, fuzzy
+msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+msgstr "Ur renkell lastez a vez implijet evit"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "N'hallit ket dilec'hiañ ur renkell davetañ e-unan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "N'hallit ket kopiañ ur renkell davetañ e-unan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Ar renkell pal a zo e-barzh ar renkell orin."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "N'hallit ket kopiañ ur restr warnañ e-unan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+msgid "The destination and source are the same file."
+msgstr "Ar pal hag an orin a zo ar memes restr."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+msgid "You do not have permissions to write to the destination."
+msgstr "N'oc'h eus ket an aotreoù evit skrivañ davet ar pal."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "There is no space on the destination."
+msgstr "N'eus ket plas er pal."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+msgstr "Fazi \"%s\" en ur grouiñ ar renkell nevez."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244
+msgid "Error creating new folder."
+msgstr "Fazi en ur grouiñ ar renkell nevez."
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+msgid "untitled folder"
+msgstr "renkell hep titl"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new document."
+msgstr "Fazi \"%s\" en ur grouiñ an diell nevez."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+msgid "Error creating new document."
+msgstr "Fazi en ur grouiñ an diell nevez."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631
+msgid "new file"
+msgstr "restr nevez"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
+msgid "Deleting files"
+msgstr "O tiverkañ restroù"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+msgid "Files deleted:"
+msgstr "Restroù diverket:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
+msgid "Deleting"
+msgstr "O lemel"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "O prientiñ da lemel ar restroù..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "O c'houllonderiñ al Lastez"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "O prientiñ da c'houllonderiñ al Lastez..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Goullonderiñ an holl elfennoù diouzh al lastez?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2776
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ma tibabit goullonderiñ al lastez, e vo kollet da viken an holl elfennoù. "
+"Marplij gouezit e c'hellit ivez lemel anezho unan hag unan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Lastez _goullo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:77
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
+msgid "Search"
+msgstr "Klask"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
+msgid "Computer"
+msgstr "Urzhiataer"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
+msgid "Network"
+msgstr "Rouedad"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Nodrezhioù"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "Temoù"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Krouer CD/_DVD-où"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:532
+msgid "Windows Network"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:535
+msgid "Services in"
+msgstr "Servijoù e"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "hiziv da 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "hiziv da %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "hiziv da 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hiziv da %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "hiziv, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "hiziv, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
+msgid "today"
+msgstr "hiziv"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "dec'h da 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "dec'h da %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "dec'h da 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "dec'h da %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "dec'h, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "dec'h, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+msgid "yesterday"
+msgstr "dec'h"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Dimerc'her, 00 Gwengolo 0000 da 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y da %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Lun, 00 Here 0000 da 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Y da %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Lun, 00 Here 0000 da 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Y da %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 Here 0000 da 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y da %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 Here 0000, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236
+#, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u renkell"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u restr"
+msgstr[1] "%u restroù"
+
+#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#, c-format
+msgid "%s (%lld bytes)"
+msgstr ""
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
+msgid "? items"
+msgstr "? elfennoù"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
+msgid "unknown type"
+msgstr "stumm dianav"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "doare MIME dianav"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
+msgid "unknown"
+msgstr "dianav"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
+msgid "program"
+msgstr "poellad"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
+msgid "link"
+msgstr "ere"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ere (torr)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
+msgid "Trash"
+msgstr "Lastez"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+msgid "_Always"
+msgstr "_Atav"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "Restroù _lec'hel hepken"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
+msgid "_Never"
+msgstr "_Morse"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Bevaat an elfennoù gant ur c'hlik _hepken"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Bevaat an elfennoù gant ur c'hlik _doubl"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "Lañsañ ar restroù pa vezont kliket"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+msgid "_Ask each time"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
+msgid "Icon View"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+msgid "Manually"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+msgid "By Name"
+msgstr "Dre an anv"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Dre ar ment"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+msgid "By Type"
+msgstr "Dre ar stumm"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+msgid "By Modification Date"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Dre an arouez"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+msgid "22"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+msgid "24"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s's Home"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790
+msgid "Normal Alpha"
+msgstr "Alpha boutin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791
+msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr ""
+
+#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
+#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
+#. * better later.
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "Ne oa ket tu da ziskouezh \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
+msgid "The attempt to log in failed."
+msgstr "Ne oa ket tu en em lugañ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
+msgid "Access was denied."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "\"%s\" n'eo ket ur chomlec'h reizh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "Ne oa ket tu da gavout \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
+msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
+msgid "Details: "
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
+msgid "Edit"
+msgstr "Kemmañ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Nullañ ar c'hemm"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Nullañ ar c'hemm"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Adober ar c'hemm"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Adober ar c'hemm"
+
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View your computer storage"
+msgstr "Gwelout ho servijerioù rouedad"
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change how files are managed"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Merañs ar restroù"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Renkell Home"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
+msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Furcher restroù"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
+msgid "Background"
+msgstr "Drekleur"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Krouiñ ul lañser..."
