summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/crh.po
diff options
context:
space:
mode:
authorReşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>2012-03-26 03:02:09 -0500
committerReşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>2012-03-26 03:02:09 -0500
commitd64698322ea64fed050bd82de545e678d557f85c (patch)
tree5b9ee2c659dab3a589828d129ce25722b9f37562 /po/crh.po
parent440d5bb1693d32a7d4fb8ef16002c130b600eb80 (diff)
downloadnautilus-d64698322ea64fed050bd82de545e678d557f85c.tar.gz
Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
Diffstat (limited to 'po/crh.po')
-rw-r--r--po/crh.po12511
1 files changed, 6367 insertions, 6144 deletions
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index aaf8f1d3e..5a4f7ab4a 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,494 +1,20 @@
# Qırımtatarca nautilus.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
-# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-14 15:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 19:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 00:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:50-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
-"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: QIRIMTATARCA <tilde-birlik-meydan@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degildir"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s başlatıla"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Uyğulama emir satrında vesiqalarnı qabul etmey"
-
-# tüklü
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tanılmağan fırlatuv ihtiyariyatı: %d"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Bir 'Tür=İlişim' ('Type=Link') masaüstü kirildisine vesiqa URİ'leri "
-"keçirilamaz"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSYE"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "Kimlik"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster"
-
-# data/browser.xml.h:2
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "Ruh"
-
-# data/browser.xml.h:3
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "Azul"
-
-# data/browser.xml.h:5
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "Siyah"
-
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Kabartma Mavi"
-
-# data/browser.xml.h:6
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "Pürüzlü Mavi"
-
-# data/browser.xml.h:7
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "Mavi Tür"
-
-# components/music/mpg123.c:70
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Cilalı Metal"
-
-# data/browser.xml.h:10
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "Sakız"
-
-# data/browser.xml.h:13
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "Kumaş"
-
-# data/browser.xml.h:19
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "_Renkler"
-
-# data/browser.xml.h:14
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Kamuflaj"
-
-# data/browser.xml.h:16
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "Tebeşir"
-
-# data/browser.xml.h:17
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Kömür"
-
-# data/browser.xml.h:20
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "Beton"
-
-# data/browser.xml.h:22
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "Mantar"
-
-# components/music/mpg123.c:29
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "Countertop"
-
-# data/browser.xml.h:24
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "Danube"
-
-# data/browser.xml.h:25
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "Mantar"
-
-# data/browser.xml.h:26
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "Koyu GNOME"
-
-# data/browser.xml.h:27
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "Çamur"
-
-# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
-# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "Noktalar"
-
-# data/browser.xml.h:30
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Nesnenin rengini değiştirmek için rengi nesneye doğru sürükleyin"
-
-# data/browser.xml.h:31
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Değiştirmek için deseni nesnenin üzerine doğru sürükleyin"
-
-# data/browser.xml.h:32
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Nesneye eklemek için amblemi nesneye sürükleyin"
-
-# data/browser.xml.h:33
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "Karartı"
-
-# data/browser.xml.h:35
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "Kıskandıran"
-
-# data/browser.xml.h:36
-# tr
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
-msgid "Erase"
-msgstr "Sil"
-
-# data/browser.xml.h:56
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "İplik"
-
-# data/browser.xml.h:38
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "Alev Makinesi"
-
-# data/browser.xml.h:39
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "Fleur De Lis"
-
-# data/linksets/portals.xml.h:2
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "Bitki"
-
-# components/music/mpg123.c:50
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "Fosil"
-
-# data/browser.xml.h:41 icons/gnome/gnome.xml.h:1
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-# data/browser.xml.h:43
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "Granit"
-
-# data/browser.xml.h:44
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "Greyfurt"
-
-# components/music/mpg123.c:47
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "Yeşil Örgülü"
-
-# data/browser.xml.h:45
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "Buz"
-
-# data/browser.xml.h:47
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "İndigo"
-
-# data/browser.xml.h:49
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "Yaprak"
-
-# data/browser.xml.h:51
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "Limon"
-
-# data/browser.xml.h:52
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "Mango"
-
-# data/browser.xml.h:53
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "Manila Kağıdı"
-
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Yosun Sırtı"
-
-# data/browser.xml.h:54
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "Çamur"
-
-# data/browser.xml.h:56
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "Sayılar"
-
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "Okyanus Hissi"
-
-# data/browser.xml.h:59
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "Onyx"
-
-# data/browser.xml.h:60
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "Portakal"
-
-# data/browser.xml.h:61
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "Açık Mavi"
-
-# data/browser.xml.h:86
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "Mor Mermer"
-
-# data/browser.xml.h:69
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "İnce Kağıt"
-
-# data/browser.xml.h:70
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "Kalın Kağıt"
-
-# data/browser.xml.h:71
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "Yakut"
-
-# data/browser.xml.h:73
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "Deniz"
-
-# data/browser.xml.h:75
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "Petrol"
-
-# data/browser.xml.h:77
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "Gümüş"
-
-# data/browser.xml.h:78
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "Gökyüzü"
-
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "Gökyüzü 2"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:422
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Kar"
-
-# data/browser.xml.h:80
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "Stucco"
-
-# data/browser.xml.h:81
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Mandalina"
-
-# components/music/mpg123.c:66
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "Terracotta"
-
-# data/browser.xml.h:83
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "Mor"
-
-# data/browser.xml.h:84
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "Dalgalı Beyaz"
-
-# data/browser.xml.h:85
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "Beyaz"
-
-# data/browser.xml.h:88
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "Beyaz Damarlı"
-
-# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_Amblemler"
-
-# data/browser.xml.h:65
-# tr
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "_Desenler"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
# tr
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
@@ -496,67 +22,51 @@ msgid "Saved search"
msgstr "Kayıtlı arama"
# tr
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Resim/etiket sınırı"
-
-# tr
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Uyarı penceresindeki resim ve etiketlerin sınırlarının genişliği"
-
-# tr
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Uyarı Türü"
-
-# tr
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
-msgid "The type of alert"
-msgstr "Uyarının türü"
-
-# tr
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Uyarı Düğmeleri"
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu"
-# tr
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Dosyelerge iriş ve olarnı tertiple"
-# tr
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
-msgid "Show more _details"
-msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster"
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyeler"
# tr
-#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
msgid "X"
msgstr "X"
# tr
-#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
msgid "Y"
msgstr "Y"
# tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311
msgid "Text"
msgstr "Metin"
# tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
msgid "The text of the label."
msgstr "Etiketin metni."
# tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:318
msgid "Justification"
msgstr "Hizalama"
# tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -567,1326 +77,78 @@ msgstr ""
"GtkMisc::xalign'a bakın."
# tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:327
msgid "Line wrap"
msgstr "Satır bölme"
# tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Eğer atanmışsa, satırlar çok geniş olduğunda bölünür."
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538
# tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:335
msgid "Cursor Position"
msgstr "İmleç Konumu"
# tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Ekleme imlecinin karakterlerlerdeki mevcut pozisyonu."
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027
# tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:345
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seçim Kapsamı"
# tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Seçimin karşı ucunun imlece göre karakter olarak konumu."
# tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
# tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
msgid "Input Methods"
msgstr "Giriş Yöntemleri"
# tr
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf hatası:\n"
-" %s"
-
-# tr
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf hatası: %s"
-
-# tr
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Diğer tüm hatalar sadece uçbirimde görüntülenir."
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster"
# tr
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz."
# tr
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (geçersiz Unikod)"
-# tr
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
-#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Masaüstünde ve simge görünümünde, simgelerin altında görünecek yazılar. Asıl "
-"yazı sayısı yaklaştırma seviyesine göre belirlenecektir. Geçerli değerler "
-"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
-"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" ve \"mime_type"
-"\"dır."
-
-# tr
-#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl "
-"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Er liste girişleri \"Yaklaştırma "
-"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Er yaklaştırma seviyesine göre eğer "
-"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. "
-"Eğer tamsayı 0 ya da daa küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde içbir "
-"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden "
-"\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma "
-"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - er zaman uzun dosya "
-"isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; "
-"smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş "
-"satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer "
-"satır sayısı 4'ü geçerse dosya ismini kısalt. Diğer yaklaştırma seviyeleri "
-"için dosya isimlerini kısaltma. Geçerli yaklaştırma seviyeleri: smallest (%"
-"33), smaller (%50), small (%66), standard (%100), large (%150), larger (%"
-"200), largest (%400)"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Yol çubuğu yerine er zaman konum girişini kullan"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Masaüstünde çok uzun dosya isimlerinin kısaltılmasının nasıl "
-"yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya ismi "
-"girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır "
-"sınırı uygulanmaz."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Öntanımlı klasör arkaplanı için renk. Sadece background_set seçiliyse "
-"kullanılır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Bilgisayar simgesi masaüstünde görünür"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "Arama çubuğundaki arama kriterleri"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"Arama çubuğunda aranan dosyaların eşleşme kriteri. Eğer \"search_by_text\"e "
-"ayarlıysa, Nautilus sadece ad olarak dosya arayacaktır. Eğer "
-"\"search_by_text and_ properties\" ayarlıysa, Nautilus dosya adı ve dosya "
-"özelliklerine göre arama yapacaktır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "Şimdiki Nautilus teması (kullanılmıyor)"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-# src/nautilus-sidebar.c:482
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Custom Background"
-msgstr "Özel Arkaplan"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-# src/nautilus-sidebar.c:482
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Özel Yan Panel Arkaplan Ayarı"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Date Format"
-msgstr "Tarih Biçimi"
-
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "Öntanımlı Arkaplan Rengi"
-
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Öntanımlı Arkaplan Dosya Adı"
-
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Öntanımlı Yan Panel Arkaplan Rengi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Öntanımlı Yan Panel Arkaplan Dosya Adı"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Öntanımlı sıkışık görünüm yaklaştırma seviyesi"
-
-# icons/default.xml.h:1
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma seviyesi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma seviyesi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Sıkışık görünüm tarafından kullanılacak öntanımlı yaklaştırma."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Masaüstü bilgisayar simgesi adı"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:1
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Masaüstü yazıtipi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini "
-"etkinleştirir"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"Öntanımlı klasör arkaplanı için dosyaadı. Sadece background_set seçiliyse "
-"kullanılır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Öntanımlı yan panel arkaplanı için dosyaadı. Sadece side_pane_ "
-"background_set seçiliyse kullanılır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"Bu boyuttan büyük klasörler bu boyuta getirilir. Bunun amacı devasa "
-"klasörler için Nautilus'un heap'ı aşıp sonlanmasını engellemektir. Negatif "
-"değerler bir limit belirtmezler. Klasörler bölüm bölüm okunduğundan, limit "
-"yaklaşık değerdir."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"\"İleri\" ve \"Keri\" dögmelerine saip sıçanları olğan qullanıcılar içün, "
-"bu tuş olarnıñ biri basılğanında er angi bir amelniñ yapılıp "
-"yapılmaycağını belgileycek."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge saip sıçanları olğan qullanıcılar "
-"içün, bu tuş angi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"Keri\" emrini "
-"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge saip sıçanları olğan qullanıcılar "
-"içün, bu tuş angi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"İleri\" emrini "
-"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Eğer \"after_current_tab\" olarak atanmışsa, yeni sekmeler mevcut sekmeden "
-"sonra eklenir. Eğer \"end\" olarak atanmışsa yeni sekmeler sekme listesinin "
-"sonuna eklenir."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. Aksi "
-"halde em klasörleri em de dosyaları gösterir."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri er zaman yol çubuğu yerine "
-"konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus dosya tercihleri penceresinde unix yoluyla "
-"düzenlemenizi sağlayarak, az bilinen dosya özelliklerine erişmenize olanak "
-"verir."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri "
-"dosyalardan önce gösterir."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay "
-"için size soracaktır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının görebileceği sabit diskleri ve "
-"ayrılabilir ortamları başlangıçta ve ortam takıldığında kendiliğinden "
-"bağlayacak."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus ortam kendiliğinden bağlandığında bir klasörü "
-"kendiliğindnden açacak. Bu sadece hiçbir bilinen x-content/* türü tespit "
-"edilmediğinde uygulanır; bilinen x-content türü tespit edildiğinde kullanıcı "
-"tarafından yapılandırılabilen eylem gerçekleştirilir."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Eğer seçiliyse, Nautilus masaüstü simgelerini yerleştirecek."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"Eger doğruğa tesbit etilse, pencerelerniñ episi yoq etilgeninde Nautilus "
-"terk etecek. Bu, ög-belgilengen ayardır. Eger yañlışqa tesbit etilse, "
-"nautilus, bir cın olaraq hızmet eterek vasat avto-taqmasını yaki beñzer "
-"vazifelerni közetebilsin dep, er angi pencere olmadan başlatılabilir."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin "
-"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
-"kullanın."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus ortam eklendiğinden kullanıcıya ne programları "
-"kendiliğinden çalıştırma ne de kendiliğinden başlatma soracak."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak "
-"kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu "
-"Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar bu "
-"işleyiş tercih ediyorlar."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Emacs'ın yarattıkları gibi yedek dosyaları gösterilecek. Şu "
-"anda sadece sonu tilda (~) ile biten dosyalar yedek olarak değerlendiriliyor."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Gizli dosyalar dosya yöneticisinde gösterilecek. Gizli "
-"dosyalar başında nokta olan dosyalar ve klasörün .hidden dosyasında "
-"listelenen dosyalardır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne "
-"yerleştirilecek."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, bağlanmış sistemlere ait olan simglere masaüstüne konacak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Eger bu tercih tesbit etilgen ise, sıqışıq körünimde episi sutunlar aynı "
-"kenişlikke saip olur. Aksi taqdirde, er sutunnıñ kenişligi ayrı ayrı "
-"belgilenir."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
-"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
-"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
-"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
-"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan "
-"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerde simgeler öntanımlı olarak daa sıkı "
-"yerleştirilecek."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni pencereler öntanımlı olarak elle düzenleme kullanacak."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı "
-"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
-"hafıza harcamasıdır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"Tercih yapılandırma uygulamasında \"İçbir Şey Yapma\" seçili x-content/* "
-"türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında içbir uygulama "
-"başlatılmayacak ya da sorulmayacak."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"Tercih yapılandırma uygulamasında \"Klasör Aç\" seçili x-content/* "
-"türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında bir klasör "
-"penceresi açılacak."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"Tercih yapılandırma uygulamasında bir uygulama başlat seçili x-content/* "
-"türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında girilen tür için "
-"tercih edilen uygulama başlatılır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr "\"Bir Şey Yapma\" olarak atanan x-content/* türlerinin listesi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "\"Klasör Aç\" olarak atanan x-content/* türlerinin listesi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr "Tercih edilen uygulamanın başlatılacaği x-content/* türlerinin listesi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "Bir klasörde olabilecek azami dosya sayısı"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Kezici penceresinde \"Keri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Kezici penceresinde \"İleri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"Kullanılacak Nautilus teması. Bu özellik Nautilus 2.2 ile birlikte "
-"terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Masaüstünü çizimi için Nautilus kullan"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "Soñki pencere yoq etilgeninde Nautilus terk etecek."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Ağ Sunucuları simgesi masaüstünde görünür"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Ağ sunucuları simge ismi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"Ortam eklendiğinde asla programların kendiliğinden çalıştırılması/"
-"başlatılması için sorma"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Ağaç kenar panelinde sadece klasörleri göster"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya "
-"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
-
-# tr
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Dosya özelliği penceresinde gelişmiş izinleri göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Bağlanmış sistemleri masaüstünde göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Bilinmegen mime türleri içün paket qurucısını köster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Yan panel görünümü"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Ses dosyalarının imleç dosya simgelerinin üzerine getirildiğinde ne zaman "
-"önizlemesinin yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda "
-"olsa bile ses çalınır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya "
-"sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa içbir "
-"zaman önizleme yapılmaz."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Metin dosyalarının içeriğinin ne zaman dosya simgesinde önizlemesinin "
-"yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile "
-"önizleme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya "
-"sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa içbir "
-"zaman önizleme yapılmaz."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"Resim dosyalarının simgesinin ne zaman örneklendirilmiş hali olacağı. Eğer "
-"\"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile örneklendirme "
-"yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki "
-"dosyaların örneklendirmesi yapılır. \"never\" ayarlıysa içbir zaman "
-"örneklendirme yapılmaz."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer \"always\" ise "
-"dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile sayılır. Eğer \"local_only\" "
-"ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların miktarı sayılır. "
-"\"never\" ayarlıysa içbir zaman dosyalar sayılmaz."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Metin Kısaltma Sınırı"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Simge görünümünde bir örnek resim için öntanımlı simge boyutu"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
-"\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"Liste görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
-"\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Dosya tarihlerinin biçimi. Geçerli değerler \"locale\", \"iso\", ve "
-"\"informal\"dır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Masaüstündeki bilgisayar simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
-"buradan tanımlayın."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
-"tanımlayın."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Masaüstündeki ağ sunucuları simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
-"buradan tanımlayın."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
-"tanımlayın."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Nautilus kezici penceresinde ziyade sıçan dögmeleri vaqiaları"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde elle yerleştirmeyi kullan"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde sıkışık yerleşim kullan"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya "
-"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch"
-"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin "
-"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"Belirli bir klasör için farklı bi görüntüleyici seçmediyseniz, bir klasör "
-"ziyaret edildiğinde bu görüntüleyici kullanılacak. Geçerli değerler, "
-"\"list_view\", \"icon_view\" ve \"compact_view\"."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Resim dosyalarının örneklendirilmesinin yapılması"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr ""
-"Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı."
-
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Özel bir öntanımlı klasör arkaplanının ayarlanması."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Özel bir öntanımlı yan panel arkaplanının ayarlanması."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "Ortamın kendiliğinden bağlanması"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "Kendiliğinden bağlanan ortam için bir klasörün kendiliğinden açılması"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Dosyanın anında silinmesi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Fare üzerine geldiği zaman ses dosyalarının önizlemesinin yapılması"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "Yedekleme dosyalarının gösterimi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Bilinmegen bir mime türü açılğanı taqdirde, onı qollaycaq uyğulamanı "
-"qıdırmaq üzre, qullanıcığa bir paket qurucısı dialogınıñ kösterilip "
-"kösterilmeycegi."
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
-# tr
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Yan panelin genişliği"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
-msgid "No applications found"
-msgstr "İç bir uyğulama tapılmadı"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Ne yapılacağını sora"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "İç Bir Şey Yapma"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
-#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Cilbent Aç"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s Aç"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "Başqa bir Uyğulama ile Aç..."
-
-# tüklü
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "Şimdiçik bir Davuş Kompakt Diskini qıstırdıñız."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "Şimdiçik bir Davuş DVD qıstırdıñız."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "Şimdiçik bir Video DVD qıstırdıñız."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "Şimdiçik bir Video Kompakt Diskini qıstırdıñız."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "Şimdiçik bir Super Video Kompakt Diskini qıstırdıñız."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "Şimdiçik boş bir Kompakt Diskni qıstırdıñız."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "Şimdiçik boş bir DVD qıstırdıñız."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "Şimdiçik boş bir Blu-Ray diski qıstırdıñız."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "Şimdiçik boş bir HD DVD qıstırdıñız."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "Şimdiçik bir Foto Kompakt Diskini qıstırdıñız."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "Şimdiçik bir Resim Kompakt Diskini qıstırdıñız."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "Şimdiçik raqamsal fotolar ihtiva etken bir vasat qıstırdıñız."
