diff options
author | Jeremy Le Floc'h <jeremylf@src.gnome.org> | 2006-04-15 09:52:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Le Floc'h <jeremylf@src.gnome.org> | 2006-04-15 09:52:25 +0000 |
commit | 740510efa9e6511c7a10e4dd23c56050f8ceaded (patch) | |
tree | efd3f38b5f75163d04b0c05b5fba1af52c1917cb /po/br.po | |
parent | 5eb3d34edbbca2bf0ae86c0c9f6e9be95d0f2bb5 (diff) | |
download | nautilus-740510efa9e6511c7a10e4dd23c56050f8ceaded.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r-- | po/br.po | 5530 |
1 files changed, 5530 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 000000000..b322ee5ec --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,5530 @@ +# Breton translation for nautilus +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 12:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-05 23:10+0000\n" +"Last-Translator: Giulia Fraboulet <djoulia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Breton <br@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Du" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "Livioù" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Pikoù" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "" +"Krogit e-barzh ul liv betek ur pal evit cheñch e liv gant an hini nevez" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Krogit e-barzh ur siell betek ur pal evit ouzhpennañ anezhañ dezhañ" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795 +msgid "Erase" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Bleuñvek" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Rezin" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Skorn" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Delienn" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Sitroñs" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Niveroù" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Orañjez" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Glas sklaer" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Oabl" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Mouk" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Gwenn" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "Arouezioù" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Enklask enrollet" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Arlun urzhiataer hewel war ar burev" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +msgstr "Tem Nautilus en implij" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "Custom Background Set" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Date Format" +msgstr "Stumm an deiziad" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Liv dre-ziouer an drekleur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Anv restr dre-ziouer an drekleur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Gweler renkelloù dre-ziouer" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Live zoum dre-ziouer an ikonenn" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Live zoum dre-ziouer ar roll" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default sort order" +msgstr "Urzh renkañ dre-ziouer" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Anv arlun burev an urzhiataer" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Desktop font" +msgstr "Arouezennaoueg ar burev" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Anv arlun" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Anv arlun burev al lastez" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Anv restr evit drekleur dre-ziouer ar renkelloù. Implijet m'eo lakaet " +"backgrount_set war \"true\" hepken." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Arlun urzhiataer hewel war ar burev" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "Only show folders in the tree sidebar" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Diskouezh arouzioù e-kichen an ikonennoù" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Eilpennañ an urzh er prenistri nevez" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Gwelout ar renkelloù e-barzh prenistri da gentañ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Gwelout ar varrenn chomlec'h er prenistri nevez" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Gwelout ar varrenn statuz er prinistri nevez" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Diskouezh ar varrenn-ostilhoù er prinistri nevez" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "Side pane view" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Arlun urzhiataer hewel war ar burev" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +msgid "Select _All" +msgstr "Diuz an Holl" + +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 +msgid "Move _Up" +msgstr "Fiñval d'ar c'hrec'h" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Fiñval d'an traoñ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 +msgid "_Show" +msgstr "Diskouezh" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 +msgid "Hi_de" +msgstr "Kuzhat" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Implij an hini dre-ziouer" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310 +msgid "Name" +msgstr "Anv" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Anv ha ikonenn ar restr." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Ment" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Ment ar restr" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Stumm" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Stumm ar restr." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +msgid "Date Modified" +msgstr "Deiziad kemmet" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "An deiziad ma oa kemmet ar restr." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Perc'henn" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Perc'henn ar restr." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Strollad" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Strollad ar restr" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912 +msgid "Permissions" +msgstr "Aotreoù" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Aotreoù ar restr" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "Doare-MIME:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Stumm mime ar restr." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 +msgid "on the desktop" +msgstr "war ar burev" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servijerien ar rouedad" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 +msgid "_Move Here" +msgstr "Kas amañ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 +msgid "_Copy Here" +msgstr "Kopiañ amañ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Liammañ amañ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Lakaat da zrekleur" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 +msgid "Cancel" +msgstr "Nullañ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Lakaat da zrekleur evit an holl restroù" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Lakaat da zrekleur evit ar restr-mañ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "An arouez ne c'hell ket bezañ staliet." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Digarezit, met un arouez gant an anv \"%s\" ez eus dija." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Marplij dibabit un anv arouez disheñvel." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Digarezit, n'eus ket tu da enrollañ an arouez personelaet." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Digarezit, n'eus ket tu da enrollañ anv an arouez personelaet." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168 +#, c-format +msgid "%s %ld of %ld %s" +msgstr "%s %ld war %ld %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d:%d A chom)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 +#, c-format +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d A chom)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:89 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s war %s" + +#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "From:" +msgstr "Eus:" + +#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 +msgid "To:" +msgstr "Da:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +msgid "Error while moving." +msgstr "Fazi en ur zilec'hiañ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr "" +"N'eus ket tu da zilec'hiañ \"%s\" peogwir eo ur bladenn lennadus-hepken." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Fazi en ur ziverkañ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." +msgstr "" +"N'eus ket tu diverkañ \"%s\" peogwir n'ho peus ket an aotreoù evit kemmañ e " +"renkell-kar." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." +msgstr "" +"N'eus ket tu da zilec'hiañ \"%s\" peogwir n'ho peus ket an aotreoù evit " +"kemmañ anezhañ pe e renkell-kar." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +"destination." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 +msgid "Error while copying." +msgstr "Fazi en ur gopiañ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "" +"N'eus ket tu da gopiañ \"%s\" peogwir n'ho peus ket an aotreoù evit lenn " +"anezhañ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 +#, c-format +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "Fazi en ur gopiañ \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 +#, fuzzy +msgid "There is not enough space on the destination." +msgstr "N'eus ket plas a-walc'h" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 +#, c-format +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "Fazi en ur zilec'hiañ \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789 +#, c-format +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "Fazi en ur grouiñ al liamm e-barzh \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824 +msgid "You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "N'ho peus ket an aotreoù evit skrivañ er renkell-mañ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828 +msgid "The destination disk is read-only." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "Fazi en ur zilec'hiañ an elfennoù da \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827 +#, c-format +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "Fazi en ur grouiñ liammoù e-barzh \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "Fazi \"%s\" en ur gopiañ \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899 +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Ha c'hoant ho pefe da genderc'hel?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "Fazi \"%s\" en ur zilec'hiañ \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +msgstr "Fazi \"%s\" en ur grouiñ ul liamm da \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "Fazi \"%s\" en ur skarzhañ \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "Fazi \"%s\" en ur gopiañ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "Fazi \"%s\" en ur zilec'hiañ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "Fazi \"%s\" en ur liammañ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "Fazi \"%s\" en ur skarzhañ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 +msgid "_Retry" +msgstr "Adklask" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +msgid "_Skip" +msgstr "_Mont e biou" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "Ne oa ket tu dilec'hiañ \"%s\" d'ar chomlec'h nevez." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 +msgid "" +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 +#, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "Ne oa ket tu da gopiañ \"%s\" er chomlec'h nevez." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +msgid "" +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" +"Bez ez eus eus ar renkell \"%s\" dija. Ha c'hoant ho pefe da erlec'hiañ " +"anezhañ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" +"Bez ez eus eus ar restr \"%s\" dija. Ha c'hoant ho peus da erlec'hiañ " +"anezhañ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 +msgid "" +"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " +"files being copied will be overwritten." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +msgid "_Replace" +msgstr "_Erlec'hiañ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +msgid "S_kip All" +msgstr "Erlec'hiañ an _Holl" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +msgid "Replace _All" +msgstr "Erlec'hiañ an _Holl" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "liammañ gant %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#, c-format +msgid "%dst link to %s" +msgstr "" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#, c-format +msgid "%dnd link to %s" +msgstr "" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 +#, c-format +msgid "%drd link to %s" +msgstr "" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 +#, c-format +msgid "%dth link to %s" +msgstr "" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +msgid " (copy)" +msgstr " (eil)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +msgid " (another copy)" +msgstr " (eil all)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +msgid "th copy)" +msgstr "eil th)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353 +msgid "st copy)" +msgstr "eil st)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +msgid "nd copy)" +msgstr "eil nd)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +msgid "rd copy)" +msgstr "eil rd)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490 +msgid " (" +msgstr "" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "" + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +msgid "Moving files to the Trash" +msgstr "O kas ar restroù d'al lastez" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +msgid "Throwing out file:" +msgstr "" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file moved +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 +msgid "Moving" +msgstr "O kas" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgstr "O prientiñ da gas d'al lastez..." + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +msgid "Moving files" +msgstr "O tilec'hiañ restroù" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +msgid "Moving file:" +msgstr "O tilec'hiañ ar restr:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +msgid "Preparing To Move..." +msgstr "O prientiñ da gas..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "Oc'h echuiñ an dilec'hiadenn..." + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 +msgid "Creating links to files" +msgstr "O krouiñ ereoù d'ar restroù" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 +msgid "Linking file:" +msgstr "O liammañ ar restr:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file linked +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +msgid "Linking" +msgstr "O liammañ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +msgid "Preparing to Create Links..." +msgstr "O prientiñ da grouiñ ereoù..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 +msgid "Finishing Creating Links..." +msgstr "Oc'h echuiñ da grouiñ ereoù..." + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 +msgid "Copying files" +msgstr "O kopiañ restroù" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 +msgid "Copying file:" +msgstr "O kopiañ ar restr:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file copied +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2094 +msgid "Copying" +msgstr "O kopiañ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095 +msgid "Preparing To Copy..." +msgstr "O prientiñ da grouiñ..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113 +msgid "You cannot copy items into the trash." +msgstr "N'hallit ket kopiañ elfennoù davet al lastez." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +msgid "You cannot create links inside the trash." +msgstr "N'hallit ket krouiñ ereoù e-barzh al lastez." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +msgstr "Kas d'al lastez ar restroù hag ar renkelloù a c'hellit ober hepken." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 +msgid "You cannot move this trash folder." +msgstr "N'hallit ket dilec'hiañ ar renkell lastez-mañ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 +msgid "You cannot copy this trash folder." +msgstr "N'hallit ket kopiañ ar renkell lastez-mañ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +#, fuzzy +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "Ur renkell lastez a vez implijet evit" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "N'hallit ket dilec'hiañ ur renkell davetañ e-unan." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "N'hallit ket kopiañ ur renkell davetañ e-unan." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Ar renkell pal a zo e-barzh ar renkell orin." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "N'hallit ket kopiañ ur restr warnañ e-unan." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "Ar pal hag an orin a zo ar memes restr." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +msgid "You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "N'oc'h eus ket an aotreoù evit skrivañ davet ar pal." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +#, fuzzy +msgid "There is no space on the destination." +msgstr "N'eus ket plas er pal." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new folder." +msgstr "Fazi \"%s\" en ur grouiñ ar renkell nevez." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244 +msgid "Error creating new folder." +msgstr "Fazi en ur grouiñ ar renkell nevez." + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +msgid "untitled folder" +msgstr "renkell hep titl" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "Fazi \"%s\" en ur grouiñ an diell nevez." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +msgid "Error creating new document." +msgstr "Fazi en ur grouiñ an diell nevez." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631 +msgid "new file" +msgstr "restr nevez" + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 +msgid "Deleting files" +msgstr "O tiverkañ restroù" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 +msgid "Files deleted:" +msgstr "Restroù diverket:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +msgid "Deleting" +msgstr "O lemel" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "O prientiñ da lemel ar restroù..." + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "O c'houllonderiñ al Lastez" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "O prientiñ da c'houllonderiñ al Lastez..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Goullonderiñ an holl elfennoù diouzh al lastez?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2776 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Ma tibabit goullonderiñ al lastez, e vo kollet da viken an holl elfennoù. " +"Marplij gouezit e c'hellit ivez lemel anezho unan hag unan." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Lastez _goullo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:77 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 +msgid "Search" +msgstr "Klask" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 +msgid "Computer" +msgstr "Urzhiataer" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524 +msgid "Network" +msgstr "Rouedad" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Nodrezhioù" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Temoù" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Krouer CD/_DVD-où" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:532 +msgid "Windows Network" +msgstr "" + +#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:535 +msgid "Services in" +msgstr "Servijoù e" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "hiziv da 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "hiziv da %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "hiziv da 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "hiziv da %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "hiziv, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "hiziv, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 +msgid "today" +msgstr "hiziv" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "dec'h da 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "dec'h da %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "dec'h da 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "dec'h da %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "dec'h, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "dec'h, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +msgid "yesterday" +msgstr "dec'h" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Dimerc'her, 00 Gwengolo 0000 da 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d %B %Y da %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Lun, 00 Here 0000 da 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d %b %Y da %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Lun, 00 Here 0000 da 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d %b %Y da %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00 Here 0000 da 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y da %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00 Here 0000, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236 +#, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u renkell" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u restr" +msgstr[1] "%u restroù" + +#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#, c-format +msgid "%s (%lld bytes)" +msgstr "" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657 +msgid "? items" +msgstr "? elfennoù" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 +msgid "? bytes" +msgstr "? bytes" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662 +msgid "unknown type" +msgstr "stumm dianav" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "doare MIME dianav" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 +msgid "unknown" +msgstr "dianav" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 +msgid "program" +msgstr "poellad" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 +msgid "link" +msgstr "ere" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762 +msgid "link (broken)" +msgstr "ere (torr)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 +msgid "Trash" +msgstr "Lastez" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +msgid "_Always" +msgstr "_Atav" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 +msgid "_Local File Only" +msgstr "Restroù _lec'hel hepken" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 +msgid "_Never" +msgstr "_Morse" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Bevaat an elfennoù gant ur c'hlik _hepken" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Bevaat an elfennoù gant ur c'hlik _doubl" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "Lañsañ ar restroù pa vezont kliket" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +msgid "_Ask each time" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 +msgid "Icon View" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363 +msgid "List View" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +msgid "By Name" +msgstr "Dre an anv" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +msgid "By Size" +msgstr "Dre ar ment" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +msgid "By Type" +msgstr "Dre ar stumm" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +msgid "By Modification Date" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +msgid "By Emblems" +msgstr "Dre an arouez" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +msgid "14" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 +msgid "16" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 +msgid "18" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +msgid "20" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +msgid "22" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 +msgid "24" +msgstr "" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s's Home" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790 +msgid "Normal Alpha" +msgstr "Alpha boutin" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791 +msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "" + +#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, +#. * and I found these in other places to reuse. We should make them +#. * better later. +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Ne oa ket tu da ziskouezh \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr "Ne oa ket tu en em lugañ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 +msgid "Access was denied." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "\"%s\" n'eo ket ur chomlec'h reizh." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Ne oa ket tu da gavout \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn" +msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 +msgid "Details: " +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 +msgid "Edit" +msgstr "Kemmañ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Nullañ ar c'hemm" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Nullañ ar c'hemm" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Adober ar c'hemm" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Adober ar c'hemm" + +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "View your computer storage" +msgstr "Gwelout ho servijerioù rouedad" + +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "" + +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Merañs ar restroù" + +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 +msgid "Home Folder" +msgstr "Renkell Home" + +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "" + +#: ../nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "" + +#: ../nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Furcher restroù" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 +msgid "Background" +msgstr "Drekleur" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Krouiñ ul lañser..." + +#. tooltip +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Krouiñ ul lañser nevez" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#. tooltip +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:193 +msgid "Desktop" +msgstr "Burev" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +msgid "View as Desktop" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +msgid "View as _Desktop" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 +msgid "Display this location with the desktop view." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:158 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:998 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1013 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184 +msgid "Select Pattern" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1202 +msgid "_Pattern:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311 +msgid "Save Search as" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1329 +msgid "Search _name:" +msgstr "Klask un anv:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1342 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +msgid "_Folder:" +msgstr "Renkell:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2168 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2170 +#, c-format +msgid "%d folder selected" +msgid_plural "%d folders selected" +msgstr[0] "%d renkell diuzet" +msgstr[1] "%d renkell diuzet" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#, c-format +msgid " (containing %d item)" +msgid_plural " (containing %d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191 +#, c-format +msgid " (containing a total of %d item)" +msgid_plural " (containing a total of %d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211 +#, c-format +msgid "%d item selected (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "%d elfenn diuzet (%s)" +msgstr[1] "%d elfenn diuzet (%s)" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#, c-format +msgid "%d other item selected (%s)" +msgid_plural "%d other items selected (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3791 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3792 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797 +#, c-format +msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3799 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800 +#, c-format +msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3838 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4433 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Digeriñ gant \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4526 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4528 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4534 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535 +msgid "_Display" +msgstr "Diskouez" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4538 +msgid "_Run" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Ne c'hell ket digeriñ %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " +"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " +"the file might present a security risk to your system.\n" +"\n" +"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " +"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " +"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " +"Open With menu to choose a specific application for the file. " +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5332 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5952 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5963 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5970 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6064 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "En em lugañ d'ar servijer %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439 +msgid "_Connect" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453 +msgid "Link _name:" +msgstr "Anv an ere:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +msgid "Create _Document" +msgstr "Krouiñ un _diell" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Digeriñ gant" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +msgid "_Properties" +msgstr "_Perzhioù" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Krouiñ ur renkell" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647 +msgid "No templates Installed" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +msgid "_Empty File" +msgstr "Restr goullo" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 +msgid "_Open" +msgstr "_Digeriñ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +msgid "Select _Pattern" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 +msgid "D_uplicate" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Adenvel..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721 +msgid "Rename selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +msgid "_Delete" +msgstr "_Dilemel" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752 +msgid "_Eject" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 +msgid "_Format" +msgstr "_Furmad" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +msgid "Save the edited search" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +msgid "_Scripts" +msgstr "" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 +msgid "Open in New Window" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "Furchal er renkell" +msgstr[1] "Furchal er renkelloù" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "Digeriñ gant \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#, c-format +msgid "Open in %d New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805 +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7807 +#, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9327 +msgid "Download location?" +msgstr "Pellgargañ ar chomlec'h?