+
+#. tooltip
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Krouiñ ul lañser nevez"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
+msgid "Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:193
+msgid "Desktop"
+msgstr "Burev"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
+msgid "View as Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
+msgid "View as _Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
+msgid "Display this location with the desktop view."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:998
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1013
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184
+msgid "Select Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
+msgid "_Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311
+msgid "Save Search as"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1329
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Klask un anv:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1342
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+msgid "_Folder:"
+msgstr "Renkell:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2168
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2170
+#, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d renkell diuzet"
+msgstr[1] "%d renkell diuzet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d elfenn diuzet (%s)"
+msgstr[1] "%d elfenn diuzet (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr ""
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3791
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3792
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797
+#, c-format
+msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3799
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
+#, c-format
+msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3838
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4433
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Digeriñ gant \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4526
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4528
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4534
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535
+msgid "_Display"
+msgstr "Diskouez"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4538
+msgid "_Run"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Ne c'hell ket digeriñ %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4937
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
+"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
+"the file might present a security risk to your system.\n"
+"\n"
+"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
+"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
+"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
+"Open With menu to choose a specific application for the file. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5332
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5952
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5963
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5970
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "En em lugañ d'ar servijer %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
+msgid "_Connect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453
+msgid "Link _name:"
+msgstr "Anv an ere:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Krouiñ un _diell"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Digeriñ gant"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Perzhioù"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Krouiñ ur renkell"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
+msgid "No templates Installed"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Restr goullo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
+msgid "_Open"
+msgstr "_Digeriñ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
+msgid "D_uplicate"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Adenvel..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
+msgid "Rename selected item"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dilemel"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
+msgid "_Eject"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+msgid "_Format"
+msgstr "_Furmad"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+msgid "Save the edited search"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr ""
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+msgid "_Scripts"
+msgstr ""
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
+msgid "Open in New Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "Furchal er renkell"
+msgstr[1] "Furchal er renkelloù"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "Digeriñ gant \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7807
+#, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9327
+msgid "Download location?"
+msgstr "Pellgargañ ar chomlec'h?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9330
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
+msgid "Make a _Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9337
+msgid "_Download"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9545
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9397
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9546
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+msgid "Comment"
+msgstr "Evezhiadenn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+msgid "Description"
+msgstr "Taolennadur"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+msgid "Command"
+msgstr "Urzhiad"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
+msgid "Launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#, c-format
+msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Adenvel \"%s\" e \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+msgid "by _Name"
+msgstr "dre anv"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+msgid "by _Size"
+msgstr "dre ment"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+msgid "by _Type"
+msgstr "dre stumm"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "dre arouez"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1428
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+msgid "Str_etch Icon"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
+msgid "_Manually"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
+msgid "By _Name"
+msgstr "Dre anv"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
+msgid "By _Size"
+msgstr "Dre ment"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
+msgid "By _Type"
+msgstr "Dre stumm"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Dre arouezioù"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1587
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2002
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2776
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2777
+msgid "View as Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2778
+msgid "View as _Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Goullo)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "Kolonennoù hewel %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Kolonennoù hewel..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+msgid "List"
+msgstr "Roll"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
+msgid "View as List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
+msgid "View as _List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
+msgid "Properties"
+msgstr "Perzhioù"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Perzhioù %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+msgid "nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
+msgid "unreadable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
+#, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr ""
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953
+msgid "Contents:"
+msgstr "Endalc'hadoù:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#. Name label
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Anv:"
+msgstr[1] "_Anvioù:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
+msgid "Type:"
+msgstr "Doare:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
+msgid "--"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Ment:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Chomlec'h :"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+msgid "Link target:"
+msgstr "Pal an ere:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Doare-MIME:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
+msgid "Modified:"
+msgstr "Kemmet:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393
+msgid "Accessed:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
+msgid "Emblems"
+msgstr "Arouezioù"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
+msgid "_Read"
+msgstr "Lenn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728
+msgid "_Write"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+msgid "E_xecute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
+msgid "Set _user ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
+msgid "Special flags:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+msgid "_Sticky"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+msgid "File _owner:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944