-
-# tüklü
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "Şimdiçik bir raqamsal davuş çalıcısı qıstırdıñız."
-
-# tüklü
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr ""
-"Şimdiçik öz-özünden başlatıluvı niyetlenilgen yazılım bulundırğan bir vasat "
-"qıstırdıñız."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "Şimdiçik bir vasat qıstırğan olasıñız."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Ne uyğulamanıñ fırlatılacağını saylañız."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
-#, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" nasıl açılacağını ve bu eylemin ileride diğer \"%s\" ortam "
-"türündekiler için kullanılmasını seçin."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "_Er zaman bu amelni icra et"
-
-# tüklü
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Çıqart"
-
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
-# tr
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Bağı Kaldır"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1273 ../src/nautilus-places-sidebar.c:700
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
# tr
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır"
@@ -1895,7 +157,7 @@ msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili metni panoya kopiyala"
@@ -1904,36 +166,35 @@ msgstr "Seçili metni panoya kopiyala"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Panodsa saklanan resmi yapıştır"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7019
msgid "Select _All"
-msgstr "_Episini Sayla"
+msgstr "_Hepsini Sayla"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
# tr
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Metin alanındaki tüm metni seç"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
msgstr "_Yuqarı Taşı"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
msgid "Move Dow_n"
msgstr "_Aşağı Taşı"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
msgstr "Ög-belgilengenni _Qullan"
@@ -1942,8 +203,7 @@ msgstr "Ög-belgilengenni _Qullan"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
msgid "Name"
msgstr "İsim"
@@ -1996,15 +256,14 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Dosyeniñ soñki kere qullanılğanı tarih."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-# tr
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
-msgstr "Saibi"
+msgstr "Sahibi"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
-msgstr "Dosyeniñ saibi."
+msgstr "Dosyeniñ sahibi."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
@@ -2018,7 +277,7 @@ msgstr "Dosyeniñ zümresi."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
msgid "Permissions"
msgstr "Ruhsetler"
@@ -2047,44 +306,61 @@ msgstr "MİME Türü"
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Dosyeniñ mime türü."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux Konteksti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Dosyeniñ SELinux emniyet konteksti."
# src/nautilus-location-bar.c:60
-#. TODO: Change after string freeze over
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
msgid "Location"
msgstr "Qonum"
-# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
-msgid "Reset"
-msgstr "Sıfırla"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+msgid "The location of the file."
+msgstr "Dosyeniñ qonumı."
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Çöplenme Tarihı"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Dosyeniñ Çöpke avuştırılğanı tarih."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original Location"
+msgstr "Özgün Qonum"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Dosyeniñ Çöpke avuştırılmazdan evelki özgün qonumı"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
msgstr "masaüstünde"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "\"%s\" sistemini çöpe taşıyamazsınız."
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
@@ -2093,7 +369,7 @@ msgstr ""
"\"Çıkart\"ı kullanın."
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
@@ -2102,190 +378,616 @@ msgstr ""
"\"Sistemin Bağını Kaldır\" seçeneğini kullanın."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mında Taşı"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Mında Kopiyala"
# src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
msgid "_Link Here"
msgstr "Mında _İliştir"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:482
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
msgid "Set as _Background"
msgstr "_Arqa-zemin olaraq Tesbit Et"
# components/music/mpg123.c:29
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Bu dosye taqılalmaz"
+
+# tüklü
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Bu dosye sökülalmaz"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Bu dosye çıqartılalmaz"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Bu dosye başlatılalmaz"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Bu dosye toqtatılalmay"
+
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "_Tüm klasörler için arkaplan resmi olarak tanımla"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "_Bu klasör için arkaplan resmi olarak tanımla"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Dosya bulunamadı"
-# src/nautilus-theme-selector.c:425
+# src/nautilus-theme-selector.c:615
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "Amblem kurulamadı."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"
-# src/nautilus-property-browser.c:1420
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr ""
-"Üzgünüm, ancak yeni amblem için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı"
-# src/nautilus-property-browser.c:1423
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"Üzgünüm, ancak amblem anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk "
-"karakterleri içerebilir."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı"
-# src/nautilus-property-browser.c:1426
# tr
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "bugün saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "bugün saat 00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "bugün saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "bugün saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "bugün saat %-H:%M da"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+msgid "today"
+msgstr "bugün"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "dün saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "dün saat %-H:%M:%S da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "dün saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "dün saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "dün saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "dün saat %-H:%M da"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+msgid "yesterday"
+msgstr "tünevin"
+
+# tr
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M:%S da"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y, saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Sahipniñ tayini caiz degil"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2856
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u unsur"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u cilbent"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u dosye"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210
+msgid "? items"
+msgstr "? unsur"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+# tr
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bayt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215
+msgid "unknown type"
+msgstr "bilinmegen tür"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "bilinmegen MİME türü"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmey"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302
+msgid "link"
+msgstr "ilişim"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s için ilişim"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ilişim (sınıq)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" cilbenti mezc etilsinmi?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
-"\"%s\" isimli bir amblem zaten bulunuyor. Lütfen farklı bir isim seçin."
+"Mezc etüv cilbentte kopiyalanğan dosyelernen çatışqan dosyelerni ivaz "
+"etmezden evel teyit içün soraycaq."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daha eski bir cilbent endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daha yañı bir cilbent endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli başqa bir cilbent endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Onı ivaz etüv cilbent içindeki bütün dosyelerni çetleştirecek."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" cilbenti ivaz etilsinmi?"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:616
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Lütfen başka amblem ismi seçin."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli bir cilbent endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" dosyesi ivaz etilsinmi?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Onı ivaz etüv mündericesiniñ üzerine yazacaq."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daha eski bir dosye endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daha yañı bir dosye endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli başqa bir dosye endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "Özgün dosye"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
+msgid "Size:"
+msgstr "Ölçü:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Üzgünüm, özel amblem kaydedilemedi."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Deñişim tarihı:"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+msgid "Replace with"
+msgstr "İvaz et"
+
+# tüklü
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+msgid "Merge"
+msgstr "Mezc et"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1033
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "Üzgünüm, özel amblem ismi kaydedilemedi."
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "İstiqamet içün yañı bir isim _saylañız"
+
+# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+# tr
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Bu amelni dosyelerniñ hepsine uyğula"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "_Atla"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+msgid "Re_name"
+msgstr "_Kene adlandır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+msgid "Replace"
+msgstr "İvaz Et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+msgid "File conflict"
+msgstr "Dosye çatışması"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
-msgstr "Episini _Atla"
+msgstr "Hepsini _Atla"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "_Kene deñe"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
-msgstr "_Episini Sil"
+msgstr "_Hepsini Sil"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_İvaz Et"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
-msgstr "_Episini İvaz Et"
+msgstr "_Hepsini İvaz Et"
# tüklü
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "_Mezc Et"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
-msgstr "_Episini Mezc Et"
+msgstr "_Hepsini Mezc Et"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Kene de Kopiyala"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d saniye"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d daqqa"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d saat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "tahminen %'d saat"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "%s için ilişim"
-
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s için başqa bir ilişim"
@@ -2295,28 +997,28 @@ msgstr "%s için başqa bir ilişim"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. %s ilişimi"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. %s ilişimi"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. %s ilişimi"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. %s ilişimi"
@@ -2328,14 +1030,14 @@ msgstr "%'d. %s ilişimi"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr " (kopiya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr " (başqa bir kopiya)"
@@ -2345,45 +1047,45 @@ msgstr " (başqa bir kopiya)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr ". kopiya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
# tr
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr ". kopiya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
# tr
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopiya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
# tr
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopiya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
# tr
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopiya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (başqa bir kopiya)%s"
@@ -2394,10 +1096,10 @@ msgstr "%s (başqa bir kopiya)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
@@ -2409,7 +1111,7 @@ msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
@@ -2417,7 +1119,7 @@ msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
# tr
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
@@ -2425,7 +1127,7 @@ msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
# tr
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
@@ -2447,14 +1149,14 @@ msgstr " (%'d"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr ""
"\"%B\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2467,48 +1169,37 @@ msgstr[0] ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur."
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Çöpteki bütün öğeler boşaltılsın mı?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Çöpteki bütün unsurlar boşatılsınmı?"
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Eğer çöpü boşaltırsanız, öğeler kalıcı olarak silinecek. Onları aynı zamanda "
-"ayrı ayrı da silebilirsiniz."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Çöpteki hepsi unsurlar ebediyen silingen olacaq."
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-# tr
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Çöpü _Boşalt"
+msgstr "Çöpni _Boşat"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "\"%B\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2516,7 +1207,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -2524,31 +1215,31 @@ msgstr[0] "%'d dosya silmek için bekliyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
msgid "Deleting files"
msgstr "Dosyalar siliniyor"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T qaldı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Error while deleting."
msgstr "Silinirken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2557,9 +1248,9 @@ msgstr ""
"izne sahip değilsiniz."
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3509
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
@@ -2569,14 +1260,14 @@ msgstr "\"%B\" klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu.
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
msgid "_Skip files"
msgstr "_Dosyaları atla"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -2585,32 +1276,32 @@ msgstr ""
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" klasörü okunurken hata oluştu."
# src/nautilus-theme-selector.c:616
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B klasörü silinemedi."
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B silinirken bir hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2618,42 +1309,42 @@ msgstr[0] "%'d dosya çöp için kaldı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Dosya çöpe taşınamadı, kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%B\" dosyası çöpe taşınamıyor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Trashing Files"
msgstr "Dosyeler Çöpleştirile"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
msgid "Deleting Files"
msgstr "Dosyeler Siline"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V çıkartılamadı"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V bağı kaldırılamadı"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Bağı kaldırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2665,71 +1356,71 @@ msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Çöpü _Boşaltma"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s bağlanamadı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d dosye kopiyalanmaq içün azırlana (%S)"
+msgstr[0] "%'d dosye kopiyalanmaq içün hazırlana (%S)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün azırlana (%S)"
+msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün hazırlana (%S)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d dosye silinmek içün azırlana (%S)"
+msgstr[0] "%'d dosye silinmek içün hazırlana (%S)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "%'d dosye çöpleştirilmek içün azırlana"
+msgstr[0] "%'d dosye çöpleştirilmek içün hazırlana"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
msgid "Error while copying."
msgstr "Kopiyalarken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
msgid "Error while moving."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2739,7 +1430,7 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -2749,7 +1440,7 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2634
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -2758,120 +1449,110 @@ msgstr ""
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%B\" hedefine kopiyalanırken hata."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
# src/nautilus-window-menus.c:734
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Hedef bir klasör değil."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin."
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
#, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "%S kullanılabilir alan var, ancak %S gerekli."
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "Hedefke kopiyalamaq içün %S boş feza daha şarttır."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Hedef salt okunur."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\", \"%B\" hedefine taşınıyor"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\", \"%B\" hedefine kopiyalanıyor"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" çoğaltılıyor"
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine taşınıyor"
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
+msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "Dosye %'d / %'d (\"%B\" içinde) \"%B\" hedefine avuştırıla"
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine kopiyalanıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
+msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr ""
+"\"%1$B\" içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d \"%2$B\" hedefine kopiyalana"
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) çoğaltılıyor"
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgstr "\"%1$B\" içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d ekilene"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine taşınıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "Dosye %'d / %'d \"%B\" hedefine avuştırıla"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine kopiyalanıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
+msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "Dosye %'d / %'d \"%B\" hedefine kopiyalana"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "%'d dosya çoğaltılıyor"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "%2$'d dosyeden dosye %1$'d ekilene"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
# tr
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -2881,14 +1562,14 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — %T qaldı (%S/saniye)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2898,13 +1579,13 @@ msgstr ""
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" klasörü oluşturulurken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2914,7 +1595,7 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -2924,36 +1605,36 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4899
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%B\" taşınırken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Hedef klasör silinemedi."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4360
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%B\" kopiyalanırken hata."
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Zaten mevcut olan %F klasöründen dosyalar silinemedi."
# src/nautilus-theme-selector.c:616
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi."
@@ -2961,163 +1642,94 @@ msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
# tr
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4746
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopiyalayamazsınız."
# src/nautilus-window-menus.c:734
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Bir dosyeni özü üzerine avuştıramazsıñız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4076
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Bir dosyeni özü üzerine kopiyalayamazsıñız."
# tüklü
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Menba dosyesi istiqamet tarafından üstüne yazılacaq."
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr ""
-"\"%B\" adında bir klasör zaten bulunuyor. Kaynak klasör ile birleştirmek "
-"ister misiniz?"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-"Kaynak klasör zaten \"%B\" içerisinde bulunuyor. Birleştirmek klasörde "
-"kopiyalanan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine yazılacağı zaman onay içim "
-"soracak."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652
-msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"\"%B\" adında bir klasör zaten bulunuyor. Onun yerine koymak ister misiniz?"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
-msgstr ""
-"Klasör zaten \"%F\" içinde bulunuyor. Yerine koymak klasörün içerisindeki "
-"tüm dosyaların silinmesine sebep olacak."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
-msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"\"%B\" adında bir dosya zaten bulunuyor. Onun yerine koymak ister misiniz?"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
-"Dosye \"%F\" içinde endi mevcuttır. Onı ivaz etüv mündericesiniñ üzerine "
-"yazacaq."
-
# src/nautilus-theme-selector.c:616
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4291
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F içerisinde aynı isimde zaten mevcut olan dosya silinemedi."
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4361
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Dosya %F içerisine kopiyalanırken bir hata oluştu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4627
msgid "Copying Files"
msgstr "Dosyeler Kopiyalana"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4655
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" içine Taşımak için Azırlanıyor"
+msgstr "\"%B\" içine Taşımak için Hazırlanıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün azırlana"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
-msgstr ""
-"Hedef klasör zaten \"%B\" içerisinde bulunuyor. Birleştirmek klasörde "
-"taşınan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine yazılmadan önce onay için "
-"soracak."
+msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün hazırlana"
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4900
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Dosya %F içerisine taşınırken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5162
msgid "Moving Files"
msgstr "Dosyeler Avuştırıla"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5197
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\" içerisinde bağlar oluşturuluyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5201
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -3125,63 +1737,66 @@ msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B bağı oluşturulurken hata."
#
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5338
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Sembolik bağlar sadece yerel dosyalar için desteklenir"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5341
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Hedef sembolik bağları desteklemiyor."
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5344
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5663
msgid "Setting permissions"
msgstr "İzinler atanıyor"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
-# tr
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699
-msgid "untitled folder"
-msgstr "isimsiz klasör"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5928
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Serlevhasız Cilbent"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
-# tr
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
-msgid "new file"
-msgstr "yeni dosya"
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5934
+#, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "Serlevhasız %s"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5940
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Serlevhasız Vesiqa"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B dizini oluştururken hata."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6120
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B dosyası oluştururken hata."
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu."
@@ -3189,719 +1804,2858 @@ msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu."
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Çöp Boşatıla"
# tüklü
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6550
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Fırlatıcı itimatlı (ifa-etilebilir) olaraq tamğalanalmay"
-# src/nautilus-theme-selector.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Bu dosye taqılalmaz"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2392
+msgid "Undo"
+msgstr "Keri Yap"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2393
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Soñki amelni keri yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2411
+msgid "Redo"
+msgstr "Kene Yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2412
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine keri avuştır"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#, c-format
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine avuştır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "%d unsurnı _keri avuştır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "%d unsurnı kene _avuştır"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' hedefine keri avuştırılsın"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' hedefine avuştırılsın"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Keri Avuştır"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Kene Avuştır"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "Çöpten Keri Tiklemeni _Keri Yap"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "Çöpten Keri Tiklemeni _Kene Yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "%d unsurnı keri çöpke avuştır"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "%d unsurnı çöpten keri tikle"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "'%s' keri çöpke avuştırılsın"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "'%s' çöpten keri tiklensin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "%d kopiyalanğan unsurnı sil"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine kopiyala"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "%d unsurnıñ kopiyalanmasını ke_ri yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "%d unsurnıñ kopiyalanmasını ke_ne yap"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "'%s' Silinsin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' içine kopiyalansın"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "Kopiyanı _Keri Yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "Kopiyanı Kene _Yap"
# tüklü
-# src/nautilus-theme-selector.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Bu dosye sökülalmaz"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "%d egizlengen unsurnı sil"
-# src/nautilus-theme-selector.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Bu dosye çıqartılalmaz"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "'%2$s' içindeki %1$d unsurnı egizle"
-# src/nautilus-theme-selector.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Bu dosye başlatılalmaz"
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d unsurnıñ egizlenmesini _lâğu et"
-# src/nautilus-theme-selector.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Bu dosye toqtatılalmay"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d unsurnıñ egiz_lenmesini kene yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "'%s' '%s' içinde egizlensin"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "Ekilemeni _Keri Yap"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "Eki_lemeni Kene Yap"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz"
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "%d unsurğa ilişimlerni sil"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "Dosya bulunamadı"
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "%d unsurğa ilişimler icat et"
-# src/nautilus-theme-selector.c:615
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "%s hedefli ilişim silinsin"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "%s hedefli ilişim icat et"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "İlişimniñ İcat Etilmesini _Keri Yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "İlişimniñ İcat Etilmesini Ke_ne Yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "'%s' isimli boş bir dosye icat et"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "İcat Etilgen Boş Dosyeni _Keri Sil"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "Boş Dosyeni Ke_ne İcat Et"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "'%s' isimli boş bir cilbent icat et"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "İcat Etilgen Boş Cilbentni _Keri Sil"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "Boş Cilbentni Ke_ne İcat Et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Yañı '%s' dosyesini şablondan icat et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "Şablondan İcatnı _Keri Sil"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "Şablondan İcatnı Ke_ne Yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' olaraq kene adlandırılsın"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "İsimni _Keri Deñiştir"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "İsimni Ke_ne Deñiştir"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "%d unsurnı çöpke avuştır"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' olaraq keri tiklensin"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "'%s' çöpke avuştırılsın"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "Çöplemeni _Keri Yap"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "Çöplemeni Ke_ne Yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s' içerisindeki unsurlarnıñ özgün ruhsetlerini keri tikle"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s' içerisindeki unsurlarnıñ ruhsetlerini tesbit et"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "Ruhsetlerni _Keri Deñiştir"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "Ruhsetlerni Ke_ne Deñiştir"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "'%s' içün özgün ruhsetlerni keri tikle"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı"
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "'%s' içün ruhsetlerni tesbit et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' zümresini '%s' hedefine keri tikle"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' zümresini '%s' hedefine tesbit et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "Zümreni Ke_ri Deñiştir"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "Zümreni Ke_ni Deñiştir"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' sahibini '%s' olaraq keri tikle"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' sahibini '%s' olaraq tesbit et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "Sahipni Ke_ri Deñiştir"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "Sahipni Ke_ni Deñiştir"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı"
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "\"%s\" özgün konumu belirlenemedi"
# tr
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "bugün saat 00:00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Saylam tüzköşeligi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#, c-format
+msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" eklengende hata: %s"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Uyğulama eklenamadı"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Ülfet unutılamadı"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+msgid "Forget association"
+msgstr "Ülfetni unut"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#, c-format
+msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgstr "\"%s\" ögbelgilengen uyğulama olaraq tesbit etilgende hata: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Ögbelgileme olaraq tesbit etilamadı"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#. the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s vesiqası"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgstr "\"%s\" türündeki dosyelerniñ hepsini şunıñ ile aç"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr ""
+"%s ve \"%s\" türündeki diger dosyelerni açmaq içün bir uyğulama saylañız"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Diger uyğulamalarnı köster"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ögbelgileme olaraq tesbit et"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3456
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "bugün saat 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "bugün saat %-H:%M da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu."