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9330 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333 +msgid "Make a _Link" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9337 +msgid "_Download" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9545 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9397 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9546 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +msgid "Comment" +msgstr "Evezhiadenn" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +msgid "Description" +msgstr "Taolennadur" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +msgid "Command" +msgstr "Urzhiad" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +msgid "Launcher" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132 +#, c-format +msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172 +#, c-format +msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206 +#, c-format +msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Adenvel \"%s\" e \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Name" +msgstr "dre anv" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Size" +msgstr "dre ment" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by _Type" +msgstr "dre stumm" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by _Emblems" +msgstr "dre arouez" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1428 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 +msgid "_Manually" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 +msgid "By _Name" +msgstr "Dre anv" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 +msgid "By _Size" +msgstr "Dre ment" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 +msgid "By _Type" +msgstr "Dre stumm" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Dre arouezioù" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1587 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2002 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2776 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2777 +msgid "View as Icons" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2778 +msgid "View as _Icons" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Goullo)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "Kolonennoù hewel %s" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder." +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Kolonennoù hewel..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 +msgid "List" +msgstr "Roll" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 +msgid "View as List" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 +msgid "View as _List" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:555 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 +msgid "Properties" +msgstr "Perzhioù" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Perzhioù %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917 +msgid "unreadable" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 +#, c-format +msgid "%d item, with size %s" +msgid_plural "%d items, totalling %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953 +msgid "Contents:" +msgstr "Endalc'hadoù:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#. Name label +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Anv:" +msgstr[1] "_Anvioù:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +msgid "Type:" +msgstr "Doare:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +msgid "--" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +msgid "Size:" +msgstr "Ment:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Chomlec'h :" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +msgid "Free space:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +msgid "Link target:" +msgstr "Pal an ere:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 +msgid "MIME type:" +msgstr "Doare-MIME:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 +msgid "Modified:" +msgstr "Kemmet:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393 +msgid "Accessed:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 +msgid "Emblems" +msgstr "Arouezioù" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 +msgid "_Read" +msgstr "Lenn" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728 +msgid "_Write" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +msgid "E_xecute" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 +msgid "Set _user ID" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 +msgid "Special flags:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823 +msgid "_Sticky" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +msgid "File _owner:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944 +msgid "File owner:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 +msgid "_File group:" +msgstr "Strollad restroù:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 +msgid "File group:" +msgstr "Strollad restroù:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 +msgid "Owner:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 +msgid "Group:" +msgstr "Strollad:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +msgid "Others:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 +msgid "Text view:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 +msgid "Number view:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 +msgid "Last changed:" +msgstr "Kemm diwezhañ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297 +msgid "Open With" +msgstr "Digeriñ gant" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 +msgid "E_ject" +msgstr "" + +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Krouiñ ur renkell" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Kas d'al lastez" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:202 +msgid "File System" +msgstr "Sistem restroù" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487 +msgid "Tree" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493 +msgid "Show Tree" +msgstr "Diskouezh ar brankoù" + +#: ../src/nautilus-application.c:260 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:262 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:265 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:267 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:326 +msgid "Link To Old Desktop" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:342 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:343 +msgid "" +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." +msgstr "" + +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you +#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containing the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: ../src/nautilus-application.c:502 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." +msgstr "" + +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. +#: ../src/nautilus-application.c:508 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" +"\n" +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" +"\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" +"\n" +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." +msgstr "" + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? +#: ../src/nautilus-application.c:538 ../src/nautilus-application.c:556 +#: ../src/nautilus-application.c:563 +msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:539 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:557 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:564 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>Chomlec'h</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Anv</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Aozañ ar sinedoù" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 +msgid "Custom Location" +msgstr "Chomlec'h boaz" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208 +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "Chomlec'h (URI):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491 +msgid "_Server:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 +msgid "Optional information:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522 +msgid "_Share:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583 +msgid "_User Name:" +msgstr "Anv implijer:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Anv an domani:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +msgid "_Name to use for connection:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805 +msgid "Connect to Server" +msgstr "En em lugañ d'ur servijer" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822 +msgid "Service _type:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890 +msgid "Browse _Network" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896 +msgid "C_onnect" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 +#, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Ne oa ket tu adenvel an arouez gant an anv '%s'." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Adenvel an arouez" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Roit a anv nevez evit an arouez dizkouezhet:" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 +msgid "Rename" +msgstr "Adenvel" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Ouzhpennañ arouezioù..." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "N'eus ket bet tu da ouzhpennañ en arouezioù lod eus ar restroù." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "An arouezioù ne seblantont ket bezañ skeudennoù reizh." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Ne oa ket tu da ouzhpennañ en arouezioù hini ebet eus ar restroù." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Ne oa ket tu da ouzhpennañ an arouez." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "An destenn stlejet ne oa ket ur chomlec'h restr reizh." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Ar restr '%s' ne seblant ket bezañ ur skeudenn reizh." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Gwelout an arouezioù" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 +msgid "None" +msgstr "Hini ebet" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 +msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 +msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Deiziad</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 +msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Restroù</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Roll kolonennoù</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Restroù rakgwelus all</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Restroù son</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Restroù skrid</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Lastez</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "" +"Atav\n" +"Restroù diabarzh hepken\n" +"Morse" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "Atav digeriñ en ur prenestr furchal" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +msgid "Always use _text-entry location bar" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" +"Dre an anv\n" +"Dre ar ment\n" +"Dre ar stumm\n" +"Dre an deiziad kemm\n" +"Dre an arouezioù" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Kontañ an niver a elfennoù:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +msgid "Display" +msgstr "Diskouezh" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Dibaboù gwellañ merañs ar restroù" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +msgid "" +"Icon View\n" +"List View" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "List Columns" +msgstr "Listenn kolonennoù" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +msgid "Preview" +msgstr "Rakgwel" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Rakgwelout ar restroù _son:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Gwelout ar renkelloù hepken" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Gwelout ar skeudennigoù:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Gwelout ar restroù kuzh ha gwareziñ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Diskouezh un destenn en arlunioù:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Urzhiañ ar renkelloù a-raok ar restroù" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +msgid "Views" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "Doublklikañ evit bevaat an elfennoù" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "_Format:" +msgstr "_Furmad:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "Hepken evit restroù bihanoc'h eget:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +msgid "_Run executable text files when they are clicked" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "Skrid e-kichen an arlunioù" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "Implij ur gwiskad stank" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +msgid "_View executable text files when they are clicked" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281 +msgid "History" +msgstr "Istoradur" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287 +msgid "Show History" +msgstr "Gwelout an istoradur" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 +msgid "Camera Brand" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 +msgid "Camera Model" +msgstr "Doare benveg" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 +msgid "Date Taken" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 +msgid "Exposure Time" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 +msgid "Exposure Program" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 +msgid "Aperture Value" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 +msgid "Metering Mode" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 +msgid "Flash Fired" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 +msgid "Focal Length" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 +msgid "Software" +msgstr "Meziant" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#, c-format +msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +msgstr "<b>Stumm ar skeudenn:</b> %s (%s)\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>Ledander:</b> %d piksel\n" +msgstr[1] "<b>Ledander:</b> %d piksel\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>Uhelder:</b> %d piksel\n" +msgstr[1] "<b>Uhelder:</b> %d piksel\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Ne oa ket tu da gargañ titouroù ar skeudenn" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 +msgid "loading..." +msgstr "o kargañ..." + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486 +msgid "Image" +msgstr "Skeudenn" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:178 +msgid "Information" +msgstr "Titour" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:184 +msgid "Show Information" +msgstr "Gwelout an titouroù" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/nautilus-information-panel.c:404 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Implij an drekleur dre-ziouer" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:554 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:899 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Digeriñ gant %s" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 +msgid "Unable to launch the cd burner application." +msgstr "Ne oa ket tu da lañsañ an arload evit engravañ cd-où." + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Lastez goullo" + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 +msgid "_Write contents to CD" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:61 +msgid "Go To:" +msgstr "Mont da:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Ha c'hoant ho peus da welout chomlec'h %d?" +msgstr[1] "Ha c'hoant ho peus da welout chomlec'hioù %d?" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156 +msgid "Open Location" +msgstr "Digeriñ ar chomlec'h" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lec'hiadur :" + +#: ../src/nautilus-main.c:240 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-main.c:243 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-main.c:243 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "MENTONIEZH" + +#: ../src/nautilus-main.c:245 +#, fuzzy +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Krouiñ prenistri evit URI-où roet en un doare anat hepken." + +#: ../src/nautilus-main.c:247 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-main.c:249 +msgid "open a browser window." +msgstr "digeriñ ur prenestr furchal." + +#: ../src/nautilus-main.c:251 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Kuitaat Nautilus." + +#: ../src/nautilus-main.c:253 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "Adlañsañ Nautilus." + +#: ../src/nautilus-main.c:297 +msgid "File Manager" +msgstr "Merour restroù" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-main.c:303 ../src/nautilus-spatial-window.c:406 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/nautilus-main.c:335 ../src/nautilus-main.c:344 +#: ../src/nautilus-main.c:349 +#, c-format +msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: %s ne c'hell ket bezañ implijet gant URI-où.\n" + +#: ../src/nautilus-main.c:340 +#, c-format +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "nautilus: --check n'hell ket bezañ implijet gant opsionoù all.\n" + +#: ../src/nautilus-main.c:354 +#, c-format +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "" + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h disoñjal an istoradur?" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "" +"Ha sur oc'h ho peus c'hoant da netaat roll ar chomlec'hioù ho peus " +"gweladennet?" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "Ma netait roll ar chomlec'hioù, e vint diverket da viskoazh." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "N'eus ket eus ar chomlec'h \"%s\"." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Ar chomlec'h istoradur n'eus ket deus outi." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 +msgid "_Go" +msgstr "Mont" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Sinedoù" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +msgid "Open New _Window" +msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Digeriñ ur prenestr all eus Nautilus evit ar chomlec'h diskouezhet" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Serriñ an holl brenistri" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Serriñ an holl brenistri furchal" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +msgid "_Location..." +msgstr "_Lec'hiadur :" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Reiñ ur chomlec'h da vont di" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437 +msgid "Clea_r History" +msgstr "Netaat an istoradur" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Ouzhpennañ ur sined" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Ouzhpennañ ur sined evit ar chomlec'h-red er meuziad-mañ" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "Aozañ ar sinedoù" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:856 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858 +msgid "_Search" +msgstr "_Klask" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:859 +msgid "Search for files" +msgstr "Klask restroù" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "Barrenn-ostilhoù pennañ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459 +msgid "_Side Pane" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Barrenn ar chomlec'hioù" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469 +#, fuzzy +msgid "St_atusbar" +msgstr "Barrenn statuz" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 +msgid "_Back" +msgstr "A-raok" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet a-raok" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +msgid "Back history" +msgstr "Istoradur kent" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511 +msgid "_Forward" +msgstr "War-lerc'h" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da heul" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 +msgid "Forward history" +msgstr "Istoradur da heul" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Furcher restroù" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498 +msgid "Notes" +msgstr "Notennoù" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394 +msgid "Show Notes" +msgstr "Gwelout an notennoù" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1029 +msgid "Remove" +msgstr "_Lemel" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1038 +msgid "Rename..." +msgstr "_Adenvel..." + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1262 +msgid "Places" +msgstr "Plasoù" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268 +msgid "Show Places" +msgstr "Diskouezh ar plasoù" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/nautilus-property-browser.c:278 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Drekleurioù hag arouezioù..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:387 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Lemel" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:407 +msgid "_Add new..." +msgstr "Ouzhpennañ nevez..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:960 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:961 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:990 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +msgstr "Digarezit, met an arouez %s n'eus ket tu da lemel." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:991 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Gwiriekait ho peus an aotre da lemel an arouez." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Krouiñ un arouez nevez" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 +#, fuzzy +msgid "_Keyword:" +msgstr "Ger-alc'hwezh:" + +#. set up a gnome icon entry to pick the image file +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072 +msgid "_Image:" +msgstr "_Skeudenn:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Dibabit ur restr skeudenn evit an arouez nevez" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Krouiñ ul liv nevez" + +#. make the name label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Anv al liv" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135 +msgid "Color _value:" +msgstr "Talvoud al liv:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "Digarezit, met \"%s\" n'eo ket un anv restr reizh." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 +msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +msgstr "Digarezit, met n'ho peus ket roet un anv restr reizh." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171 +msgid "Please try again." +msgstr "Marplij klaskit en-dro." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Al liv ne c'hell ket bezañ staliet." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "" +"Digarezit, met dav eo deoc'h reiñ un anv liv dizimplij evit al liv nevez." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Digarezit, met dav eo deoc'h reiñ un anv evit al liv nevez." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Dibabit ul liv da ouzhpennañ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Digarezit, met \"%s\" n'eo ket ur restr skeudenn ez eus tu da implij." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Ar restr n'eo ket ur skeudenn." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Dibab ur rummad:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "Nullañ al lemel" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "Ouzhpennañ ul liv nevez..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "Ouzhpennañ un arouez nevez..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Klikit war ul liv evit lemel anezhañ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Klikit war un arouez evit lemel anezhañ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 +msgid "Patterns:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 +msgid "Colors:" +msgstr "Livioù:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 +msgid "Emblems:" +msgstr "Arouezioù:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "Lemel ul liv..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "Lemel un arouez..