+msgid "File owner:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
+msgid "_File group:"
+msgstr "Strollad restroù:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+msgid "File group:"
+msgstr "Strollad restroù:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+msgid "Owner:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+msgid "Group:"
+msgstr "Strollad:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+msgid "Others:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+msgid "Text view:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+msgid "Number view:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Kemm diwezhañ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
+msgid "Open With"
+msgstr "Digeriñ gant"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
+msgid "E_ject"
+msgstr ""
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Krouiñ ur renkell"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Kas d'al lastez"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:202
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem restroù"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487
+msgid "Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Diskouezh ar brankoù"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:260
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:262
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:265
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:267
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:326
+msgid "Link To Old Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:342
+msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:343
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: ../src/nautilus-application.c:502
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: ../src/nautilus-application.c:508
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
+"\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
+"\n"
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
+#: ../src/nautilus-application.c:538 ../src/nautilus-application.c:556
+#: ../src/nautilus-application.c:563
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:539
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:557
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:564
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>Chomlec'h</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Anv</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Aozañ ar sinedoù"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Can't display location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Chomlec'h boaz"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "Chomlec'h (URI):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
+msgid "_Server:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
+msgid "Optional information:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522
+msgid "_Share:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Anv implijer:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Anv an domani:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
+msgid "_Name to use for connection:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "En em lugañ d'ur servijer"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
+msgid "Service _type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
+msgid "Browse _Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
+msgid "C_onnect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Ne oa ket tu adenvel an arouez gant an anv '%s'."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Adenvel an arouez"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Roit a anv nevez evit an arouez dizkouezhet:"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
+msgid "Rename"
+msgstr "Adenvel"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Ouzhpennañ arouezioù..."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "N'eus ket bet tu da ouzhpennañ en arouezioù lod eus ar restroù."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "An arouezioù ne seblantont ket bezañ skeudennoù reizh."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Ne oa ket tu da ouzhpennañ en arouezioù hini ebet eus ar restroù."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Ne oa ket tu da ouzhpennañ an arouez."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
+msgid "The dragged text was not a valid file location."
+msgstr "An destenn stlejet ne oa ket ur chomlec'h restr reizh."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Ar restr '%s' ne seblant ket bezañ ur skeudenn reizh."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Gwelout an arouezioù"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
+msgid "None"
+msgstr "Hini ebet"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
+msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Deiziad</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Restroù</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Roll kolonennoù</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Restroù rakgwelus all</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Restroù son</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Restroù skrid</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lastez</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"Atav\n"
+"Restroù diabarzh hepken\n"
+"Morse"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+msgid "Always open in _browser windows"
+msgstr "Atav digeriñ en ur prenestr furchal"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+msgid "Always use _text-entry location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"Dre an anv\n"
+"Dre ar ment\n"
+"Dre ar stumm\n"
+"Dre an deiziad kemm\n"
+"Dre an arouezioù"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Kontañ an niver a elfennoù:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+msgid "Display"
+msgstr "Diskouezh"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Dibaboù gwellañ merañs ar restroù"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr "Listenn kolonennoù"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+msgid "Preview"
+msgstr "Rakgwel"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Rakgwelout ar restroù _son:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Gwelout ar renkelloù hepken"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Gwelout ar skeudennigoù:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Gwelout ar restroù kuzh ha gwareziñ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Diskouezh un destenn en arlunioù:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Urzhiañ ar renkelloù a-raok ar restroù"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+msgid "Views"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "Doublklikañ evit bevaat an elfennoù"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Furmad:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "Hepken evit restroù bihanoc'h eget:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+msgid "_Run executable text files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "Skrid e-kichen an arlunioù"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "Implij ur gwiskad stank"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+msgid "_View executable text files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
+msgid "History"
+msgstr "Istoradur"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
+msgid "Show History"
+msgstr "Gwelout an istoradur"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
+msgid "Camera Brand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Doare benveg"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
+msgid "Exposure Program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
+msgid "Focal Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Software"
+msgstr "Meziant"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#, c-format
+msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+msgstr "<b>Stumm ar skeudenn:</b> %s (%s)\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>Ledander:</b> %d piksel\n"
+msgstr[1] "<b>Ledander:</b> %d piksel\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>Uhelder:</b> %d piksel\n"
+msgstr[1] "<b>Uhelder:</b> %d piksel\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Ne oa ket tu da gargañ titouroù ar skeudenn"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+msgid "loading..."
+msgstr "o kargañ..."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
+msgid "Image"
+msgstr "Skeudenn"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
+msgid "Information"
+msgstr "Titour"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
+msgid "Show Information"
+msgstr "Gwelout an titouroù"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Implij an drekleur dre-ziouer"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:899
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Digeriñ gant %s"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
+msgid "Unable to launch the cd burner application."
+msgstr "Ne oa ket tu da lañsañ an arload evit engravañ cd-où."