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "bugün saat 00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "bugün saat %-H:%M da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopiyalayın daa "
+"sonra tekrar bırakmayı deneyin."
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-msgid "today"
-msgstr "bugün"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre "
+"kopiyalayın ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+msgid "Details: "
+msgstr "Tafsilât: "
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+msgid "Preparing"
+msgstr "Hazırlana"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
+msgid "Search"
+msgstr "Qıdıruv"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" içün qıdıruv"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
+msgid "Edit"
+msgstr "Tahrir"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Tahrirni Keri Yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Tahrirni keri yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Tahrirni Kene Yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Tahrirni kene yap"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Masaüstünde ve işaretçik körüniminde, bir işaretçikniñ altındaki altyazılar "
+"listesi. Asıl altyazı sayısı yaqınlaştırma seviyesine bağlıdır. Bazı keçerli "
+"degerler şöyledir: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" ve \"mime_type\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"Saqlanğan hendeseni ihtiva etken bir tizgi ve seyrüsefer pencereleri içün "
+"koordinatlar tizgisi."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
# tr
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "dün saat 00:00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl "
+"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Her liste girişleri \"Yaklaştırma "
+"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Her yaklaştırma seviyesine göre eğer "
+"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. "
+"Eğer tamsayı 0 ya da daa küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde içbir "
+"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden "
+"\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma "
+"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya "
+"isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; "
+"smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş "
+"satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer "
+"satır sayısı 4'ü geçerse dosya ismini kısalt. Diğer yaklaştırma seviyeleri "
+"için dosya isimlerini kısaltma. Geçerli yaklaştırma seviyeleri: smallest "
+"(%33), smaller (%50), small (%66), standard (%100), large (%150), larger "
+"(%200), largest (%400)"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "dün saat %-H:%M:%S da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "dün saat 00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "dün saat %-H:%M da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Masaüstünde çok uzun dosya isimlerinin kısaltılmasının nasıl "
+"yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya ismi "
+"girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır "
+"sınırı uygulanmaz."
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Toplu kene adlandırma faydalığı"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "dün saat 00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Bilgisayar simgesi masaüstünde görünür"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# src/nautilus-window-menus.c:315
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "dün saat %-H:%M da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Date Format"
+msgstr "Tarih Biçimi"
-# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday"
-msgstr "dün"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu"
# tr
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası."
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Öntanımlı sıkışık görünüm yaklaştırma seviyesi"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+# icons/default.xml.h:1
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M:%S da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma seviyesi"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma seviyesi"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, saat %-H:%M da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Sıkışık görünüm tarafından kullanılacak öntanımlı yaklaştırma."
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, saat 00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Masaüstü bilgisayar simgesi adı"
+# data/linksets/desktop.xml.h:1
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Masaüstü yazıtipi"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini "
+"etkinleştirir"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Deñişiklik üzerine arqazeminni soldur"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"\"İleri\" ve \"Keri\" dögmelerine sahip sıçanları olğan qullanıcılar içün, "
+"bu tuş olarnıñ biri basılğanında her hangi bir amelniñ yapılıp "
+"yapılmaycağını belgileycek."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar "
+"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"Keri\" emrini "
+"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar "
+"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"İleri\" emrini "
+"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Eger \"after_current_tab\" şeklinde tesbitli ise, yañı ilmekler cari "
+"ilmekten soñra qıstırılır. Eger \"end\" olaraq tesbitli ise, yañı ilmekler "
+"ilmek listesiniñ soñuna eklenir."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. Aksi "
+"halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine "
+"konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus dosya tercihleri penceresinde unix yoluyla "
+"düzenlemenizi sağlayarak, az bilinen dosya özelliklerine erişmenize olanak "
+"verir."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri "
+"dosyalardan önce gösterir."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay "
+"için size soracaktır."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin "
+"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
+"kullanın."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Eger \"doğru\" şeklinde tayin etilgen ise, Nautilus masaüstü arqazeminini "
+"deñiştirmek içün bir solma effektini qullanacaq."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak "
+"kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu "
+"Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar bu "
+"işleyiş tercih ediyorlar."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
+"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
+"backup files ending with a tilde (~)."
+msgstr ""
+"Eger \"doğru\" şeklinde tesbit etilgen ise, Nautilus ögbelgilengen olaraq "
+"dosye idarecisinde gizlengen dosyelerni kösterir.\n"
+"Gizli dosyeler, noqta-başlı olğan, cilbentniñ .hidden dosyesinde listelengen "
+"yaki tilda (~) ile bitken dosyelerdir."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"Tesbit etilgen ise, Nautilus saylanğan dosyelerniñ adreslerini (URI) "
+"ekleycek ve bunıñ neticesi ile toplu kene adlandırma emir satrı olaraq "
+"muamele etecek. Toplu kene adlandırma uyğulamaları kendilerini anahtarnı "
+"boşluq-ayırğıçlı öz ifa etilebilir dosye adı ve her hangi emir satrı "
+"seçenekleri tizgisine tesbit eterek bu anahtarda qayd ettirebilir. İfa "
+"etilebilir adı tolu bir yolaqqa tesbit etilgen degil ise, o qıdırma "
+"yolağında qıdırılacaq."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne "
+"yerleştirilecek."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bağlanmış sistemlere ait olan simglere masaüstüne konacak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Eger bu tercih tesbit etilgen ise, sıqışıq körünimde hepsi sutunlar aynı "
+"kenişlikke sahip olur. Aksi taqdirde, her sutunnıñ kenişligi ayrı ayrı "
+"belgilenir."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
+"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
+"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan "
+"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı "
+"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
+"hafıza harcamasıdır."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Kezici penceresinde \"Keri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Kezici penceresinde \"İleri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Ağ Sunucuları simgesi masaüstünde görünür"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Ağ sunucuları simge ismi"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Ağaç kenar panelinde sadece klasörleri göster"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya "
+"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Dosya özelliği penceresinde gelişmiş izinleri göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Bağlanmış sistemleri masaüstünde göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Bilinmegen mime türleri içün paket qurucısını köster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Yan panel görünümü"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Metin dosyeleriniñ muhtevasınıñ bir ögbaqışınıñ ne zaman dosye işaretçiginde "
+"kösterileceginiñ sürat deñiş-toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman "
+"ögbaqışlarnı köster, cilbent uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. Degeri "
+"\"local_only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye sistemleri içün ögbaqışlarnı "
+"köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman ögbaqış verilerini oqumağa "
+"zahmet etme."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Bir suret dosyesiniñ bir pulunıñ ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-"
+"toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman pulunı köster, cilbent uzaqtaki bir "
+"sunucıda olsa bile. Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye "
+"sistemleri içün pullarnı köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman "
+"suretlerni pullamağa zahmet etme, sadece umumsoy bir işaretçik qullan."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Bir cilbentteki unsurlarnıñ sayısınıñ ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-"
+"toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman unsur adedini köster, cilbent "
+"uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece "
+"yerli dosye sistemleri içün adedlerni köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir "
+"zaman unsur adedlerini hesaplamağa zahmet etme."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Metin Kısaltma Sınırı"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Simge görünümünde bir örnek resim için öntanımlı simge boyutu"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"İşaretçik körüniminde ögbelgilengen sıralama tertibi. Caiz degerler "
+"şöyledir: \"name\", \"size\", \"type\" ve \"mtime\"."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Masaüstündeki işaretçikler içün qullanılğan hurufat _tasviri."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Dosya tarihlerinin biçimi. Geçerli değerler \"locale\", \"iso\", ve "
+"\"informal\"dır."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Bir seyrüsefer penceresi içün hendese tizgisi."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki bilgisayar simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
+"buradan tanımlayın."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki ağ sunucuları simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
+"buradan tanımlayın."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Nautilus kezici penceresinde ziyade sıçan dögmeleri vaqiaları"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya "
+"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch"
+"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin "
+"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr ""
+"Bir cilbent ziyaret etilgeninde bu seyrettirici qullanılır, hususan o "
+"cilbent içün başqa bir körünimni saylağan olmasañız. Caiz degerler "
+"\"list_view\", \"icon_view\" ve \"compact_view\"dır."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Resim dosyalarının örneklendirilmesinin yapılması"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr ""
+"Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr ""
+"Seyrüsefer penceresiniñ ögbelgilengen olaraq azamiyleştirilgen olıp "
+"olmaycağı."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Seyrüsefer penceresiniñ azamiyleştirilgen olıp olmaycağı."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Dosyanın anında silinmesi"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Bilinmegen bir mime türü açılğanı taqdirde, onı qollaycaq uyğulamanı "
+"qıdırmaq üzre, qullanıcığa bir paket qurucısı dialogınıñ kösterilip "
+"kösterilmeycegi."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Yan panelin genişliği"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "Biri(ler)ine Yiber..."
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "Dosyeni poçta, aniy mesaj vastası ile yiber..."
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Dosyelerni poçta, aniy mesaj vastası ile yiber..."
+
+# src/nautilus-application.c:280
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:157
#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı."
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:159
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
+"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311
+#: ../src/nautilus-application.c:162
#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "Saibin atanmasına izin verilmiyor"
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s."
-# src/nautilus-window-menus.c:734
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
+#: ../src/nautilus-application.c:164
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
+"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:296
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.0, bu fihristni taqbih etip bu endamlandırışnı ~/.config/nautilus "
+"hedefine köçürmege deñedi"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:844
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check diger seçeneklerle beraber qullanılalmaz."
+
+# src/nautilus-main.c:213
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:850
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit URI'ler ile birlikte qullanılalmaz."
+
+# src/nautilus-main.c:221
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:857
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry birden çoq URI ile beraber qullanılalmaz."
+
+# src/nautilus-main.c:143
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:911
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../src/nautilus-application.c:917
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Programnıñ sürümini köster."
+
+# src/nautilus-main.c:146
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:919
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur."
+
+# src/nautilus-main.c:146
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:919
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRİ"
+
+# src/nautilus-main.c:148
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:921
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur."
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:923
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "Masaüstünü yönetme (tercihler penceresindeki özellikleri gözardı et)."
+
+# src/nautilus-main.c:150
+#: ../src/nautilus-application.c:925
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Nautilus'tan Çıq."
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:926
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:937
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "Belirtilen saip '%s' mevcut değil"
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı başlatılırken hata: %s"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı bulunamıyor"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Yazılım kendiliğinden başlatılırken hata</b></big>"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Bu ortam kendiliğinden çalıştırılması istenen bir yazılım içeriyor. "
+"Çalıştırmak ister misiniz?</b></big>"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil"
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"Yazılım \"%s\" ortamından doğrudan çalıştırılacak. Güvenmediğiniz "
+"yazılımları asla çalıştırmamalısınız.\n"
+"\n"
+"Eğer şüpheliyseniz İptal'e basın."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+msgid "_Run"
+msgstr "Çaptı_r"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u unsur"
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Belgilengen yer-imleri yoq"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Yer-imleri</b>"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Qonum</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_İsim</b>"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Yer-imlerini Tahrir Et"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Aleniy FTP"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (içeri imzalanmalı)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows üleşimi"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+# tüklü
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Emniyetli WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bağlanıla..."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your gvfs installation."
+msgstr ""
+"Desteklengen sunucı usul listesi yüklenamadı.\n"
+"Lütfen gvfs qurulımıñıznı teşkeriñiz."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "Cilbent \"%s\", \"%s\" üzerinde açılalmay."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "\"%s\" qonumındaki sunucı tapılalmay."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
+msgid "Try Again"
+msgstr "Yañıdan Deñeñiz"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr "Lütfen qullanıcı tafsilâtıñıznı doğrulañız."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
+msgid "Continue"
+msgstr "Devam Et"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Bağlan"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Sunucığa Bağlan"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+msgid "Server Details"
+msgstr "Sunucı Tafsilâtı"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sunucı:"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Liman:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
+#. second row: type combobox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tür:"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "_Üleşim:"
# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Cilbent:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
+msgid "User Details"
+msgstr "Qullanıcı Tafsilâtı"
+
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Saha adı:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Qullanıcı adı:"
+
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Sır-söz:"
+
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "Bu sır-sözni _hatırla"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "Ameliyeden vazgeçilgen"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "URI bastırılsın amma açılmasın"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+# tr
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sunucu bağlamaya bağlantı ekle"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6995
+#: ../src/nautilus-view.c:8532
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Çöpni _Boşat"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Masaüstü _Arqa-zeminini Deñiştir"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Çöpni Boşat"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Çöpteki hepsi unsurlarnı sil"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:233
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "Şerh"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "Tasvir"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "Emir"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:1
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 ../src/nautilus-places-sidebar.c:713
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:657
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u cilbent"
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u dosye"
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" bulunamadı. Belki yakın bir zamanda silindi."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının bütün içeriği gösterilemiyor: %s"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
# tr
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s bayt)"
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\"nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
-msgid "? items"
-msgstr "? unsur"
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
+# tr
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının grubu değiştirilemedi: %s"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
# tr
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bayt"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Grup değiştirilemedi."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Afu etiñiz, \"%s\" içün sahip deñiştirilamadı: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Sahip deñiştirilamadı."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
-msgid "unknown type"
-msgstr "bilinmegen tür"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" erişim hakları değiştirilemedi: %s"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "bilinmegen MİME türü"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Erişim hakları değiştirilemedi."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
-msgid "unknown"
-msgstr "bilinmey"
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" adı bu klasörde zaten kullanılıyor. Lütfen başka bir isim kullanın."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205
-msgid "program"
-msgstr "program"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Bu klasörde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da taşınmış olabilir mi?"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
-msgid "link"
-msgstr "ilişim"
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" öğesini yeniden adlandırmak için gerekli erişim haklarına sahip "
+"değilsiniz."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ilişim (sınıq)"
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" adı geçerli değil, çünkü içinde \"/\" karakteri var. Lütfen başka bir "
+"dosya ismini kullanın."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
-msgid "_Always"
-msgstr "_Er zaman"
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" geçerli bir ad değil. Lütfen başka bir dosya ismini kullanın."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "_Faqat Yerli Dosyeler"
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" adı fazla uzundır. Lütfen başqa bir isimni qullanıñız."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Never"
-msgstr "_İç bir zaman"
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
+# tr
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" ismi \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
+# src/nautilus-theme-selector.c:615
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "%25"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Öğe yeniden adlandırılamadı."
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "%50"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"nin adı \"%s\"ye değiştiriliyor."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+msgid "None"
+msgstr "Yoq"
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "%75"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "%100"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "%150"
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "%200"
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "%400"
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "100 K"
-msgstr "100 K"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
-msgid "500 K"
-msgstr "500 K"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "%50"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Davranış</b>"
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Sıkışık Görünüm Öntanımlıları</b>"
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Tarih</b>"
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Öntanımlı Görünüm</b>"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Çalıştırılabilir Metin Dosyaları</b>"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Klasörler</b>"
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Simge Başlıkları</b>"
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Öntanımlı Simge Görünümü</b>"
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Liste Sütunları</b>"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Unsurlarnı _tek çertme ile faalleştir"
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Öntanımlı Liste Görünümü</b>"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Unsurlarnı _çift çertme ile faalleştir"
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Diğer Önizlenebilir Dosyalar</b>"
+
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Metin Dosyaları</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "Çertilgende dosyelerni _ifa et"
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Çöp</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "Çertilgende _dosyelerni köster"
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Öntanımlı Ağaç Görünümü</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Er zaman sora"
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe sahip"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "Dosyelerni sadece isim boyunca qıdır"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "Always"
+msgstr "Her _zaman"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "Dosyelerni isim ve dosye hasiyetleri boyunca qıdır"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Icon View"
-msgstr "İşaretçik Körünimi"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "By Access Date"
+msgstr "İrişim Tarihine Köre"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Deñişim Tarihı Boyunca"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "By Name"
+msgstr "İsim Boyunca"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "By Size"
+msgstr "Ölçü Boyunca"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Çöplengen Tarihine Köre"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Type"
+msgstr "Tür Boyunca"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere "
+"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."
# tüklü
# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
msgid "Compact View"
msgstr "Kompakt Körünim"
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "_Öğe sayısını hesapla:"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "Köster"
+
+# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579
+msgid "Icon View"
+msgstr "İşaretçik Körünimi"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "List Columns"
+msgstr "Liste Sütunları"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
msgid "List View"
msgstr "Liste Körünimi"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-msgid "Manually"
-msgstr "Elden"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Faqat Yerli Dosyeler"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Name"
-msgstr "İsim Boyunca"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "By Size"
-msgstr "Ölçü Boyunca"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Her _cilbentni öz penceresinde aç"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "By Type"
-msgstr "Tür Boyunca"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Preview"
+msgstr "Ögbaqış"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Deñişim Tarihı Boyunca"
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "_Sadece klasörleri göster"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Emblems"
-msgstr "Emblem Boyunca"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "_Örneklendirmeleri göster:"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "S_imgelerde metni göster:"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Views"
+msgstr "Körünimler"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "Unsurlarnı _tertiple:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Her zaman sora"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "Ö_ntanımlı yaklaştırma seviyesi:"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Sadece bundan daa küçük dosyalar:"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Unsurlarnı _açmaq içün tek çert"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_İşaretçikler arqasında metin"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
+msgid "by _Name"
+msgstr "İ_simge köre"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
+msgid "by _Size"
+msgstr "_Ölçüge köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
+msgid "by _Type"
+msgstr "_Türge köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "24"
-msgstr "24"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "_Deñişim tarihına köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "Çöp _Vaqtına köre"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "İşaretçiklerni çöp vaqtına köre saf-saf tut"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "Masaüstüni İsimge köre _Tertiple"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "_Unsurlarnı Tertiple"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "İşaretçikni Kene Ölçülendir..."
# tüklü
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Saylanğan işaretçikni kene ölçülendirilebilir yap"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "İşaretçiklerniñ Ö_zgün Ölçülerini Keri Tikle"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Her seçili simgeyi eski konumuna getir"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "İsimge köre _Tertiple"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daa uygun bir "
+"şekilde konumlandır"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_Ters Sıra"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Hizalanğan Tut"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Elden"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
+msgid "By _Name"
+msgstr "İ_sme Göre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
+msgid "By _Size"
+msgstr "_Büyüklüğe Göre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
+msgid "By _Type"
+msgstr "_Türe Göre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "_Değişim Tarihine Göre"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Çöp _Vaqtına Köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "İşaretçikniñ Ö_zgün Ölçüsini Keri Tikle"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
+msgid "_Icons"
+msgstr "_İşaretçikler"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Simge görünümü bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Simge görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Bu konumu simge görünümü ile göster"
+
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
+msgid "_Compact"
+msgstr "K_ompakt"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Sıkışık görünüm bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Sıkışık görünüm başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+# tr
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Bu konumu sıkışık görünüm ile göster."