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:132 +msgid "Location" +msgstr "Lec'hiadur" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:138 +msgid "File Type" +msgstr "Doare restr:" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:280 +msgid "Select folder search in" +msgstr "Dibabit ar renkell da glask ennañ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 +msgid "Documents" +msgstr "Dielloù" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +msgid "Music" +msgstr "Sonerezh" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:396 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:412 +msgid "Picture" +msgstr "Skeudenn" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 +msgid "Illustration" +msgstr "Skeudennadur" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:446 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:462 +msgid "Presentation" +msgstr "Kinnig" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:471 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postcript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 +msgid "Text File" +msgstr "Restr skrid" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:551 +msgid "Select type" +msgstr "Dibab ar stumm" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:635 +msgid "Any" +msgstr "An holl" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:650 +msgid "Other Type..." +msgstr "Doare all..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:936 +msgid "Remove this criterium from the search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:980 +msgid "<b>Search Folder</b>" +msgstr "<b>Klask er renkell</b>" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:996 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Kemmañ ar c'hlask enrollet" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 +msgid "Add a new criterium to this search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 +msgid "Go" +msgstr "Mont" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +msgid "Reload" +msgstr "Adkargañ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Kas pe nevesaat ar c'hlask" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058 +msgid "<b>_Search for:</b>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085 +msgid "Search results" +msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:142 +msgid "<b>Search:</b>" +msgstr "<b>Klask:</b>" + +#: ../src/nautilus-side-pane.c:427 +msgid "Close the side pane" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842 +msgid "_Places" +msgstr "Plasoù" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Mont d'ul lec'hiadur..." + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Serriñ ar renkelloù kar" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Serriñ kerent ar renkell-mañ" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Serriñ an holl renkelloù" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-throbber.c:514 +msgid "throbber" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-throbber.c:515 +msgid "provides visual status" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Al lec'hiadur ne c'hell ket bezañ diskouezhet gant ar gweler-mañ" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028 +msgid "Content View" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Gwel eus ar renkell-red" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Nautilus n'en deus gweler ebet gouest da ziskouezh ar renkell." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Al lec'hiadur n'eo ket ur renkell." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494 +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr "Gwiriekait dibarzhioù ho proxy." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "Nautilus ne c'hell ket diskouezh \"%s\"." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "Marplij dibabit ur gweler all ha klaskit en-dro" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:182 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Mont d'al lec'hiadur roet gant ar sined-mañ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:426 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:430 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:434 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 +msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" +msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +msgid "translator-credits" +msgstr "Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +msgid "_File" +msgstr "Restr" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +msgid "_Edit" +msgstr "Kemmañ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "_View" +msgstr "Gwel" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +msgid "_Help" +msgstr "Skoazell" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +msgid "_Close" +msgstr "Serriñ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 +msgid "Close this folder" +msgstr "Serriñ ar renkell-mañ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "Drekleurioù hag arouezioù..." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Dibaoù gwellañ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Kemmañ dibaboù gwellañ Nautilus" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 +msgid "_Undo" +msgstr "Nullañ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Nullañ ar c'hemm skrid diwezhañ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Digeriñ kar" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Digeriñ ar renkell kar" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 +msgid "_Reload" +msgstr "Adkargañ" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 +msgid "_Contents" +msgstr "_Endalc'hadoù" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Diskouezh skoazell Nautilus" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 +msgid "_About" +msgstr "Diwar-benn" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Diskouezh an titouroù war krouerien Nautilus" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 +msgid "Zoom _In" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Ment boutin" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "En em lugañ d'ur _servijer..." + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 +msgid "Set up a connection to a network server" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +msgid "_Home" +msgstr "_Home" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 +msgid "Go to the home folder" +msgstr "Mont d'ar renkell home" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 +msgid "_Computer" +msgstr "Urzhiataer" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 +msgid "Go to the computer location" +msgstr "Mont d'ar chomlec'h urzhiataer" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:690 +msgid "_Network" +msgstr "_Rouedad" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:691 +msgid "Go to the network location" +msgstr "Mont d'ar chomlec'h rouedad" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 +msgid "T_emplates" +msgstr "Patromoù" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:695 +msgid "Go to the templates folder" +msgstr "Mont d'ar renkell patromoù" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 +msgid "_Trash" +msgstr "Lastez" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Mont d'ar renkell lastez" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 +msgid "CD/_DVD Creator" +msgstr "Krouer CD/_DVD-où" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 +msgid "Go to the CD/DVD Creator" +msgstr "Mont d'ar c'hrouer CD/DVD-où" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:729 +msgid "_Up" +msgstr "A-us" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom Out" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 +msgid "Show in the default detail level" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "" + +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "Gwelout ho servijerioù rouedad" + +#~ msgid "Desktop documents icon name" +#~ msgstr "Anv arlun burev an dielloù" + +#~ msgid "Documents icon visible on desktop" +#~ msgstr "Arlunioù an dielloù hewel war ar burev" |