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Lastez goullo"
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
+msgid "_Write contents to CD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
+msgid "Go To:"
+msgstr "Mont da:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Ha c'hoant ho peus da welout chomlec'h %d?"
+msgstr[1] "Ha c'hoant ho peus da welout chomlec'hioù %d?"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
+msgid "Open Location"
+msgstr "Digeriñ ar chomlec'h"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lec'hiadur :"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:240
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:243
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:243
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "MENTONIEZH"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Krouiñ prenistri evit URI-où roet en un doare anat hepken."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:247
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:249
+msgid "open a browser window."
+msgstr "digeriñ ur prenestr furchal."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:251
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Kuitaat Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:253
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "Adlañsañ Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:297
+msgid "File Manager"
+msgstr "Merour restroù"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-main.c:303 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/nautilus-main.c:335 ../src/nautilus-main.c:344
+#: ../src/nautilus-main.c:349
+#, c-format
+msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: %s ne c'hell ket bezañ implijet gant URI-où.\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:340
+#, c-format
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "nautilus: --check n'hell ket bezañ implijet gant opsionoù all.\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:354
+#, c-format
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
+msgid "Are you sure you want to forget history?"
+msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h disoñjal an istoradur?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
+msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Ha sur oc'h ho peus c'hoant da netaat roll ar chomlec'hioù ho peus "
+"gweladennet?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
+msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+msgstr "Ma netait roll ar chomlec'hioù, e vint diverket da viskoazh."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "N'eus ket eus ar chomlec'h \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Ar chomlec'h istoradur n'eus ket deus outi."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
+msgid "_Go"
+msgstr "Mont"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Sinedoù"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Digeriñ ur prenestr all eus Nautilus evit ar chomlec'h diskouezhet"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Serriñ an holl brenistri"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Serriñ an holl brenistri furchal"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lec'hiadur :"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Reiñ ur chomlec'h da vont di"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Netaat an istoradur"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sined"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sined evit ar chomlec'h-red er meuziad-mañ"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Aozañ ar sinedoù"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:856
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
+msgid "_Search"
+msgstr "_Klask"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:859
+msgid "Search for files"
+msgstr "Klask restroù"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "Barrenn-ostilhoù pennañ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr ""
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
+msgid "_Side Pane"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr ""
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Barrenn ar chomlec'hioù"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr ""
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
+#, fuzzy
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barrenn statuz"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
+msgid "_Back"
+msgstr "A-raok"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet a-raok"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+msgid "Back history"
+msgstr "Istoradur kent"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
+msgid "_Forward"
+msgstr "War-lerc'h"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da heul"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
+msgid "Forward history"
+msgstr "Istoradur da heul"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Furcher restroù"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
+msgid "Notes"
+msgstr "Notennoù"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Gwelout an notennoù"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1029
+msgid "Remove"
+msgstr "_Lemel"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1038
+msgid "Rename..."
+msgstr "_Adenvel..."
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1262
+msgid "Places"
+msgstr "Plasoù"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268
+msgid "Show Places"
+msgstr "Diskouezh ar plasoù"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Drekleurioù hag arouezioù..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Lemel"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Ouzhpennañ nevez..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgstr "Digarezit, met an arouez %s n'eus ket tu da lemel."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Gwiriekait ho peus an aotre da lemel an arouez."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Krouiñ un arouez nevez"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "Ger-alc'hwezh:"
+
+#. set up a gnome icon entry to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Skeudenn:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Dibabit ur restr skeudenn evit an arouez nevez"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Krouiñ ul liv nevez"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Anv al liv"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
+msgid "Color _value:"
+msgstr "Talvoud al liv:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "Digarezit, met \"%s\" n'eo ket un anv restr reizh."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+msgstr "Digarezit, met n'ho peus ket roet un anv restr reizh."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
+msgid "Please try again."