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli"
+
+# tr
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Çekildiği Tarih"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Çekildiği Tarih"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tab Etme Zamanı"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Diyafram Değeri"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO Hız Oranı"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Flaş Çakıldı"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Ölçüm Kipi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Tab Etme Programı"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:233
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Odak Uzaklığı"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "Yazılım"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1016
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+msgid "Keywords"
+msgstr "Anahtar Sözcükler"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+msgid "Creator"
+msgstr "Oluşturan"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+msgid "Copyright"
+msgstr "Telif Hakkı"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+msgid "Rating"
+msgstr "Değerlendirme"
+
+# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Resim Türü:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s Ev Cilbenti"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Kenişlik:</b> %d piksel"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel"
-# components/music/mpg123.c:29
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Bilgisayar"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
-# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "Çöp"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+msgid "loading..."
+msgstr "yükleniyor..."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Şebeke Sunucıları"
+# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+msgid "Image"
+msgstr "Resim"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Saylam tüzköşeligi"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+# tr
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Boş)"
-# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "Elden Serimge Almaştır?"
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yüklene..."
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s Körüngen Sutunları"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Bu cilbentte körünecek malümatnıñ sırasını saylañız:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Körüngen _Sutunlar..."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
+msgid "_List"
+msgstr "_Liste"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster."
+
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
+msgid "Location:"
+msgstr "Qonum:"
+
+# tüklü
+# src/nautilus-location-bar.c:61
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+msgid "Go To:"
+msgstr "Şurağa Bar:"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+# tr
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar."
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "\"%s\" Bağı Kırık"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "\"%s\" Bağı Kırık. Onu Çöp'e taşımak ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü hedefi yok."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü \"%s\" hedefi bulunmuyor."
@@ -3909,116 +4663,97 @@ msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü \"%s\" hedefi bulunmuyor."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
+#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8464
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöpke _Avuştır"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak ister misiniz, yoksa içeriği mi görüntülensin?"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir bir metin dosyası."
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalda Çaptır"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
msgid "_Display"
msgstr "_Köster"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
-msgid "_Run"
-msgstr "Çaptı_r"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-view.c:957
msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Dosyelerniñ episini açmağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
+msgstr "Dosyelerniñ hepsini açmağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Bu %d ayrı ilmek açar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar."
-
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" kösterilamadı."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Dosye bilinmegen türdendir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "%s dosyeleri içün iç bir uyğulama qurulğan degil"
+msgstr "%s dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil"
# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232
msgid "_Select Application"
msgstr "Uyğulama _Saylañız"
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Uyğulamalarnı qıdırmağa talpınğanda içki bir hata bar edi."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Uyğulama qıdırılalmay"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "Sistem paket qurucısı qullanılamadı"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
-"%s dosyeleri içün iç bir uyğulama qurulğan degil.\n"
+"%s dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil.\n"
"Bu dosyeni açmaq içün bir uyğulamanı qıdırmağa isteysiñizmi?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "İşançsız uyğulama fırlatıcısı"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -4027,564 +4762,954 @@ msgstr ""
"Uyğulama fırlatıcısı \"%s\" itimatlı olaraq tamğalanmağandır. Bu dosyeniñ "
"menbasını bilmey iseñiz, onıñ fırlatıluvı ğayrı emin ola bilir."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Kene de Fırlat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_İşançlı olaraq Tamğala"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Bu %d ayrı uyğulamanı açar."
+
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
+#: ../src/nautilus-view.c:6167
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Qonum taqılamadı"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6314
msgid "Unable to start location"
msgstr "Qonum başlatılalmay"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" açıla."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d unsur açıla."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
+msgid "Close tab"
+msgstr "İlmekni qapat"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+msgid "Devices"
+msgstr "Cihazlar"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer-imleri"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562 ../src/nautilus-places-sidebar.c:587
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832
#, c-format
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "Uyğulama ög-belgilengen olaraq tesbit etilamadı: %s"
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%s taqılsın ve açılsın"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
-msgid "Could not set as default application"
-msgstr "Ög-belgilengen uyğulama olaraq tesbit etilamadı"
+# components/music/mpg123.c:29
+# tr
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
+msgid "Computer"
+msgstr "Bilgisayar"
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
-msgid "Default"
-msgstr "Ög-belgilengen"
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Şahsiy cilbentiñizni açıñız"
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-msgid "Icon"
-msgstr "İşaretçik"
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:715
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Masaüstüñizniñ içindekilerini bir cilbentte açıñız"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
+msgid "File System"
+msgstr "Dosye Sistemi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
-msgid "Could not remove application"
-msgstr "Uyğulama çetletilamadı"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Dosye Sisteminiñ mündericesini açıñız"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
-msgid "No applications selected"
-msgstr "Saylanğan uyğulama yoq"
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+# tr
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+msgid "Trash"
+msgstr "Çöp"
-# components/music/mpg123.c:62
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s vesiqası"
+# src/nautilus-sidebar.c:1237
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Çöpni aç"
-# B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
-msgid "Unknown"
-msgstr "Namalüm"
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
+msgid "Network"
+msgstr "Şebeke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr ""
-"%s ve \"%s\" türündeki diger dosyelerni açmaq içün bir uyğulama saylañız"
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:873
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Şebekede Kezin"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:875
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Şebeke içindekilerinde keziniñiz"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772
+#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117
+#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7822
+#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7909
+#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8013
+#: ../src/nautilus-view.c:8017
+msgid "_Start"
+msgstr "_Başlat"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1580
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779
+#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Toqtat"
+
+# tüklü
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Köçür"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "\"%s\" türündeki tüm dosyaları birlikte aç:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7855
+#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Sürücini Emin Olaraq Çetleştir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Uyğulama çaptırılamadı"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Sürücini Bağlantıla"
-# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
+# tüklü
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Sürüci Bağlantısını Kes"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Başlat"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Toqtat"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7925
+#: ../src/nautilus-view.c:8029
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Sürücini Kilit_sizle"
+
+# tüklü
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7867
+#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Sürücini _Kilitle"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396
#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "'%s' tapılamadı"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s başlatılamadı"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Uygulama bulunamadı"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s çıkartılamadı"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451
#, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "Uygulama uygulama veritabanına eklenemedi: %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "%s toqtatılamadı"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Uyğulama eklenamadı"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
+#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:8380
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
-# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Bir Uyğulama Saylañız"
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
+#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-view.c:8139 ../src/nautilus-view.c:8442
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "_Yañı İlmekte Aç"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
-msgid "Open With"
-msgstr "Şöyle Aç"
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
+#: ../src/nautilus-view.c:8130 ../src/nautilus-view.c:8422
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "_Yañı Pencerede Aç"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Tasvirini körmek içün bir uyğulama saylañız."
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Yer-imi Ekle"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "Şahsiyleştirilgen bir emir _qullan"
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723
+msgid "Remove"
+msgstr "Çetlet"
-# src/nautilus-property-browser.c:389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Kezin..."
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732
+msgid "Rename..."
+msgstr "Kene adlandır..."
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Taq"
-#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
-#, c-format
-msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr "%s ve diger %s dosyelerini şöyle aç:"
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+# tr
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Bağı Kaldır"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#. the %s here is a file name
-#. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
-#, c-format
-msgid "Open %s with:"
-msgstr "%s şöyle açılsın:"
+# tüklü
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
+#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Çıqart"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7197
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Vasatnı _Keşfet"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 ../src/nautilus-view.c:6949
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Hasiyetler"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+msgid "File Operations"
+msgstr "Dosye işlemleri"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+msgid "Show Details"
+msgstr "Tafsilâtnı Köster"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+# tr
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
#, c-format
-msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr "%s vesiqaları içün bu uyğulamanı _hatırla"
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "Bütün dosye ameliyeleri muvaffaqiyet ile tamamlanğandır"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:655
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Bir seferde birden daa fazla özel simge atayamazsınız!"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:655
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için sadece bir resmi taşıyın."
+
+# src/nautilus-sidebar.c:676
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil."
+
+# src/nautilus-sidebar.c:676
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Özel simge olarak sadece yerel resimleri kullanabilirsiniz."
+
+# src/nautilus-sidebar.c:676
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_İsim:"
-#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
#, c-format
-msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr "Episi %s vesiqalarını şöyle aç:"
+msgid "Properties"
+msgstr "Hasiyetler"
-#. First %s is a filename, second is a description
-#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
#, c-format
-msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr "%s ve diger \"%s\" dosyelerini şöyle aç:"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Hasiyetleri"
-#. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
#, c-format
-msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr "\"%s\" dosyeleri içün bu uyğulamanı _hatırla"
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:614
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:774
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+msgid "nothing"
+msgstr "hiç biri"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:952
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
+msgid "unreadable"
+msgstr "oqulmaz"
-#. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
#, c-format
-msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr "Episi \"%s\" dosyelerini şöyle aç:"
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d unsur, %s ölçüsinde"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(bazı mündericeler oqulmaz)"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
+msgid "Contents:"
+msgstr "Münderice:"
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
+msgid "used"
+msgstr "qullanılğan"
+
+# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
+msgid "free"
+msgstr "serbest"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Topyekün hacim:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Dosye-sistemi türü:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ekle"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+msgid "Basic"
+msgstr "Temel"
-# data/browser.xml.h:2
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
-msgid "Add Application"
-msgstr "Uyğulama Ekle"
+# tüklü
+# src/nautilus-link-set-window.c:191
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
+msgid "Link target:"
+msgstr "İlişim hedefi:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
+msgid "Volume:"
+msgstr "Cılt:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+msgid "Accessed:"
+msgstr "İrişilgen:"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
+msgid "Modified:"
+msgstr "Deñiştirilgen:"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+msgid "Free space:"
+msgstr "Boş feza:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
+msgid "_Read"
+msgstr "_Oquma"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Açma işlemi başarısız, başka bir görüntüleyici seçmek istiyor musunuz?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
+msgid "_Write"
+msgstr "_Yazma"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_İfa"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumlarındaki dosyalara "
-"erişemiyor."
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+msgid "no "
+msgstr "-"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+msgid "list"
+msgstr "listelev"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+msgid "read"
+msgstr "oquv"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+msgid "create/delete"
+msgstr "icat etüv/silüv"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+msgid "write"
+msgstr "yazuv"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+msgid "access"
+msgstr "irişim"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
+msgid "Access:"
+msgstr "İrişim:"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Cilbent irişimi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
+msgid "File access:"
+msgstr "Dosye irişimi:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Açma işlemi başarısız, baska bir eylem seçmek ister misiniz?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
+msgid "List files only"
+msgstr "Sadece dosyaları listeler"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
-msgstr ""
-"Öntanımlı eylem \"%s\" dosyasını açamadı çünkü \"%s\" konumlarındaki "
-"dosyarlara erişemiyor."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+msgid "Access files"
+msgstr "Dosyalara erişim"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Bu dosyayı görüntülemek için başka bir uygulama mevcut değil. Eğer bu "
-"dosyayı bilgisayarınıza kopiyalarsanız, belki açabilirsiniz."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Bu dosyayı görüntülemek için başka bir uygulama mevcut değil. Eğer bu "
-"dosyayı bilgisayarınıza kopiyalarsanız, belki açabilirsiniz."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+msgid "Read-only"
+msgstr "Salt-okunur"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3456
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+msgid "Read and write"
+msgstr "Okuma ve yazma"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Özel bayraklar:"
-# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "_Grup nosu ayarla"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Yapışaq"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Sahibi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopiyalayın daa "
-"sonra tekrar bırakmayı deneyin."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
+msgid "Owner:"
+msgstr "Sahibi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Zümresi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+msgid "Group:"
+msgstr "Zümresi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
+msgid "Others"
+msgstr "Digerler"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
+msgid "Execute:"
+msgstr "İfa:"
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre "
-"kopiyalayın ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Dosyayı bir program gibi ç_alıştırmaya izin ver"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
-msgid "Details: "
-msgstr "Tafsilât: "
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+msgid "Others:"
+msgstr "Digerler:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
-msgid "File Operations"
-msgstr "Dosye işlemleri"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Cilbent Ruhsetleri:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Dosye Ruhsetleri:"
+
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
+msgid "Text view:"
+msgstr "Metin körünimi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Sahibi olmağanıñız içün bu ruhsetlerni deñiştiralmazsıñız."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux konteksti:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Soñki deñişiklik:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Çevrelenmiş Dosyalara İzinleri Uygula"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
-msgid "Preparing"
-msgstr "Azırlana"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
-msgid "Search"
-msgstr "Qıdıruv"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
+msgid "Open With"
+msgstr "Şöyle Aç"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" içün qıdıruv"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
-msgid "Edit"
-msgstr "Tarir"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Şahsiyleştirilgen İşaretçik Sayla"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Tarirni Keri Yap"
+# data/browser.xml.h:7
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+msgid "File Type"
+msgstr "Dosye Türü"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Tarirni keri yap"
+# src/nautilus-property-browser.c:1319
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Tarirni Kene Yap"
+# components/music/mpg123.c:62
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+msgid "Documents"
+msgstr "Vesiqalar"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Tarirni kene yap"
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+msgid "Music"
+msgstr "Müzik"
# tr
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
# tr
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+msgid "Picture"
+msgstr "Resim"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "Dosye Kezicisi"
+# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+msgid "Illustration"
+msgstr "Örnekleme"
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Bu bilgisayardan irişilebilgen episi yerli ve uzaqtaki disklerde ve "
-"cilbentlerde keziniñiz"
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Çizelge"
# tr
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "Dosya yönetici pencerelerinin işleyişini ve görünümünü değiştirin"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+msgid "Presentation"
+msgstr "Sunum"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "Dosye İdaresi"
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Ev Cilbenti"
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+msgid "Text File"
+msgstr "Metin Dosyası"
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Şahsiy cilbentiñizni açıñız"
+# src/nautilus-property-browser.c:2169
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+msgid "Select type"
+msgstr "Tür sayla"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "Dosye İdarecisi"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+msgid "Any"
+msgstr "Her hangisi"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-# src/nautilus-sidebar.c:482
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
-msgid "Background"
-msgstr "Arqa-zemin"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Başqa Tür..."
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "Çöpni _Boşat"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Qıdırmadan bu qıstasnı çetlet"
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "_Fırlatıcı İcat Et..."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Qıdırma Cilbenti"
-# src/nautilus-property-browser.c:1061
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Yeni bir fırlatıcı icat et"
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle"
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Masaüstü _Arqa-zeminini Deñiştir"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Bu qıdırmağa yañı bir qıstas ekle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+msgid "Go"
+msgstr "Bar"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
+msgid "Reload"
+msgstr "Kene Yükle"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Qıdırmanı icra et yaki yañart"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Qıdırılacaq:"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
+msgid "Search results"
+msgstr "Qıdırma neticeleri"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
+msgid "Search:"
+msgstr "Qıdırma:"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Saylanğan Unsurlarnı Keri Tikle"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Saylanğan unsurlarnı özgün qonumlarına keri tikle"
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
# tr
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5732
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak"
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+# tr
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5736
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacak"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
+# tr
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5929
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok."
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Çöpni Boşat"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6957
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "Yañı _Cilbentni İcat Et"
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Çöpteki episi unsurlarnı sil"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7013
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Cilbentniñ İçine Yapıştır"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7051
+#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8485
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Şebeke Qomşulığı"
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
+#: ../src/nautilus-view.c:959
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak."
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
+#: ../src/nautilus-view.c:962
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak."
-# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+#: ../src/nautilus-view.c:1477
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Eşleşen Öğeleri Seçin"
# tüklü
# data/browser.xml.h:65
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+#: ../src/nautilus-view.c:1492
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Desen:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+#: ../src/nautilus-view.c:1498
+msgid "Examples: "
+msgstr "Misaller:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1611
msgid "Save Search as"
msgstr "Qıdırmanı şöyle Saqla"
# src/nautilus-property-browser.c:1066
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-view.c:1634
msgid "Search _name:"
msgstr "Qıdırma _adı:"
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Cilbent:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: ../src/nautilus-view.c:1656
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Qıdırmanıñ Saqlanacağı Cilbentni Saylañız"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
+msgid "Content View"
+msgstr "İçerik Görünümü"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Mevcut klasörün görünümü"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
+#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" saylandı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#: ../src/nautilus-view.c:2775
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d cilbent saylandı"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (%'d unsur ihtiva ete)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4594,7 +5719,7 @@ msgstr[0] " (topyekün %'d unsur ihtiva ete)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
+#: ../src/nautilus-view.c:2813
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4605,7 +5730,7 @@ msgstr[0] "%'d unsur saylandı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
+#: ../src/nautilus-view.c:2820
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4617,20 +5742,39 @@ msgstr[0] "%'d başqa unsur saylandı"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
+#: ../src/nautilus-view.c:2835
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/nautilus-view.c:2848
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Boş feza: %s"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
# components/music/mpg123.c:62
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
+#: ../src/nautilus-view.c:2859
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Boş feza: %s"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1280
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2874
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
@@ -4638,39 +5782,33 @@ msgstr "%s, Boş feza: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
+#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1403
-# tr
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369
+#: ../src/nautilus-view.c:2920
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"\"%s\" klasörü Nautilusun işleyebileceğinden daha fazla dosya içeriyor."
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "Bazı dosyeler kösterilmeycek."
-
-# src/nautilus-sidebar.c:1237
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
+#: ../src/nautilus-view.c:4340
#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s ile aç"
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s İle Aç"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: ../src/nautilus-view.c:4342
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4679,25 +5817,24 @@ msgstr[0] "Seçili öğeyi açmak için \"%s\" kullan"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: ../src/nautilus-view.c:5155
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır"
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
+#: ../src/nautilus-view.c:5406
#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" şablomundan Belge oluştur"
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgstr "\"%s\" şablonından yañı bir vesiqanı icat et"
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
+#: ../src/nautilus-view.c:5660
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde görünecek."
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
+#: ../src/nautilus-view.c:5662
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4706,7 +5843,7 @@ msgstr ""
"kullanarak çalıştırır."
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694
+#: ../src/nautilus-view.c:5664
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4736,14 +5873,14 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
-"Bu cilbentteki episi ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünir. "
+"Bu cilbentteki hepsi ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünir. "
"Menüden bir bitikniñ saylanuvı o bitikni çaptırır.\n"
"\n"
"Yerli bir cilbentten çaptırılğanında, bitiklerge saylanğan dosye adları "
"keçirilir. Uzaqtaki bir cilbentten çaptırılğanında (meselâ, ağ yaki ftp "
"mündericesini köstergen bir cilbent), bitikler parametr almaycaqlardır.\n"
"\n"
-"Er hal-ü-kârda, bitiklerniñ qullanabilecegi aşağıdaki çevre deñişkenleri "
+"Her hal-ü-kârda, bitiklerniñ qullanabilecegi aşağıdaki çevre deñişkenleri "
"Nautilus tarafından tesbit etilecektir:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
@@ -4768,21 +5905,7 @@ msgstr ""
"faal terezesinde saylanğan qonum içün URİ"
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak"
-
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacak"
-
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
+#: ../src/nautilus-view.c:5743
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4790,143 +5913,96 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak"
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
+#: ../src/nautilus-view.c:5750
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopiyalanacak"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok."
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#: ../src/nautilus-view.c:6187
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Qonum sökülalmay"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#: ../src/nautilus-view.c:6207
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Qonum çıqartılalmay"
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: ../src/nautilus-view.c:6222
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Sürüci toqtatılalmay"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
+#: ../src/nautilus-view.c:6708
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s Sunucısına Bağlan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
+#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7830
+#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8021
msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/nautilus-view.c:6727
msgid "Link _name:"
msgstr "İlişim _ismi:"
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\" özgün konumu belirlenemedi"
-
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi"
-
# components/music/nautilus-music-view.c:1710
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
-msgid "Create _Document"
-msgstr "_Vesiqa İcat Et"
+#: ../src/nautilus-view.c:6945
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "Yañı _Vesiqa İcat Et"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Şöyle Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı açacak uygulamayı seç"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Hasiyetler"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8519
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Saylanğan er unsurnıñ hasiyetlerini köster ya da deñiştir"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-# tr
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Açık olan klasörün özelliklerini göster ya da değiştir"
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "_Cilbent İcat Et"
+msgstr "Saylanğan her unsurnıñ hasiyetlerini köster ya da deñiştir"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:6958
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Bu klasör içinde boş bir klasör oluştur"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:6960
msgid "No templates installed"
-msgstr "İç bir şablon qurulmağan"
+msgstr "Hiç bir şablon qurulmağan"
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+# components/music/mpg123.c:62
#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
-msgid "_Empty File"
-msgstr "_Boş Dosye"
+#: ../src/nautilus-view.c:6963
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "_Boş Vesiqa"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "Bu klasör içinde boş bir dosya oluştur"
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "Bu cilbentte boş bir vesiqa icat et"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:6968
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"
@@ -4936,125 +6012,83 @@ msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+#: ../src/nautilus-view.c:6975 ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Seyrüsefer Penceresinde Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/nautilus-view.c:6976
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Saylanğan er unsurnı bir seyrüsefer penceresinde aç"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "_Yañı İlmekte Aç"
+msgstr "Saylanğan her unsurnı bir seyrüsefer penceresinde aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:6980
msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "Er seçili öğeyi yeni bir sekmede aç"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "_Cilbent Penceresinde Aç"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-# tr
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Er seçili öğeyi bir klasör penceresinde aç"
+msgstr "Her seçili öğeyi yeni bir sekmede aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:6983
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başqa _Uyğulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:6988
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Başqa _Uyğulama ile Aç..."
+#: ../src/nautilus-view.c:6987
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Başqa _Uyğulama İle Aç..."
# tr
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:6991
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Betikler Klasörünü Aç"
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren klasörü göster"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile avuştırılmağa azırla"
+msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile avuştırılmağa hazırla"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/nautilus-view.c:7004
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa azırla"
+msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla"
# tr
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları taşı ya da "
"kopiyala"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Cilbentniñ İçine Yapıştır"
-
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7014
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -5064,64 +6098,63 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-msgid "Copy to"
-msgstr "Şunda kopiyala"
+#: ../src/nautilus-view.c:7016
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Şunda k_opiyala"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
-msgid "Move to"
-msgstr "Şunda avuştır"
+#: ../src/nautilus-view.c:7017
+msgid "M_ove to"
+msgstr "Şunda a_vuştır"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Bu penceredeki episi unsurlarnı sayla"
+msgstr "Bu penceredeki hepsi unsurlarnı sayla"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7023
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Şöyle _Eşleşken Unsurlarnı Sayla..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Bu penceredeki belirtilen desenle eşleşen öğeleri seç"
# tüklü
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7027
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Saylamnı Tersine Çevir"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Episini ve faqat al-azırda saylanmağan unsurlarnı sayla"
+msgstr "Hepsini ve faqat hal-hazırda saylanmağan unsurlarnı sayla"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
msgid "D_uplicate"
msgstr "E_gizle"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Er saylanğan unsurnı egizle"
+msgstr "Her saylanğan unsurnı egizle"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
+#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:8504
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "İlişim _Yap"
@@ -5129,59 +6162,71 @@ msgstr[0] "İlişim _Yap"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Seçilen er dosya için sembolik bağlantı oluştur"
+msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7039
msgid "_Rename..."
msgstr "Kene _adlandır..."
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
msgid "Rename selected item"
msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883
+#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:8465
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe taşı"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-# tr
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sil"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "_Restore"
msgstr "_Keri tikle"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Keri Yap"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Soñki amelni keri yap"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7063
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ke_ne Yap"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
@@ -5191,13 +6236,13 @@ msgstr "_Keri tikle"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Körünimni _Ög-belgilemelerge Sıfırla"
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını "
@@ -5206,163 +6251,84 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:7077
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Bu Sunucığa Bağlan"
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Bu sunucuya kalıcı bir bağlantı oluştur"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Taq"
-
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7082
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Seçilen sistemi bağla"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/nautilus-view.c:7086
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Seçilen sistemi ayır"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7090
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Seçili sistemi çıkart"
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatla"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Saylanğan cıltnı formatlandır"
-
-# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
-msgid "_Start"
-msgstr "_Başlat"
-
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Saylanğan cıltnı başlat"
-# components/music/nautilus-music-view.c:1580
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Toqtat"
-
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
+#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:8043
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Saylanğan cıltnı toqtat"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "Vasatnı _Keşfet"
-
# tüklü
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
+#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7198
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Saylanğan sürücide vasatnı alğıla"
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sistemi bağla"
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sistemin bağını kaldır"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Açılı klasör ile ilişkili sistemi çıkart"
-# tr
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "Açık klasör ile ilişkili sistemi biçimlendir"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı başlat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat"
@@ -5370,73 +6336,66 @@ msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat"
# tr
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+#: ../src/nautilus-view.c:7129
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Dosyaı Aç ve Pencereyi Kapat"
# tr
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
+#: ../src/nautilus-view.c:7133
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Aramayı _Kaydet"
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
msgid "Save the edited search"
msgstr "Düzenlenmiş aramayı kaydet"
# tr
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
+#: ../src/nautilus-view.c:7137
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "_Aramayı Farklı Kaydet..."
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Mevcut aramayı dosya olarak kaydet"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Bu cilbentni bir seyrüsefer penceresinde aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Bu klasörü yeni bir sekmede aç"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-# tr
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Bu klasörü bir klasör penceresinde aç"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile avuştırılmağa azırla"
+msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile avuştırılmağa hazırla"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa azırla"
+msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla"
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -5447,139 +6406,130 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşımadan sil"
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Bu klasörle ilişkili sistemi bağla"
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemin bağını kaldır"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemi çıkart"
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
-msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemi biçimle"
-
-# tr
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Bu cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı başlat"
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Bu cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Bu klasörün özelliklerini görüntüle ya da değiştir"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
+#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7209
msgid "_Other pane"
msgstr "_Diger tereze"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege kopiyala"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
# tüklü
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege avuştır"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_Ev Cilbenti"
+#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
+msgid "_Home"
+msgstr "_Ev"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine kopiyala"
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine avuştır"
# data/linksets/desktop.xml.h:1
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
+#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7225
msgid "_Desktop"
msgstr "_Masaüstü"
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Cari saylamnı masaüstüne kopiyala"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Cari saylamnı masaüstüne avuştır"
# tr
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Betikleri %s konumundan çalıştır ya da yönet"
# tr
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
msgid "_Scripts"
msgstr "_Betikler"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:7680
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Açık olan klasörü çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+#: ../src/nautilus-view.c:7683
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5587,7 +6537,7 @@ msgstr[0] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-view.c:7687
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5595,7 +6545,7 @@ msgstr[0] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışına taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:7693
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5603,7 +6553,7 @@ msgstr[0] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:7697
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5611,7 +6561,7 @@ msgstr[0] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışına taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
+#: ../src/nautilus-view.c:7703
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5619,3566 +6569,2814 @@ msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-view.c:7707
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışına taşı"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
+#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Saylanğan sürücini başlat"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
# tüklü
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
+#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:8022
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Saylanğan sürücige bağlan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
+#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:8025
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Çoqlu-disk Sürücisini _Başlat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
+#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:8026
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Saylanğan çoqlu-disk sürücisini başlat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:7838
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Sürücini Kilit_sizle"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+#: ../src/nautilus-view.c:7839 ../src/nautilus-view.c:8030
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Saylanğan sürücini kilitsizle"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#: ../src/nautilus-view.c:7852
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Saylanğan sürücini toqtat"
-# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Sürücini Emin Olaraq Çetleştir"
-
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Saylanğan sürücini telükesiz olaraq çetleştir"
# tüklü
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:7946
+#: ../src/nautilus-view.c:8050
msgid "_Disconnect"
msgstr "Bağlantını _Kes"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
# tüklü
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:8051
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Saylanğan sürüci bağlantısını kes"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409
+#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:7950
+#: ../src/nautilus-view.c:8054
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Çoqlu-disk Sürücisini _Toqtat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
+#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:8055
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Saylanğan çoqlu-disk sürücisini toqtat"
-# tüklü
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "Sürücini _Kilitle"
-
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
+#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Saylanğan sürücini kilitle"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
+#: ../src/nautilus-view.c:7910 ../src/nautilus-view.c:7914
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini başlat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
+#: ../src/nautilus-view.c:7918
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücige bağlan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
+#: ../src/nautilus-view.c:7922
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen çoqlu-disk sürücisini başlat"
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "Sürücini Kilit_sizle"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
+#: ../src/nautilus-view.c:7926
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini kilitsizle"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
+#: ../src/nautilus-view.c:7939
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini _toqtat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
+#: ../src/nautilus-view.c:7943
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini emin şekilde çetleştir"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+#: ../src/nautilus-view.c:7947
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürüciniñ bağlantısını kes"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
+#: ../src/nautilus-view.c:7951
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen çoqlu-disk sürücisini toqtat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
+#: ../src/nautilus-view.c:7955
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini kilitle"
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "_Yañı Pencerede Aç"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "_Yañı Pencerede Kezin"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-# tüklü
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "_Cilbent(ler)de Kezin"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Yañı _İlmekte Kezin"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878
+#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8460
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Daimiy Olaraq _Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
+#: ../src/nautilus-view.c:8183
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Açık olan klasörü kalıcı olarak sil"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+#: ../src/nautilus-view.c:8187
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Açık olan klasörü Çöp'e taşı"
-# src/nautilus-sidebar.c:1237
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
+#: ../src/nautilus-view.c:8367
#, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "%s ile _aç"
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "%s İle _Aç"
# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
+#: ../src/nautilus-view.c:8424
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%'d Yañı Pencerede _Aç"
# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "%'d Yañı Pencerede _Kezin"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830
+#: ../src/nautilus-view.c:8444
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%'d Yañı İlmekte _Aç"
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "%'d Yañı Sekmede _Kezin"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
+#: ../src/nautilus-view.c:8461
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Saylanğan unsurlarnı daimiy olaraq sil"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237
-msgid "Download location?"
-msgstr "Qonum endirilsinmi?"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Onı endirebilirsiñiz ya da oña bir ilişim yapabilirsiñiz."
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "_İlişim Yap"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
-msgid "_Download"
-msgstr "_Endir"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:8517
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Açık olan klasörün özelliklerini göster ya da değiştir"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Süyrekle ve tüşür desteklenmey."
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Süyrekle ve tüşür faqat yerli dosye sistemlerinde desteklene."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Keçersiz bir süyrekleme türü qullanıldı."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
msgid "dropped text.txt"
msgstr "tüşürilgen metin.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
msgid "dropped data"
msgstr "tüşürilgen veriler"
-# components/music/nautilus-music-view.c:233
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
-msgid "Comment"
-msgstr "Şerh"
-
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
-msgid "Description"
-msgstr "Tasvir"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
-msgid "Command"
-msgstr "Emir"
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:657
+# src/nautilus-window-menus.c:716
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?"
+# src/nautilus-window-menus.c:734
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" bulunamadı. Belki yakın bir zamanda silindi."
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" için konum bulunmuyor."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
+# src/nautilus-window-menus.c:720
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Bulunmayan Konum İçin Yer İmi"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Bu yer-imi tarafından belirtilgen qonumğa bar"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: ../src/nautilus-window.c:1429
#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının bütün içeriği gösterilemiyor: %s"
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Dosye Kezicisi"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor."
+# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
+# src/nautilus-window-menus.c:552
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+msgid "Searching..."
+msgstr "Qıdırıla..."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
-"\"%s\" adı bu klasörde zaten kullanılıyor. Lütfen başka bir isim kullanın."
+"Nautilus'e klasörü gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
+# src/nautilus-window-menus.c:734
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Bu klasörde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da taşınmış olabilir mi?"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Konum bir klasör değil."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+# src/nautilus-theme-selector.c:397
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" öğesini yeniden adlandırmak için gerekli erişim haklarına saip "
-"değilsiniz."
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" bulunamadı."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" adı geçerli değil, çünkü içinde \"/\" karakteri var. Lütfen başka bir "
-"dosya ismini kullanın."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Lütfen, yazım hatalarını kontrol edip tekrar deneyin."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" geçerli bir ad değil. Lütfen başka bir dosya ismini kullanın."
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Nautilus \"%s\" konumlarını işleyemiyor."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus bu tür qonumlarnı qollayalmay."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
# tr
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" ismi \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Konum bağlanamadı."
-# src/nautilus-theme-selector.c:615
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Öğe yeniden adlandırılamadı."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Erişim engellendi."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü makine bulunamadı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\"nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
# tr
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının grubu değiştirilemedi: %s"
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Hata: %s\n"
+"Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Grup değiştirilemedi."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
+"neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
+"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
+"da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Afu etiñiz, \"%s\" içün saip deñiştirilamadı: %s"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Nautilus faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN "
+"dağıtıla; hatta zımniy ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT "
+"kefaleti olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
+"körüñiz."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Saip deñiştirilamadı."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
+"berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA"
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" erişim hakları değiştirilemedi: %s"
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
+msgstr "Telif haqqı © %Id–%Id Nautilus müellifleri"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Erişim hakları değiştirilemedi."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Nautilus sizge dosyeleriñizni ve cilbentleriñizni tertiplemege imkân berir, "
+"hem bilgisayarıñızda hem de devre-içi."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"nin adı \"%s\"ye değiştiriliyor."
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-msgid "by _Name"
-msgstr "İ_simge köre"
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Nautilus Ağ Saytı"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala"
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosye"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-msgid "by _Size"
-msgstr "_Ölçüge köre"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Tahrir"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+msgid "_View"
+msgstr "_Körünim"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-msgid "by _Type"
-msgstr "_Türge köre"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+msgid "_Close"
+msgstr "_Qapat"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "_Deñişim tarihına köre"
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Bu cilbentni qapat"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala"
+# src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Tercihler"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "_Emblemlerine köre"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Nautilus tercihlerini tahrir et"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:185
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Simgeleri amlemlerine göre sırala"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Soñki metin deñişikligini keri yap"
+# tüklü
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "_Unsurlarnı Tertiple"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "_Üst Cilbentni Aç"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Üst cilbentni aç"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Ağımdaki qonumnı yüklevni toqtat"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "İşaretçikni _Ker..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Kene Yükle"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-# tr
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "Seçili simgeyi esnetilebilir duruma getir"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Ağımdaki qonumnı kene yükle"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "İşaretçiklerniñ Ö_zgün Ölçülerini Keri Tikle"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_All Topics"
+msgstr "_Bütün Mevzular"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-# tr
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Er seçili simgeyi eski konumuna getir"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Nautilus yardımını köster"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "İsimg_e köre Temizle"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+msgid "Search for files"
+msgstr "Dosyeler içün qıdır"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
-# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
-"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daa uygun bir "
-"şekilde konumlandır"
+"Dosyelerni adına ve türüne binaen qonumlandırıñız. Qıdırmalarıñıznı soñra "
+"qullanmaq içün saqlañız."
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "Kompakt _Tizilim"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "Cilbentler ve dosyelerni sırala"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
-# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Sıkışık düzen şeması kullan veya kullanma"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr ""
+"Dosyelerni ad, ölçü, tür, yaki deñiştirilme zamanlarına köre tertipleñiz."
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "_Ters Sıra"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "Ğayıp bir dosye tap"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
-# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+"İcat etkeniñiz yaki yüklegeniñiz bir dosyeni tapalmasañız bu qaranelerni "
+"taqip etiñiz."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Hizalanğan Tut"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "Dosyelerni üleş ve keçir"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-# tr
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr ""
+"Temaslarıñızğa ve cihazlarıñızğa dosyelerni qolayca dosye idarecisinden "
+"keçiriñiz."
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
-msgid "_Manually"
-msgstr "_Elden"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+msgid "_About"
+msgstr "_Haqqında"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun"
+# tüklü
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Nautilus mucitleri haqqında itimatlarnı köster"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
-msgid "By _Name"
-msgstr "İ_sme Göre"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Yaqı_nlaştır"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
-msgid "By _Size"
-msgstr "_Büyüklüğe Göre"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Körünim ölçüsini büyüt"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
-msgid "By _Type"
-msgstr "_Türe Göre"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_zaqlaştır"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "_Değişim Tarihine Göre"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Körünim ölçüsini ufaqlaştır"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "_Amblemlerine Göre"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Normal _Ölçü"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "İşaretçikniñ Ö_zgün Ölçüsini Keri Tikle"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Normal körünim ölçüsini qullan"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "\"%s\" gösteriliyor"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "_Sunucığa Bağlan..."
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
-msgid "_Icons"
-msgstr "_İşaretçikler"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Uzaqtaki bilgisayarğa ya da üleşilgen diskke bağlan"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Simge görünümü bir hata ile karşılaştı."
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Bilgisayar"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Simge görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Bu bilgisayardan irişilebilgen hepsi yerli ve uzaqtaki disklerde ve "
+"cilbentlerde keziniñiz"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Bu konumu simge görünümü ile göster"
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
+msgid "_Network"
+msgstr "_Şebeke"
-# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
-msgid "_Compact"
-msgstr "K_ompakt"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Yer-imli ve yerli şebeke qonumlarını kezin"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "Sıkışık görünüm bir hata ile karşılaştı."
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_Şablonlar"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "Sıkışık görünüm başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Şahsiy şablon cilbentiñizni açıñız"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Bu konumu sıkışık görünüm ile göster."
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Çöp"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Boş)"
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Şahsiy çöp cilbentiñizni açıñız"
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yüklene..."
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+msgid "_Go"
+msgstr "_Bar"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s Körüngen Sutunları"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer-imleri"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Bu cilbentte körünecek malümatnıñ sırasını saylañız:"
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_İlmekler"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Körüngen _Sutunlar..."
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+msgid "New _Window"
+msgstr "Yañı _Pencere"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
# tr
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Gösterilen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000
-msgid "_List"
-msgstr "_Liste"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Yañı _İlmek"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Gösterilen konum için başka bir sekme aç"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Hepsi Pencerelerni Qapat"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster."