+msgstr "Marplij klaskit en-dro."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Al liv ne c'hell ket bezañ staliet."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr ""
+"Digarezit, met dav eo deoc'h reiñ un anv liv dizimplij evit al liv nevez."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Digarezit, met dav eo deoc'h reiñ un anv evit al liv nevez."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Dibabit ul liv da ouzhpennañ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Digarezit, met \"%s\" n'eo ket ur restr skeudenn ez eus tu da implij."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Ar restr n'eo ket ur skeudenn."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Dibab ur rummad:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "Nullañ al lemel"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "Ouzhpennañ ul liv nevez..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "Ouzhpennañ un arouez nevez..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Klikit war ul liv evit lemel anezhañ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Klikit war un arouez evit lemel anezhañ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
+msgid "Patterns:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
+msgid "Colors:"
+msgstr "Livioù:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Arouezioù:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "Lemel ul liv..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "Lemel un arouez..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
+msgid "Location"
+msgstr "Lec'hiadur"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:138
+msgid "File Type"
+msgstr "Doare restr:"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
+msgid "Select folder search in"
+msgstr "Dibabit ar renkell da glask ennañ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
+msgid "Documents"
+msgstr "Dielloù"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+msgid "Music"
+msgstr "Sonerezh"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:396
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
+msgid "Picture"
+msgstr "Skeudenn"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+msgid "Illustration"
+msgstr "Skeudennadur"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:446
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+msgid "Presentation"
+msgstr "Kinnig"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postcript"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
+msgid "Text File"
+msgstr "Restr skrid"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
+msgid "Select type"
+msgstr "Dibab ar stumm"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:635
+msgid "Any"
+msgstr "An holl"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:650
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Doare all..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
+msgid "Remove this criterium from the search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
+msgid "<b>Search Folder</b>"
+msgstr "<b>Klask er renkell</b>"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Kemmañ ar c'hlask enrollet"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
+msgid "Add a new criterium to this search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
+msgid "Go"
+msgstr "Mont"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+msgid "Reload"
+msgstr "Adkargañ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Kas pe nevesaat ar c'hlask"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
+msgid "<b>_Search for:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
+msgid "Search results"
+msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
+msgid "<b>Search:</b>"
+msgstr "<b>Klask:</b>"
+
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
+msgid "Close the side pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842
+msgid "_Places"
+msgstr "Plasoù"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Mont d'ul lec'hiadur..."
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Serriñ ar renkelloù kar"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Serriñ kerent ar renkell-mañ"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Serriñ an holl renkelloù"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:514
+msgid "throbber"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:515
+msgid "provides visual status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Al lec'hiadur ne c'hell ket bezañ diskouezhet gant ar gweler-mañ"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028
+msgid "Content View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Gwel eus ar renkell-red"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nautilus n'en deus gweler ebet gouest da ziskouezh ar renkell."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Al lec'hiadur n'eo ket ur renkell."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "Gwiriekait dibarzhioù ho proxy."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+msgstr "Nautilus ne c'hell ket diskouezh \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513
+msgid "Please select another viewer and try again."
+msgstr "Marplij dibabit ur gweler all ha klaskit en-dro"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Mont d'al lec'hiadur roet gant ar sined-mañ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:426
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
+"(at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:430
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
+msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+msgid "_File"
+msgstr "Restr"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+msgid "_Edit"
+msgstr "Kemmañ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+msgid "_View"
+msgstr "Gwel"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+msgid "_Help"
+msgstr "Skoazell"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+msgid "_Close"
+msgstr "Serriñ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Serriñ ar renkell-mañ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "Drekleurioù hag arouezioù..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Dibaoù gwellañ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Kemmañ dibaboù gwellañ Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+msgid "_Undo"
+msgstr "Nullañ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Nullañ ar c'hemm skrid diwezhañ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Digeriñ kar"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Digeriñ ar renkell kar"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
+msgid "_Reload"
+msgstr "Adkargañ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Endalc'hadoù"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:647
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Diskouezh skoazell Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
+msgid "_About"
+msgstr "Diwar-benn"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Diskouezh an titouroù war krouerien Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
+msgid "Zoom _In"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Ment boutin"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "En em lugañ d'ur _servijer..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
+msgid "Set up a connection to a network server"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "Mont d'ar renkell home"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
+msgid "_Computer"
+msgstr "Urzhiataer"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
+msgid "Go to the computer location"
+msgstr "Mont d'ar chomlec'h urzhiataer"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rouedad"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
+msgid "Go to the network location"
+msgstr "Mont d'ar chomlec'h rouedad"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:694
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Patromoù"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:695
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "Mont d'ar renkell patromoù"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
+msgid "_Trash"
+msgstr "Lastez"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:699
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Mont d'ar renkell lastez"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
+msgid "CD/_DVD Creator"
+msgstr "Krouer CD/_DVD-où"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+msgid "Go to the CD/DVD Creator"
+msgstr "Mont d'ar c'hrouer CD/DVD-où"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:729
+msgid "_Up"
+msgstr "A-us"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
+msgid "Show in the default detail level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr ""
+
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+msgstr "Gwelout ho servijerioù rouedad"
+
+#~ msgid "Desktop documents icon name"
+#~ msgstr "Anv arlun burev an dielloù"
+
+#~ msgid "Documents icon visible on desktop"
+#~ msgstr "Arlunioù an dielloù hewel war ar burev"