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Hepsi Seyrüsefer pencerelerini qapat"
-# src/nautilus-sidebar.c:655
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Bir seferde birden daa fazla özel simge atayamazsınız!"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
+msgid "_Back"
+msgstr "_Keri"
-# src/nautilus-sidebar.c:655
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için sadece bir resmi taşıyın."
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ziyaret etilgen evelki qonumğa bar"
-# src/nautilus-sidebar.c:676
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil."
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+msgid "_Forward"
+msgstr "_İleri"
-# src/nautilus-sidebar.c:676
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Özel simge olarak sadece yerel resimleri kullanabilirsiniz."
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ziyaret etilgen soñraki qonumğa bar"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Qonum..."
-# src/nautilus-sidebar.c:676
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Açmak için bir konum belirtin"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_İsim:"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Diger Terezege _Almaştır"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "Hasiyetler"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Fokusnı yarıq körünim penceresindeki diger terezege avuştır"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Hasiyetleri"
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "Diger Terezedeki ile Ay_nı Qonum"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Ziyade terezedeki ile aynı qonumğa bar"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:614
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Mevcut konum için menüye yer imi ekle"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:774
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "Yer-imlerini _Tahrir Et..."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Saip Değişimi İptal Edilsin mi?"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
-msgid "nothing"
-msgstr "iç biri"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Evelki İlmek"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:952
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
-msgid "unreadable"
-msgstr "oqulmaz"
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d unsur, %s ölçüsinde"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Soñraki İlmek"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(bazı mündericeler oqulmaz)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Soñraki ilmekni faalleştir"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-msgid "Contents:"
-msgstr "Münderice:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "İlmekni S_olğa Avuştır"
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
-msgid "used"
-msgstr "qullanılğan"
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşı"
-# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
-msgid "free"
-msgstr "serbest"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "İlmekni _Sağğa Avuştır"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Topyekün acim:"
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Dosye-sistemi türü:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Yan Çubuq"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
+
+# tüklü
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Ağımdaki pencerede gizli dosyelerniñ kösterimini tönter"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Ana Alet Çubuğı"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
-msgid "Basic"
-msgstr "Temel"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "Qıdırma Çubuğını _Köster"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
-msgid "Type:"
-msgstr "Tür:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
-# tüklü
-# src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
-msgid "Link target:"
-msgstr "İlişim hedefi:"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Durum Çubuğı"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
-msgid "Size:"
-msgstr "Ölçü:"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
-# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Location:"
-msgstr "Qonum:"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Dosyeler içün Qıdır..."
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
-msgid "Volume:"
-msgstr "Cılt:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge köre qıdır"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
-msgid "Accessed:"
-msgstr "İrişilgen:"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "_Ziyade Tereze"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
-msgid "Modified:"
-msgstr "Deñiştirilgen:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Ziyade bir cilbent körünimini yan-yanğa aç"
-# components/music/mpg123.c:62
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
-msgid "Free space:"
-msgstr "Boş feza:"
+# data/browser.xml.h:65
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+msgid "Places"
+msgstr "Yerler"
-# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemler"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Yerlerni sayla"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
-msgid "_Read"
-msgstr "_Oquma"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+msgid "Tree"
+msgstr "Terek"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
-msgid "_Write"
-msgstr "_Yazma"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Terekni sayla"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
-msgid "E_xecute"
-msgstr "_İfa"
+# src/nautilus-window-menus.c:314
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
+msgid "Back history"
+msgstr "Geçmişte geriye"
+# src/nautilus-window-menus.c:314
# tr
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
-msgid "no "
-msgstr "-"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
+msgid "Forward history"
+msgstr "Geçmişte ileriye"
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
-msgid "list"
-msgstr "listelev"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
+msgid "_Up"
+msgstr "_Yuqarı"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
-msgid "read"
-msgstr "oquv"
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
+msgid "_New Tab"
+msgstr "_Yañı İlmek"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
-msgid "create/delete"
-msgstr "icat etüv/silüv"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "İlmekni _Qapat"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
-msgid "write"
-msgstr "yazuv"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Bu dosyeler bir Ses CD üzerinde."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
-msgid "access"
-msgstr "irişim"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Bu dosyeler bir Davuş DVD üzerinde."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
-msgid "Access:"
-msgstr "İrişim:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Bu dosyeler bir Video DVD üzerinde."
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Cilbent irişimi:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Bu dosyeler bir Video CD üzerinde."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
-msgid "File access:"
-msgstr "Dosye irişimi:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Bu dosyeler bir Super Video CD üzerinde."
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
-msgid "None"
-msgstr "Yoq"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Bu dosyeler bir Foto CD üzerinde."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-msgid "List files only"
-msgstr "Sadece dosyaları listeler"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Bu dosyeler bir Resim CD üzerinde."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
-msgid "Access files"
-msgstr "Dosyalara erişim"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Vasat raqamsal fotolar ihtiva ete."
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Bu dosyeler bir raqamsal davuş çalıcısı üzerinde."
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
-msgid "Read-only"
-msgstr "Salt-okunur"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Vasat yazılım ihtiva ete."
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
-msgid "Read and write"
-msgstr "Okuma ve yazma"
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Vasat \"%s\" olaraq alğılanğandır."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s Aç"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
-msgid "Special flags:"
-msgstr "Özel bayraklar:"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degildir"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "_Grup nosu ayarla"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Yapışaq"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s başlatıla"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_Saibi:"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Uyğulama emir satrında vesiqalarnı qabul etmey"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
-msgid "Owner:"
-msgstr "Saibi:"
+# tüklü
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Tanılmağan fırlatuv ihtiyariyatı: %d"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Zümresi:"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir 'Tür=İlişim' ('Type=Link') masaüstü kirildisine vesiqa URİ'leri "
+#~ "keçirilamaz"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
-msgid "Group:"
-msgstr "Zümresi:"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
-msgid "Others"
-msgstr "Digerler"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
-msgid "Execute:"
-msgstr "İfa:"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz"
-# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Dosyayı bir program gibi ç_alıştırmaya izin ver"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DOSYE"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
-msgid "Others:"
-msgstr "Digerler:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Cilbent Ruhsetleri:"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Kimlik"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Dosye Ruhsetleri:"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:"
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
-msgid "Text view:"
-msgstr "Metin körünimi:"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
+# data/browser.xml.h:2
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Saibi olmadığınız için bu erişim haklarını değiştiremezsiniz."
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Ruh"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux konteksti:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Soñki deñişiklik:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+# data/browser.xml.h:3
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "Çevrelenmiş Dosyalara İzinleri Uygula"
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "Azul"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+# data/browser.xml.h:5
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Siyah"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi."
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "Kabartma Mavi"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
+# data/browser.xml.h:6
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "Pürüzlü Mavi"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Şahsiyleştirilgen İşaretçik Sayla"
+# data/browser.xml.h:7
+# tr
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "Mavi Tür"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
-msgid "File System"
-msgstr "Dosye Sistemi"
+# components/music/mpg123.c:70
+# tr
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "Cilalı Metal"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Şebeke Qomşulığı"
+# data/browser.xml.h:10
+# tr
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "Sakız"
-# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
+# data/browser.xml.h:13
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
-msgid "Tree"
-msgstr "Ağaç"
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "Kumaş"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+# data/browser.xml.h:19
# tr
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
-msgid "Show Tree"
-msgstr "Ağacı Göster"
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "_Renkler"
-# src/nautilus-application.c:280
+# data/browser.xml.h:14
# tr
-#: ../src/nautilus-application.c:413
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı."
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "Kamuflaj"
+# data/browser.xml.h:16
# tr
-#: ../src/nautilus-application.c:415
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
-"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "Tebeşir"
+# data/browser.xml.h:17
# tr
-#: ../src/nautilus-application.c:418
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s."
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "Kömür"
+# data/browser.xml.h:20
# tr
-#: ../src/nautilus-application.c:420
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
-"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
+#~ msgid "Concrete"
+#~ msgstr "Beton"
+# data/browser.xml.h:22
# tr
-#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s çıkartılamadı"
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "Mantar"
+# components/music/mpg123.c:29
# tr
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı başlatılırken hata: %s"
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "Countertop"
+# data/browser.xml.h:24
# tr
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı bulunamıyor"
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "Danube"
+# data/browser.xml.h:25
# tr
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>Yazılım kendiliğinden başlatılırken hata</b></big>"
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "Mantar"
+# data/browser.xml.h:26
# tr
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Bu ortam kendiliğinden çalıştırılması istenen bir yazılım içeriyor. "
-"Çalıştırmak ister misiniz?</b></big>"
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "Koyu GNOME"
+# data/browser.xml.h:27
# tr
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"Yazılım \"%s\" ortamından doğrudan çalıştırılacak. Güvenmediğiniz "
-"yazılımları asla çalıştırmamalısınız.\n"
-"\n"
-"Eğer şüpheliyseniz İptal'e basın."
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "Çamur"
-# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
# tr
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n"
-"%s"
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Noktalar"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "Belgilengen yer-imleri yoq"
+# data/browser.xml.h:30
+# tr
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "Nesnenin rengini değiştirmek için rengi nesneye doğru sürükleyin"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_Yer-imleri</b>"
+# data/browser.xml.h:31
+# tr
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "Değiştirmek için deseni nesnenin üzerine doğru sürükleyin"
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Qonum</b>"
+# data/browser.xml.h:32
+# tr
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "Nesneye eklemek için amblemi nesneye sürükleyin"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_İsim</b>"
+# data/browser.xml.h:33
+# tr
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "Karartı"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Yer-imlerini Tarir Et"
+# data/browser.xml.h:35
+# tr
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "Kıskandıran"
-# src/nautilus-theme-selector.c:397
+# data/browser.xml.h:36
# tr
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#, c-format
-msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "\"%s\" konumu gösterilemiyor"
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Sil"
+# data/browser.xml.h:56
# tr
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
-msgid "[URI]"
-msgstr "[URI]"
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "İplik"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+# data/browser.xml.h:38
# tr
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sunucu bağlamaya bağlantı ekle"
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "Alev Makinesi"
-# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Şahsiyleştirilgen Qonum"
+# data/browser.xml.h:39
+# tr
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "Fleur De Lis"
+# data/linksets/portals.xml.h:2
# tr
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "Bitki"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Aleniy FTP"
+# components/music/mpg123.c:50
+# tr
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "Fosil"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (içeri imzalanmalı)"
+# data/browser.xml.h:41 icons/gnome/gnome.xml.h:1
+# tr
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows üleşimi"
+# data/browser.xml.h:43
+# tr
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "Granit"
+# data/browser.xml.h:44
# tr
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "Greyfurt"
-# tüklü
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Emniyetli WebDAV (HTTPS)"
+# components/music/mpg123.c:47
+# tr
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "Yeşil Örgülü"
+# data/browser.xml.h:45
# tr
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor."
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Buz"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
+# data/browser.xml.h:47
# tr
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Lütfen bir isim girin ve tekrar deneyin."
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "İndigo"
-# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Qonum (URİ):"
+# data/browser.xml.h:49
+# tr
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "Yaprak"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sunucı:"
+# data/browser.xml.h:51
+# tr
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "Limon"
-# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
-msgid "Optional information:"
-msgstr "İhtiyariy malümat:"
+# data/browser.xml.h:52
+# tr
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "Mango"
-# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
-msgid "_Share:"
-msgstr "_Üleşim:"
+# data/browser.xml.h:53
+# tr
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "Manila Kağıdı"
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Liman:"
+# tr
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "Yosun Sırtı"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_Qullanıcı Adı:"
+# data/browser.xml.h:54
+# tr
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "Çamur"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "_Saa Adı:"
+# data/browser.xml.h:56
+# tr
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "Sayılar"
-# src/nautilus-property-browser.c:1066
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "Yer-imi _ismi:"
+# tr
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "Okyanus Hissi"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Sunucığa Bağlan"
+# data/browser.xml.h:59
+# tr
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "Onyx"
-# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Hızmet _türü:"
+# data/browser.xml.h:60
+# tr
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Portakal"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
-msgid "Add _bookmark"
-msgstr "_Yer-imi ekle"
+# data/browser.xml.h:61
+# tr
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "Açık Mavi"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Bağlan"
+# data/browser.xml.h:86
+# tr
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "Mor Mermer"
-# data/linksets/desktop.xml.h:1
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+# data/browser.xml.h:69
+# tr
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "İnce Kağıt"
-# src/nautilus-theme-selector.c:616
+# data/browser.xml.h:70
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
-#, c-format
-msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' adındaki amblem silinemedi."
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "Kalın Kağıt"
+# data/browser.xml.h:71
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"Bunun nedeni bu amblemi sizin eklememiş olmanız veya kalıcı bir amlem olması "
-"olabilir."
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "Yakut"
-# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
-# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
+# data/browser.xml.h:73
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
-#, c-format
-msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' adındaki amblem yeniden adlandırılamadı."
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "Deniz"
-# src/nautilus-property-browser.c:2255
+# data/browser.xml.h:75
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "Amblemi Yeniden Adlandır"
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "Petrol"
-# src/nautilus-property-browser.c:1033
+# data/browser.xml.h:77
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "Gösterilen amblem için yeni bir isim giriniz:"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Gümüş"
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+# data/browser.xml.h:78
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
-msgid "Rename"
-msgstr "Yeniden Adlandır"
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "Gökyüzü"
-# src/nautilus-property-browser.c:2187
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Amblem Ekle..."
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "Gökyüzü 2"
+# src/nautilus-window-menus.c:422
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Er amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz. Bu isim başka yerlerde "
-"bu amblemi tanımak için kullanılacaktır."
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "Kar"
+# data/browser.xml.h:80
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz. Bu isim başka yerlerde bu "
-"amblemi tanımak için kullanılacaktır."
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "Stucco"
-# src/nautilus-property-browser.c:1456
+# data/browser.xml.h:81
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "Kimi dosyalar amblem olarak eklenemedi."
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "Mandalina"
+# components/music/mpg123.c:66
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "Amblemler geçerli resimler gibi görünmüyor."
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "Terracotta"
+# data/browser.xml.h:83
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "Dosyaların içbiri amlem olarak eklenemedi."
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Mor"
+# data/browser.xml.h:84
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "'%s' dosyası geçerli bir resim gibi görünmüyor."
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "Dalgalı Beyaz"
+# data/browser.xml.h:85
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "Sürüklenen dosya geçerli bir resim gibi görünmüyor."
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Beyaz"
+# data/browser.xml.h:88
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "Amblem eklenemedi."
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "Beyaz Damarlı"
# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
# tr
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "Amblemleri Göster"
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "_Amblemler"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+# data/browser.xml.h:65
+# tr
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "_Desenler"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+# tr
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Resim/etiket sınırı"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+# tr
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "Uyarı penceresindeki resim ve etiketlerin sınırlarının genişliği"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+# tr
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Uyarı Türü"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Davranış</b>"
+# tr
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Uyarının türü"
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Sıkışık Görünüm Öntanımlıları</b>"
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Uyarı Düğmeleri"
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Tarih</b>"
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler"
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Görünüm</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf hatası:\n"
+#~ " %s"
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>Çalıştırılabilir Metin Dosyaları</b>"
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf hatası: %s"
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Klasörler</b>"
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Diğer tüm hatalar sadece uçbirimde görüntülenir."
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Simge Başlıkları</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+#~ "true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öntanımlı klasör arkaplanı için renk. Sadece background_set seçiliyse "
+#~ "kullanılır."
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Simge Görünümü</b>"
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "Arama çubuğundaki arama kriterleri"
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Liste Sütunları</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arama çubuğunda aranan dosyaların eşleşme kriteri. Eğer \"search_by_text"
+#~ "\"e ayarlıysa, Nautilus sadece ad olarak dosya arayacaktır. Eğer "
+#~ "\"search_by_text and_ properties\" ayarlıysa, Nautilus dosya adı ve dosya "
+#~ "özelliklerine göre arama yapacaktır."
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Liste Görünümü</b>"
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "Şimdiki Nautilus teması (kullanılmıyor)"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+# src/nautilus-sidebar.c:482
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>Ortam İşleme</b>"
+#~ msgid "Custom Background"
+#~ msgstr "Özel Arkaplan"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>Diger Vasat</b>"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+# src/nautilus-sidebar.c:482
+# tr
+#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
+#~ msgstr "Özel Yan Panel Arkaplan Ayarı"
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Diğer Önizlenebilir Dosyalar</b>"
+#~ msgid "Default Background Color"
+#~ msgstr "Öntanımlı Arkaplan Rengi"
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>Ses Dosyaları</b>"
+#~ msgid "Default Background Filename"
+#~ msgstr "Öntanımlı Arkaplan Dosya Adı"
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Metin Dosyaları</b>"
+#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
+#~ msgstr "Öntanımlı Yan Panel Arkaplan Rengi"
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Çöp</b>"
+#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
+#~ msgstr "Öntanımlı Yan Panel Arkaplan Dosya Adı"
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Ağaç Görünümü</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öntanımlı klasör arkaplanı için dosyaadı. Sadece background_set seçiliyse "
+#~ "kullanılır."
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe saip"
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
+#~ "side_pane_background_set is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öntanımlı yan panel arkaplanı için dosyaadı. Sadece side_pane_ "
+#~ "background_set seçiliyse kullanılır."
-# src/nautilus-location-bar.c:60
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Eylem:"
+#~ msgid ""
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
+#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
+#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
+#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu boyuttan büyük klasörler bu boyuta getirilir. Bunun amacı devasa "
+#~ "klasörler için Nautilus'un heap'ı aşıp sonlanmasını engellemektir. "
+#~ "Negatif değerler bir limit belirtmezler. Klasörler bölüm bölüm "
+#~ "okunduğundan, limit yaklaşık değerdir."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "Always"
-msgstr "Er _zaman"
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının görebileceği sabit diskleri ve "
+#~ "ayrılabilir ortamları başlangıçta ve ortam takıldığında kendiliğinden "
+#~ "bağlayacak."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus ortam kendiliğinden bağlandığında bir klasörü "
+#~ "kendiliğindnden açacak. Bu sadece hiçbir bilinen x-content/* türü tespit "
+#~ "edilmediğinde uygulanır; bilinen x-content türü tespit edildiğinde "
+#~ "kullanıcı tarafından yapılandırılabilen eylem gerçekleştirilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
+#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
+#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
+#~ "or similar tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eger doğruğa tesbit etilse, pencerelerniñ hepsi yoq etilgeninde Nautilus "
+#~ "terk etecek. Bu, ög-belgilengen ayardır. Eger yañlışqa tesbit etilse, "
+#~ "nautilus, bir cın olaraq hızmet eterek vasat avto-taqmasını yaki beñzer "
+#~ "vazifelerni közetebilsin dep, her hangi pencere olmadan başlatılabilir."
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "Takıldığında _ortama göz at"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+#~ "programs when a medium is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus ortam eklendiğinden kullanıcıya ne programları "
+#~ "kendiliğinden çalıştırma ne de kendiliğinden başlatma soracak."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Emacs'ın yarattıkları gibi yedek dosyaları gösterilecek. "
+#~ "Şu anda sadece sonu tilda (~) ile biten dosyalar yedek olarak "
+#~ "değerlendiriliyor."
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "CD _Sesi:"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
+#~ "yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
+#~ "yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak."
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere "
-"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
+#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, yeni pencerelerde simgeler öntanımlı olarak daa sıkı "
+#~ "yerleştirilecek."
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."
+#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, yeni pencereler öntanımlı olarak elle düzenleme "
+#~ "kullanacak."
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr ""
-"Ortam takıldığında ya da sisteme aygıtlar bağlandığında ne olacağını seçin"
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "application be started on insertion of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tercih yapılandırma uygulamasında \"İçbir Şey Yapma\" seçili x-content/* "
+#~ "türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında içbir uygulama "
+#~ "başlatılmayacak ya da sorulmayacak."
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "_Öğe sayısını esapla:"
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tercih yapılandırma uygulamasında \"Klasör Aç\" seçili x-content/* "
+#~ "türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında bir klasör "
+#~ "penceresi açılacak."
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
+#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tercih yapılandırma uygulamasında bir uygulama başlat seçili x-content/* "
+#~ "türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında girilen tür "
+#~ "için tercih edilen uygulama başlatılır."
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+#~ msgstr "\"Bir Şey Yapma\" olarak atanan x-content/* türlerinin listesi"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Display"
-msgstr "Köster"
+# tr
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+#~ msgstr "\"Klasör Aç\" olarak atanan x-content/* türlerinin listesi"
-# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri"
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tercih edilen uygulamanın başlatılacaği x-content/* türlerinin listesi"
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle"
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "Bir klasörde olabilecek azami dosya sayısı"
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "Daha az yaygın ortam biçimleri buradan yapılandırılabilir"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılacak Nautilus teması. Bu özellik Nautilus 2.2 ile birlikte "
+#~ "terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın."
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "List Columns"
-msgstr "Liste Sütunları"
+#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+#~ msgstr "Masaüstünü çizimi için Nautilus kullan"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Faqat Yerli Dosyeler"
+#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+#~ msgstr "Soñki pencere yoq etilgeninde Nautilus terk etecek."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Media"
-msgstr "Vasat"
+# tr
+#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ortam eklendiğinde asla programların kendiliğinden çalıştırılması/"
+#~ "başlatılması için sorma"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Never"
-msgstr "Asla"
+# tr
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Open each _folder its own window"
-msgstr "Er _cilbentni öz penceresinde aç"
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
+#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
+#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses dosyalarının imleç dosya simgelerinin üzerine getirildiğinde ne zaman "
+#~ "önizlemesinin yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir "
+#~ "sunucuda olsa bile ses çalınır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece "
+#~ "yerel dosya sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" "
+#~ "ayarlıysa içbir zaman önizleme yapılmaz."
-# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
-# components/music/nautilus-music-view.c:1536
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "Preview"
-msgstr "Ög-baquv"
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
+#~ "\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:616
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "_Ses dosyaları önizleme:"
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "Yeni pencerelerde elle yerleştirmeyi kullan"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "_Sadece klasörleri göster"
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "Yeni pencerelerde sıkışık yerleşim kullan"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "_Örneklendirmeleri göster:"
+#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+#~ msgstr "Özel bir öntanımlı klasör arkaplanının ayarlanması."
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster"
+#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+#~ msgstr "Özel bir öntanımlı yan panel arkaplanının ayarlanması."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "S_imgelerde metni göster:"
+#~ msgid "Whether to automatically mount media"
+#~ msgstr "Ortamın kendiliğinden bağlanması"
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala"
+#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kendiliğinden bağlanan ortam için bir klasörün kendiliğinden açılması"
# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:"
+#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+#~ msgstr "Fare üzerine geldiği zaman ses dosyalarının önizlemesinin yapılması"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "Views"
-msgstr "Körünimler"
+# tr
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "Yedekleme dosyalarının gösterimi"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Unsurlarnı _tertiple:"
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "Hiç bir uyğulama tapılmadı"
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_DVD Video:"
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Ne yapılacağını sora"
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Ö_ntanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Hiç Bir Şey Yapma"
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Cilbent Aç"
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "Başqa bir Uyğulama ile Aç..."
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "_Müzik Çalıcı:"
+# tüklü
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Davuş Kompakt Diskini qıstırdıñız."
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Ortam takıldığı zaman asla programları başlatmak için sorma"
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Davuş DVD qıstırdıñız."
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Sadece bundan daa küçük dosyalar:"
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Video DVD qıstırdıñız."
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Fotolar:"
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Video Kompakt Diskini qıstırdıñız."
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Super Video Kompakt Diskini qıstırdıñız."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Unsurlarnı _açmaq içün tek çert"
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Şimdiçik boş bir Kompakt Diskni qıstırdıñız."
-# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
-msgid "_Software:"
-msgstr "_Yazılım:"
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Şimdiçik boş bir DVD qıstırdıñız."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_İşaretçikler arqasında metin"
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Şimdiçik boş bir Blu-Ray diski qıstırdıñız."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tür:"
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Şimdiçik boş bir HD DVD qıstırdıñız."
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "_Kompaky serim qullan"
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Foto Kompakt Diskini qıstırdıñız."
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Resim Kompakt Diskini qıstırdıñız."
-# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
-msgid "History"
-msgstr "Keçmiş"
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Şimdiçik raqamsal fotolar ihtiva etken bir vasat qıstırdıñız."
-# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
-msgid "Show History"
-msgstr "Keçmişni Köster"
+# tüklü
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir raqamsal davuş çalıcısı qıstırdıñız."
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası"
+# tüklü
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şimdiçik öz-özünden başlatıluvı niyetlenilgen yazılım bulundırğan bir "
+#~ "vasat qıstırdıñız."
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli"
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir vasat qıstırğan olasıñız."
-# tr
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Çekildiği Tarih"
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Ne uyğulamanıñ fırlatılacağını saylañız."
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "Çekildiği Tarih"
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" nasıl açılacağını ve bu eylemin ileride diğer \"%s\" ortam "
+#~ "türündekiler için kullanılmasını seçin."
-# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Tab Etme Zamanı"
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "_Her zaman bu amelni icra et"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Diyafram Değeri"
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "_Tüm klasörler için arkaplan resmi olarak tanımla"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO Hız Oranı"
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "_Bu klasör için arkaplan resmi olarak tanımla"
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Flaş Çakıldı"
+#~ msgid "The emblem cannot be installed."
+#~ msgstr "Amblem kurulamadı."
+# src/nautilus-property-browser.c:1420
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Ölçüm Kipi"
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzgünüm, ancak yeni amblem için boş olmayan bir anahtar kelime "
+#~ "girmelisiniz."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
+# src/nautilus-property-browser.c:1423
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Tab Etme Programı"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzgünüm, ancak amblem anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk "
+#~ "karakterleri içerebilir."
-# components/music/nautilus-music-view.c:233
+# src/nautilus-property-browser.c:1426
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Odak Uzaklığı"
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" isimli bir amblem zaten bulunuyor. Lütfen farklı bir isim seçin."
-# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
-msgid "Software"
-msgstr "Yazılım"
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "Lütfen başka amblem ismi seçin."
-# src/nautilus-property-browser.c:1016
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
-msgid "Keywords"
-msgstr "Anahtar Sözcükler"
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "Üzgünüm, özel amblem kaydedilemedi."
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
-msgid "Creator"
-msgstr "Oluşturan"
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "Üzgünüm, özel amblem ismi kaydedilemedi."
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
-msgid "Copyright"
-msgstr "Telif Hakkı"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer çöpü boşaltırsanız, öğeler kalıcı olarak silinecek. Onları aynı "
+#~ "zamanda ayrı ayrı da silebilirsiniz."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
-msgid "Rating"
-msgstr "Değerlendirme"
+#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
+#~ msgstr "%S kullanılabilir alan var, ancak %S gerekli."
-# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "Resim Türü:"
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%B\" adında bir klasör zaten bulunuyor. Kaynak klasör ile birleştirmek "
+#~ "ister misiniz?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Kenişlik:</b> %d piksel"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
+# tr
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%B\" adında bir klasör zaten bulunuyor. Onun yerine koymak ister "
+#~ "misiniz?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
+# tr
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%B\" adında bir dosya zaten bulunuyor. Onun yerine koymak ister "
+#~ "misiniz?"
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hedef klasör zaten \"%B\" içerisinde bulunuyor. Birleştirmek klasörde "
+#~ "taşınan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine yazılmadan önce onay için "
+#~ "soracak."
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
-msgid "loading..."
-msgstr "yükleniyor..."
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "yeni dosya"
-# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
-msgid "Image"
-msgstr "Resim"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
-msgid "Information"
-msgstr "Malümat"
+#~ msgid "%s (%s bytes)"
+#~ msgstr "%s (%s bayt)"
-# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
-msgid "Show Information"
-msgstr "Malümat Köster"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "_Her zaman"
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "Ög-_belgilengen Arqa-zemin Qullan"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
+#~ msgid "_Local File Only"
+#~ msgstr "_Faqat Yerli Dosyeler"
-# src/nautilus-sidebar.c:655
-# tr
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Birden daa fazla özel simgeyi aynı zamanda atayamazsınız."
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Hiç bir zaman"
-# src/nautilus-sidebar.c:676
# tr
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Resimleri sadece özel simge olarak kullanabilirsiniz."
-
-# tüklü
-# src/nautilus-location-bar.c:61
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
-msgid "Go To:"
-msgstr "Şurağa Bar:"
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "%25"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
# tr
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?"
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
-msgid "Open Location"
-msgstr "Qonumnı Aç"
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "%75"
-# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Qonum:"
+# tr
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100 K"
-# src/nautilus-main.c:143
# tr
-#: ../src/nautilus-main.c:343
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir."
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500 K"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../src/nautilus-main.c:346
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Programnıñ sürümini köster."
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "Unsurlarnı _tek çertme ile faalleştir"
-# src/nautilus-main.c:146
-# tr
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur."
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "Unsurlarnı _çift çertme ile faalleştir"
-# src/nautilus-main.c:146
-# tr
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRİ"
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "Çertilgende dosyelerni _ifa et"
-# src/nautilus-main.c:148
-# tr
-#: ../src/nautilus-main.c:350
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur."
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "Çertilgende _dosyelerni köster"
-# tr
-#: ../src/nautilus-main.c:352
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "Masaüstünü yönetme (tercihler penceresindeki özellikleri gözardı et)."
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "Dosyelerni sadece isim boyunca qıdır"
-#: ../src/nautilus-main.c:354
-msgid "open a browser window."
-msgstr "kezici penceresi aç."
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "Dosyelerni isim ve dosye hasiyetleri boyunca qıdır"
-# src/nautilus-main.c:150
-#: ../src/nautilus-main.c:356
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Nautilus'tan Çıq."
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Elden"
-# tr
-#: ../src/nautilus-main.c:357
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "Emblem Boyunca"
# tr
-#: ../src/nautilus-main.c:413
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
-# src/nautilus-main.c:213
# tr
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
-#, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: %s URI'lerle birlikte kullanılamaz.\n"
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
-# src/nautilus-main.c:209
# tr
-#: ../src/nautilus-main.c:454
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "nautilus: --check diğer seçeneklerle beraber kullanılamaz.\n"
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
-# src/nautilus-main.c:221
# tr
-#: ../src/nautilus-main.c:463
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus: --geometry birden fazla URI ile beraber kullanılamaz.\n"
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
-# src/nautilus-window-menus.c:309
# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Daha önce ziyaret edilen konumları silmek istediğinizden emin misiniz?"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
-# src/nautilus-window-menus.c:734
# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" için konum bulunmuyor."
-
-# src/nautilus-window-menus.c:734
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "Keçmiş qonumı mevcut degil."
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
-msgid "_Go"
-msgstr "_Bar"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Yer-imleri"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_İlmekler"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-msgid "New _Window"
-msgstr "Yañı _Pencere"
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Gösterilen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Yañı _İlmek"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Gösterilen konum için başka bir sekme aç"
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "Cilbent _Penceresini Aç"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "Gösterilen konum için bir klasör penceresi aç"
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Episi Pencerelerni Qapat"
+# tüklü
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "%s Ev Cilbenti"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Episi Seyrüsefer pencerelerini qapat"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "Şebeke Sunucıları"
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Qonum..."
+# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
+#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
+#~ msgstr "Elden Serimge Almaştır?"
-# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Açmak için bir konum belirtin"
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "Sistem paket qurucısı qullanılamadı"
-# src/nautilus-window-menus.c:314
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "_Keçmişni Temizle"
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "Uyğulama ög-belgilengen olaraq tesbit etilamadı: %s"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Git menüsünün ve İleri/Geri listesinin içeriğini temizle"
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Ög-belgilengen"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
-msgid "Switch to other pane"
-msgstr "Diger terezege almaştır"
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "İşaretçik"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Fokusnı yarıq körünim penceresindeki diger terezege avuştır"
+#~ msgid "Could not remove application"
+#~ msgstr "Uyğulama çetletilamadı"
-# src/nautilus-window-menus.c:734
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-msgid "Same location as other pane"
-msgstr "Diger terezedeki ile aynı qonum"
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "Saylanğan uyğulama yoq"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Ziyade terezedeki ile aynı qonumğa bar"
+# B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Namalüm"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Yer-imi Ekle"
+# src/nautilus-theme-selector.c:397
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "'%s' tapılamadı"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Mevcut konum için menüye yer imi ekle"
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "Uygulama bulunamadı"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "Yer-imlerini _Tarir Et..."
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr "Uygulama uygulama veritabanına eklenemedi: %s"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Evelki İlmek"
+# src/nautilus-property-browser.c:2169
+#~ msgid "Select an Application"
+#~ msgstr "Bir Uyğulama Saylañız"
-# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir"
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "Tasvirini körmek içün bir uyğulama saylañız."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Soñraki İlmek"
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen bir emir _qullan"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Soñraki ilmekni faalleştir"
+# src/nautilus-property-browser.c:389
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Kezin..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "İlmekni S_olğa Avuştır"
+#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
+#~ msgstr "%s ve diger %s dosyelerini şöyle aç:"
-# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşı"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#~ msgid "Open %s with:"
+#~ msgstr "%s şöyle açılsın:"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "İlmekni _Sağğa Avuştır"
+#~ msgid "Open all %s documents with:"
+#~ msgstr "Hepsi %s vesiqalarını şöyle aç:"
-# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı"
+#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "%s ve diger \"%s\" dosyelerini şöyle aç:"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
-msgid "Show search"
-msgstr "Qıdırmanı köster"
+#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+#~ msgstr "\"%s\" dosyeleri içün bu uyğulamanı _hatırla"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "_Ana Alet Çubuğı"
+#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "Hepsi \"%s\" dosyelerini şöyle aç:"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
# tr
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Ekle"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Yan Tereze"
+# data/browser.xml.h:2
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "Uyğulama Ekle"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
# tr
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Qonum Çubuğı"
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Açma işlemi başarısız, başka bir görüntüleyici seçmek istiyor musunuz?"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
# tr
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Bu pencerenin konum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Durum Çubuğı"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumlarındaki dosyalara "
+#~ "erişemiyor."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
# tr
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "Açma işlemi başarısız, baska bir eylem seçmek ister misiniz?"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "_Dosyeler içün Qıdır..."
-
-#. Accelerator is in ShowSearch
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "Vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge köre qıdır"
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+#~ "\"%s\" locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öntanımlı eylem \"%s\" dosyasını açamadı çünkü \"%s\" konumlarındaki "
+#~ "dosyarlara erişemiyor."
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
-msgid "Extra Pane"
-msgstr "Ziyade Tereze"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir uyğulama faydalanışlı degildir. Eger "
+#~ "bu dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz."
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Ziyade bir cilbent körünimini yan-yanğa aç"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir amel faydalanışlı degildir. Eger bu "
+#~ "dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
-msgid "_Back"
-msgstr "_Keri"
+# tr
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ziyaret etilgen evelki qonumğa bar"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Dosye Kezicisi"
-# src/nautilus-window-menus.c:314
# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
-msgid "Back history"
-msgstr "Geçmişte geriye"
+#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#~ msgstr "Dosya yönetici pencerelerinin işleyişini ve görünümünü değiştirin"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
-msgid "_Forward"
-msgstr "_İleri"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "Dosye İdaresi"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ziyaret etilgen soñraki qonumğa bar"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Ev Cilbenti"
-# src/nautilus-window-menus.c:314
-# tr
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
-msgid "Forward history"
-msgstr "Geçmişte ileriye"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Dosye İdarecisi"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:919
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Miqyasla"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+# src/nautilus-sidebar.c:482
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Arqa-zemin"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-# tüklü
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929
-msgid "_View As"
-msgstr "Şöyle _Baq"
+#~ msgid "Create L_auncher..."
+#~ msgstr "_Fırlatıcı İcat Et..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
-msgid "_Search"
-msgstr "_Qıdır"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1403
+# tr
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" klasörü Nautilusun işleyebileceğinden daha fazla dosya içeriyor."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "İlmekni _Qapat"
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "Bazı dosyeler kösterilmeycek."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Dosye Kezicisi"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+# tr
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "Bu klasör içinde boş bir dosya oluştur"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: ../src/nautilus-notebook.c:377
-msgid "Close tab"
-msgstr "İlmekni qapat"
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "_Cilbent Penceresinde Aç"
-# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
-# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
# tr
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
-msgid "Notes"
-msgstr "Notlar"
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "Her seçili öğeyi bir klasör penceresinde aç"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Notlarnı Köster"
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formatla"
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Masaüstüñizniñ içindekilerini bir cilbentte açıñız"
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "Saylanğan cıltnı formatlandır"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Dosye Sisteminiñ mündericesini açıñız"
+# tr
+#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "Açık klasör ile ilişkili sistemi biçimlendir"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Şebeke"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+# tr
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "Bu klasörü bir klasör penceresinde aç"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Şebeke içindekilerinde keziniñiz"
+# tr
+#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemi biçimle"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%s taqılsın ve açılsın"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "_Ev Cilbenti"
-# src/nautilus-sidebar.c:1237
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Çöpni aç"
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "_Yañı Pencerede Kezin"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
# tüklü
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Köçür"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Sürücini Bağlantıla"
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "_Cilbent(ler)de Kezin"
-# tüklü
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Sürüci Bağlantısını Kes"
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "Yañı _İlmekte Kezin"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Başlat"
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "%'d Yañı Pencerede _Kezin"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Toqtat"
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "%'d Yañı Sekmede _Kezin"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s başlatılamadı"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "Qonum endirilsinmi?"
-# tr
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "Onı endirebilirsiñiz ya da oña bir ilişim yapabilirsiñiz."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s toqtatılamadı"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "_İlişim Yap"
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231
-msgid "Remove"
-msgstr "Çetlet"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Endir"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
-msgid "Rename..."
-msgstr "Kene adlandır..."
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "_Emblemlerine köre"
-# data/browser.xml.h:65
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
# tr
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
-msgid "Places"
-msgstr "Yerler"
-
-# data/browser.xml.h:65
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
-msgid "Show Places"
-msgstr "Yerlerni Köster"
-
-# src/nautilus-property-browser.c:260
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Arqa-zeminler ve Emblemler"
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "Simgeleri amlemlerine göre sırala"
-# src/nautilus-property-browser.c:389
-#. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Çetlet..."
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "İsimg_e köre Temizle"
-# src/nautilus-property-browser.c:375
-#. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
-msgid "Add new..."
-msgstr "Yañı ekle..."
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "Kompakt _Tizilim"
-# src/nautilus-property-browser.c:886
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni silinemedi."
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "Sıkışık düzen şeması kullan veya kullanma"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "Bu deseni silmek için erişim haklarınızı kontrol edin."
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "_Amblemlerine Göre"
-# src/nautilus-property-browser.c:915
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr "Üzgünüm, ancak %s amblemi silinemedi."
+#~ msgid "pointing at \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" gösteriliyor"
-# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "Bu amblemi silmek için erişim haklarınızı kontrol edin."
+# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "Emblemler"
-# src/nautilus-property-browser.c:1033
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Yeni Amblem için bir Resim Dosyası seç"
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "Ağacı Göster"
-# src/nautilus-property-browser.c:1011
+# src/nautilus-theme-selector.c:397
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "Yeni Bir Amblem Oluştur"
+#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" konumu gösterilemiyor"
-# src/nautilus-property-browser.c:1016
# tr
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "_Anahtar sözcük:"
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[URI]"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Qonum"
-# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
# tr
-#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Resim:"
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor."
-# src/nautilus-property-browser.c:1061
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "Yeni Bir Renk Oluştur:"
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "Lütfen bir isim girin ve tekrar deneyin."
+
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "_Qonum (URİ):"
+
+# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "İhtiyariy malümat:"
# src/nautilus-property-browser.c:1066
-# tr
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Renk _adı:"
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "Yer-imi _ismi:"
-# src/nautilus-property-browser.c:1077
-# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-msgid "Color _value:"
-msgstr "Renk _değeri:"
+# src/nautilus-property-browser.c:2169
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "Hızmet _türü:"
-# src/nautilus-property-browser.c:1122
-# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr "Üzgünüm, ancak reset resmini değiştiremezsiniz."
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#~ msgid "Add _bookmark"
+#~ msgstr "_Yer-imi ekle"
+# src/nautilus-theme-selector.c:616
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "Reset silinemeyen özel bir resimdir."
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' adındaki amblem silinemedi."
-# src/nautilus-property-browser.c:1163
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni kurulamadı."
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunun nedeni bu amblemi sizin eklememiş olmanız veya kalıcı bir amlem "
+#~ "olması olabilir."
-# src/nautilus-property-browser.c:1189
+# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
+# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "Desen olarak eklemek için bir Resim Dosyası seç"
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' adındaki amblem yeniden adlandırılamadı."
+# src/nautilus-property-browser.c:2255
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "Renk kurulamadı."
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "Amblemi Yeniden Adlandır"
-# src/nautilus-property-browser.c:1261
+# src/nautilus-property-browser.c:2187
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr ""
-"Üzgünüm, ancak yeni renk için kullanılmamış bir renk ismi belirtmeniz "
-"gerekiyor."
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "Amblem Ekle..."
-# src/nautilus-property-browser.c:1261
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "Üzgünüm, ancak renk için boş olmayan bir isim belirtmeniz gerekiyor."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz. Bu isim başka "
+#~ "yerlerde bu amblemi tanımak için kullanılacaktır."
-# src/nautilus-property-browser.c:1319
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "Eklemek İçin Bir Renk Seçin"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz. Bu isim başka yerlerde "
+#~ "bu amblemi tanımak için kullanılacaktır."
-# components/music/nautilus-music-view.c:684
+# src/nautilus-property-browser.c:1456
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "Üzgünüm, ancak \"%s\" kullanılabilir bir resim dosyası değil."
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "Kimi dosyalar amblem olarak eklenemedi."
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "Dosya resim değil."
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "Amblemler geçerli resimler gibi görünmüyor."
-# src/nautilus-property-browser.c:2169
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "Bir Sınıf Seçin:"
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "Dosyaların içbiri amlem olarak eklenemedi."
-# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "_Silmeyi İptal Et"
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "'%s' dosyası geçerli bir resim gibi görünmüyor."
-# src/nautilus-property-browser.c:2181
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "Yeni Bir _Desen Ekle..."
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "Sürüklenen dosya geçerli bir resim gibi görünmüyor."
-# src/nautilus-property-browser.c:2184
+# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "Yeni _Bir Renk Ekle..."
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "Amblemleri Göster"
-# src/nautilus-property-browser.c:2187
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_Yeni Bir Amblem Ekle..."
+#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
+#~ msgstr "<b>Ortam İşleme</b>"
-# src/nautilus-property-browser.c:2210
-# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "Silmek için bir desenin üzerine tıklayın"
+#~ msgid "<b>Other Media</b>"
+#~ msgstr "<b>Diger Vasat</b>"
-# src/nautilus-property-browser.c:2213
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "Silmek için bir rengin üzerine tıklayın"
+#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Ses Dosyaları</b>"
-# src/nautilus-property-browser.c:2216
+# src/nautilus-location-bar.c:60
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Silmek için bir amblemin üzerine tıklayın"
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "_Eylem:"
-# src/nautilus-property-browser.c:2225
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
-msgid "Patterns:"
-msgstr "Desenler:"
+#~ msgid "B_rowse media when inserted"
+#~ msgstr "Takıldığında _ortama göz at"
-# src/nautilus-property-browser.c:2228
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
-msgid "Colors:"
-msgstr "Renkler:"
+#~ msgid "CD _Audio:"
+#~ msgstr "CD _Sesi:"
-# src/nautilus-property-browser.c:2231
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
-msgid "Emblems:"
-msgstr "Amblemler:"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
+#~ "system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ortam takıldığında ya da sisteme aygıtlar bağlandığında ne olacağını seçin"
-# src/nautilus-property-browser.c:2249
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "_Bir Deseni Sil..."
+#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
+#~ msgstr "Daha az yaygın ortam biçimleri buradan yapılandırılabilir"
-# src/nautilus-property-browser.c:2252
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Vasat"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:616
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "B_ir Rengi Sil..."
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "_Ses dosyaları önizleme:"
-# src/nautilus-property-browser.c:2255
# tr
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "Bir _Amblemi Sil..."
+#~ msgid "_DVD Video:"
+#~ msgstr "_DVD Video:"
-# data/browser.xml.h:7
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
-msgid "File Type"
-msgstr "Dosye Türü"
+# tr
+#~ msgid "_Music Player:"
+#~ msgstr "_Müzik Çalıcı:"
-# src/nautilus-property-browser.c:1319
# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin"
+#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+#~ msgstr "_Ortam takıldığı zaman asla programları başlatmak için sorma"
-# components/music/mpg123.c:62
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
-msgid "Documents"
-msgstr "Vesiqalar"
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "_Fotolar:"
-# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
-msgid "Music"
-msgstr "Müzik"
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "_Yazılım:"
-# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "_Kompakt serim qullan"
-# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
-msgid "Picture"
-msgstr "Resim"
+# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Keçmiş"
+
+# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "Keçmişni Köster"
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
-# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
-msgid "Illustration"
-msgstr "Örnekleme"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Malümat"
-# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Çizelge"
+# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "Malümat Köster"
-# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
-msgid "Presentation"
-msgstr "Sunum"
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "Ög-_belgilengen Arqa-zemin Qullan"
+# src/nautilus-sidebar.c:655
# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / Postscript"
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "Birden daa fazla özel simgeyi aynı zamanda atayamazsınız."
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+# src/nautilus-sidebar.c:676
# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
-msgid "Text File"
-msgstr "Metin Dosyası"
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "Resimleri sadece özel simge olarak kullanabilirsiniz."
-# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
-msgid "Select type"
-msgstr "Tür sayla"
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Qonum:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
-msgid "Any"
-msgstr "Er angisi"
+#~ msgid "open a browser window."
+#~ msgstr "kezici penceresi aç."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
-msgid "Other Type..."
-msgstr "Başqa Tür..."
+# src/nautilus-window-menus.c:309
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daha önce ziyaret edilen konumları silmek istediğinizden emin misiniz?"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "Qıdırmadan bu qıstasnı çetlet"
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "Keçmiş qonumı mevcut degil."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
-msgid "Search Folder"
-msgstr "Qıdırma Cilbenti"
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "Cilbent _Penceresini Aç"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle"
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "Gösterilen konum için bir klasör penceresi aç"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Bu qıdırmağa yañı bir qıstas ekle"
+# src/nautilus-window-menus.c:314
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "_Keçmişni Temizle"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
-msgid "Go"
-msgstr "Bar"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+# tr
+#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+#~ msgstr "Git menüsünün ve İleri/Geri listesinin içeriğini temizle"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
-msgid "Reload"
-msgstr "Kene Yükle"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "_Yan Tereze"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Qıdırmanı icra et yaki yañart"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "_Qonum Çubuğı"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Qıdırılacaq:"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+# tr
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "Bu pencerenin konum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
-msgid "Search results"
-msgstr "Qıdırma neticeleri"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Miqyasla"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
-msgid "Search:"
-msgstr "Qıdırma:"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+# tüklü
+#~ msgid "_View As"
+#~ msgstr "Şöyle _Baq"
-# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "Yan terezeni qapat"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Qıdır"
-# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
-# src/nautilus-window-menus.c:552
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window.c:168
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
+# tr
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notlar"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "Notlarnı Köster"
# data/browser.xml.h:65
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
-msgid "_Places"
-msgstr "_Yerler"
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "Yerlerni Köster"
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "_Qonum Aç..."
+# src/nautilus-property-browser.c:260
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Arqa-zeminler ve Emblemler"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-# tr
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "_Üst Klasörleri Kapat"
+# src/nautilus-property-browser.c:389
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "_Çetlet..."
-# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-# tr
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Klasörün üst klasörlerini kapat"
+# src/nautilus-property-browser.c:375
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "Yañı ekle..."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+# src/nautilus-property-browser.c:886
# tr
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "_Tüm Klasörleri Kapat"
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni silinemedi."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
# tr
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "Tüm klasör pencerelerini kapat"
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "Bu deseni silmek için erişim haklarınızı kontrol edin."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Bu bilgisayardaki vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge yaki mündericege köre "
-"qonumlandırıñız"
+# src/nautilus-property-browser.c:915
+# tr
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "Üzgünüm, ancak %s amblemi silinemedi."
-# src/nautilus-window-menus.c:716
# tr
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?"
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "Bu amblemi silmek için erişim haklarınızı kontrol edin."
-# src/nautilus-window-menus.c:720
+# src/nautilus-property-browser.c:1033
# tr
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Bulunmayan Konum İçin Yer İmi"
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "Yeni Amblem için bir Resim Dosyası seç"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:788
+# src/nautilus-property-browser.c:1011
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Başka bir görünüm seçebilir ya da başka bir konuma gidebilirsiniz."
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "Yeni Bir Amblem Oluştur"
+# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "Konum bu görüntüleyici ile gösterilemez."
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Resim:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+# src/nautilus-property-browser.c:1061
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
-msgid "Content View"
-msgstr "İçerik Görünümü"
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "Yeni Bir Renk Oluştur:"
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+# src/nautilus-property-browser.c:1066
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Mevcut klasörün görünümü"
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "Renk _adı:"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+# src/nautilus-property-browser.c:1077
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"Nautilus'e klasörü gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "Renk _değeri:"
-# src/nautilus-window-menus.c:734
+# src/nautilus-property-browser.c:1122
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Konum bir klasör değil."
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr "Üzgünüm, ancak reset resmini değiştiremezsiniz."
-# src/nautilus-theme-selector.c:397
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" bulunamadı."
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "Reset silinemeyen özel bir resimdir."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
+# src/nautilus-property-browser.c:1163
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Lütfen, yazım hatalarını kontrol edip tekrar deneyin."
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni kurulamadı."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+# src/nautilus-property-browser.c:1189
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus \"%s\" konumlarını işleyemiyor."
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "Desen olarak eklemek için bir Resim Dosyası seç"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus bu tür qonumlarnı qollayalmay."
+# tr
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "Renk kurulamadı."
+# src/nautilus-property-browser.c:1261
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "Konum bağlanamadı."
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzgünüm, ancak yeni renk için kullanılmamış bir renk ismi belirtmeniz "
+#~ "gerekiyor."
+# src/nautilus-property-browser.c:1261
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
-msgid "Access was denied."
-msgstr "Erişim engellendi."
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzgünüm, ancak renk için boş olmayan bir isim belirtmeniz gerekiyor."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+# src/nautilus-property-browser.c:1319
# tr
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü makine bulunamadı."
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "Eklemek İçin Bir Renk Seçin"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+# components/music/nautilus-music-view.c:684
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "Üzgünüm, ancak \"%s\" kullanılabilir bir resim dosyası değil."
+# src/nautilus-property-browser.c:2169
# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"Hata: %s\n"
-"Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin."
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "Bir Sınıf Seçin:"
-# src/nautilus-window-menus.c:802
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Bu yer-imi tarafından belirtilgen qonumğa bar"
+# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
+# tr
+#~ msgid "C_ancel Remove"
+#~ msgstr "_Silmeyi İptal Et"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Nautilus serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
-"neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
-"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
-"da (ihtiyarıñızğa köre) er angi soñraki sürümi."
+# src/nautilus-property-browser.c:2181
+# tr
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "Yeni Bir _Desen Ekle..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN "
-"dağıtıla; atta zımniy ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT "
-"kefaleti olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
-"körüñiz."
+# src/nautilus-property-browser.c:2184
+# tr
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "Yeni _Bir Renk Ekle..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
-"berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA"
+# src/nautilus-property-browser.c:2187
+# tr
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "_Yeni Bir Amblem Ekle..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Nautilus sizge dosyeleriñizni ve cilbentleriñizni tertiplemege imkân berir, "
-"em bilgisayarıñızda em de devre-içi."
+# src/nautilus-property-browser.c:2210
+# tr
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "Silmek için bir desenin üzerine tıklayın"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
-msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
-msgstr "Telif aqqı © 1999-2009 Nautilus müellifleri"
+# src/nautilus-property-browser.c:2213
+# tr
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "Silmek için bir rengin üzerine tıklayın"
-# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
+# src/nautilus-property-browser.c:2216
+# tr
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "Silmek için bir amblemin üzerine tıklayın"
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus Ağ Saytı"
+# src/nautilus-property-browser.c:2225
+# tr
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "Desenler:"
-# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosye"
+# src/nautilus-property-browser.c:2228
+# tr
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "Renkler:"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Tarir"
+# src/nautilus-property-browser.c:2231
+# tr
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "Amblemler:"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
-msgid "_View"
-msgstr "_Körünim"
+# src/nautilus-property-browser.c:2249
+# tr
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "_Bir Deseni Sil..."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+# src/nautilus-property-browser.c:2252
+# tr
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "B_ir Rengi Sil..."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
-msgid "_Close"
-msgstr "_Qapat"
+# src/nautilus-property-browser.c:2255
+# tr
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "Bir _Amblemi Sil..."
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
-msgid "Close this folder"
-msgstr "Bu cilbentni qapat"
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "Yan terezeni qapat"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Arqa-zeminler ve Emblemler..."
+# data/browser.xml.h:65
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "_Yerler"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
-"Körünişni şahsiyleştirmek içün qullanılabilgen desenler, tüsler ve "
-"emblemlerni köster"
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "_Qonum Aç..."
-# src/nautilus-window-menus.c:483
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Tercihler"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+# tr
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "_Üst Klasörleri Kapat"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Nautilus tercihlerini tarir et"
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
+# tr
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "Klasörün üst klasörlerini kapat"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Keri Yap"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+# tr
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "_Tüm Klasörleri Kapat"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Soñki metin deñişikligini keri yap"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+# tr
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "Tüm klasör pencerelerini kapat"
-# tüklü
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "_Üst Cilbentni Aç"
+#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bilgisayardaki vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge yaki mündericege "
+#~ "köre qonumlandırıñız"
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Üst cilbentni aç"
+# src/nautilus-window-manage-views.c:788
+# tr
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "Başka bir görünüm seçebilir ya da başka bir konuma gidebilirsiniz."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "Ağımdaki qonumnı yüklevni toqtat"
+# tr
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "Konum bu görüntüleyici ile gösterilemez."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Kene Yükle"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "_Arqa-zeminler ve Emblemler..."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "Ağımdaki qonumnı kene yükle"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Körünişni şahsiyleştirmek içün qullanılabilgen desenler, tüsler ve "
+#~ "emblemlerni köster"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Münderice"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Nautilus yardımını köster"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
-msgid "_About"
-msgstr "_Aqqında"
-
-# tüklü
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Nautilus mücitleri aqqında itimatlarnı köster"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Yaqı_nlaştır"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "Körünim ölçüsini büyüt"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "U_zaqlaştır"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "Körünim ölçüsini ufaqlaştır"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Normal _Ölçü"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "Normal körünim ölçüsini qullan"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "_Sunucığa Bağlan..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Uzaqtaki bilgisayarğa ya da üleşilgen diskke bağlan"
-
-# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Bilgisayar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
-msgid "_Network"
-msgstr "_Şebeke"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Yer-imli ve yerli şebeke qonumlarını kezin"
-
-# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
-msgid "T_emplates"
-msgstr "_Şablonlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Şahsiy şablon cilbentiñizni açıñız"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Çöp"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Şahsiy çöp cilbentiñizni açıñız"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
-
-# tüklü
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Ağımdaki pencerede gizli dosyelerniñ kösterimini tönter"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
-msgid "_Up"
-msgstr "_Yuqarı"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
-msgid "_Home"
-msgstr "_Ev"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Ses CD üzerinde."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Davuş DVD üzerinde."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Video DVD üzerinde."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Video CD üzerinde."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Super Video CD üzerinde."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Foto CD üzerinde."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Resim CD üzerinde."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "Vasat raqamsal fotolar ihtiva ete."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Bu dosyeler bir raqamsal davuş çalıcısı üzerinde."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
-msgid "The media contains software."
-msgstr "Vasat yazılım ihtiva ete."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "Vasat \"%s\" olaraq alğılanğandır."
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Münderice"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Yaqınlaştır"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Yaqınlaştır"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uzaqlaştır"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Uzaqlaştır"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Ög-belgilengenge Miqyasla"
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "Ög-belgilengenge Miqyasla"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
-msgid "Zoom"
-msgstr "Miqyasla"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Miqyasla"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "Cari körünimniñ miqyaslama seviyesini tesbit et"
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "Cari körünimniñ miqyaslama seviyesini tesbit et"
# tr
#~ msgid ""
@@ -9238,3 +9436,28 @@ msgstr "Cari körünimniñ miqyaslama seviyesini tesbit et"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
#~ msgid "_Rescan"
#~ msgstr "_Kene Tara"
+
+#~ msgid "Archive Mounter"
+#~ msgstr "Arhiv Taqıcı"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Show copy dialog"
+#~ msgstr "Kopiya dialogını köster"
+
+#~ msgid "Change Desktop Background"
+#~ msgstr "Masaüstü Arqazeminini Deñiştir"
+
+#~ msgid "Ubuntu Help"
+#~ msgstr "Ubuntu Yardım"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1033
+# tr
+#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#~ msgstr "Gösterilen amblem için yeni bir isim giriniz:"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Qonumnı Aç"
+
+#~ msgid "Show search"
+#~ msgstr "Qıdırmanı köster"