diff options
author | Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> | 2006-02-13 11:15:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Jakub Friedl <jfriedl@src.gnome.org> | 2006-02-13 11:15:24 +0000 |
commit | 53ac219e5d7333736819d0f197ad32428ecd2de1 (patch) | |
tree | 803f4245802d2b64040626e00d9e11c86ab841ac /po/cs.po | |
parent | 3d1446a33790a96b4eb990845de04b8e0aa248a9 (diff) | |
download | nautilus-53ac219e5d7333736819d0f197ad32428ecd2de1.tar.gz |
Updated Czech translation
2006-02-13 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 410 |
1 files changed, 43 insertions, 367 deletions
@@ -1,23 +1,25 @@ +# translation of cs.po to # Czech translation of Nautilus -# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> # George Lebl <jirka@5z.com>, 2001. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Minor fixes by Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n" +"Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-11 14:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-11 22:39+0100\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 12:09+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -467,16 +469,14 @@ msgstr "" "adresáře. V opačném případě bude zobrazovat adresáře i soubory." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Je-li nastaveno na true, budou mít nově otevřená okna viditelnou lištu " "umístění." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na true, budou mít nově otevřená okna viditelný boční panel." +msgstr "Je-li nastaveno na true, budou mít nově otevřená okna viditelný boční panel." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." @@ -524,8 +524,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na true, bude Nautilus kreslit ikony na pracovní ploše." +msgstr "Je-li nastaveno na true, bude Nautilus kreslit ikony na pracovní ploše." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -636,12 +635,10 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "" -"Je-li true, budou jmenovky v nových oknech implicitně rozloženy kompaktněji." +msgstr "Je-li true, budou jmenovky v nových oknech implicitně rozloženy kompaktněji." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Je-li true, budou jmenovky umístěny vedle ikon místo pod nimi." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 @@ -827,8 +824,7 @@ msgstr "Popis písma používaného pro ikony na pracovní ploše." msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "" -"Formát dat souborů. Možné hodnoty jsou \"locale\", \"iso\" a \"informal\"." +msgstr "Formát dat souborů. Možné hodnoty jsou \"locale\", \"iso\" a \"informal\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." @@ -1152,8 +1148,7 @@ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Lituji, ale musíte zadat neprázdné klíčové slovo pro nový emblém." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Lituji, ale klíčová slova emblémů mohou obsahovat jen písmena, mezery a " "čísla." @@ -2410,8 +2405,7 @@ msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\", protože nebyl nalezen počítač \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr " Zkontrolujte překlepy a vaše nastavení proxy." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 @@ -2454,8 +2448,7 @@ msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místního adresáře a " "jejich opětovném upuštění." @@ -2575,8 +2568,7 @@ msgstr "Změnit _pozadí plochy" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Zobrazit okno, které vám umožní nastavit vzor nebo barvu pozadí pracovní " "plochy" @@ -2640,8 +2632,7 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit \"%s\"?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybranou %d položku?" msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybrané %d položky?" msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybraných %d položek?" @@ -2759,8 +2750,7 @@ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Žádnou z %d vybraných položek nelze přesunout do koše" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Nemohu přesunout některé položky do koše, chcete je odstranit ihned?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 @@ -2781,12 +2771,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "" -"Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybranou položku?" -msgstr[1] "" -"Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybrané položky?" -msgstr[2] "" -"Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybraných položek?" +msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybranou položku?" +msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybrané položky?" +msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybraných položek?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." @@ -2862,15 +2849,13 @@ msgstr "Vytvořit dokument ze šablony \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Všechny spustitelné soubory z tohoto adresáře se objeví v menu skriptů." +msgstr "Všechny spustitelné soubory z tohoto adresáře se objeví v menu skriptů." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." -msgstr "" -"Výběr skriptu z tohoto menu skript spustí s vybranými položkami jako vstup." +msgstr "Výběr skriptu z tohoto menu skript spustí s vybranými položkami jako vstup." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 msgid "" @@ -2927,8 +2912,7 @@ msgstr "\"%s\" bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5634 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "%d vybraná položka bude přesunuta, pokud vyberete příkaz Vložit" msgstr[1] "%d vybrané položky budou přesunuty, pokud vyberete příkaz Vložit" msgstr[2] "%d vybraných položek bude přesunuto, pokud vyberete příkaz Vložit" @@ -2936,8 +2920,7 @@ msgstr[2] "%d vybraných položek bude přesunuto, pokud vyberete příkaz Vlož #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5641 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "%d vybraná položka bude zkopírována, pokud vyberete příkaz Vložit" msgstr[1] "%d vybrané položky budou zkopírovány, pokud vyberete příkaz Vložit" msgstr[2] "%d vybraných položek bude zkopírováno, pokud vyberete příkaz Vložit" @@ -3184,8 +3167,7 @@ msgstr "Obnovit pohled na _implicitní" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Obnovit pořadí třídění a úroveň zvětšení podle nastavení pro tento pohled" +msgstr "Obnovit pořadí třídění a úroveň zvětšení podle nastavení pro tento pohled" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396 @@ -3421,8 +3403,7 @@ msgstr "Spouštěč" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k prohlížení obsahu \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -3441,17 +3422,13 @@ msgstr "Obsah adresáře nebylo možné zobrazit." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "" -"Název \"%s\" je v tomto adresáři již použit. Použijte prosím jiný název." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "Název \"%s\" je v tomto adresáři již použit. Použijte prosím jiný název." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"\"%s\" v tomto adresáři neexistuje. Možná byl právě přesunut či odstraněn?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "\"%s\" v tomto adresáři neexistuje. Možná byl právě přesunut či odstraněn?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format @@ -3488,15 +3465,13 @@ msgstr "Položka nemohla být přejmenována." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke změně skupiny \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nemohu změnit skupinu \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení" +msgstr "Nemohu změnit skupinu \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format @@ -3510,8 +3485,7 @@ msgstr "Skupina nemohla být změněna." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nemohu změnit vlastníka \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení" +msgstr "Nemohu změnit vlastníka \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format @@ -3524,10 +3498,8 @@ msgstr "Vlastník nemohl být změněn." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nemohu změnit oprávnění \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Nemohu změnit oprávnění \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format @@ -3617,7 +3589,7 @@ msgstr "Obnovit původní velikost všech vybraných ikon" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "Vyčistit podle názv_u" +msgstr "Srovnat podle názv_u" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 @@ -5310,8 +5282,7 @@ msgstr "Pohled na aktuální adresář" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" -"Nautilus nemá nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit tento adresář." +msgstr "Nautilus nemá nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit tento adresář." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 msgid "The location is not a folder." @@ -5403,7 +5374,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Do češtiny Nautilus přeložil Jirka\n" "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" -"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" +"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" +"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>" #: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_File" @@ -5625,299 +5597,3 @@ msgstr "Nastavit úroveň zvětšení aktuálního pohledu" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Zobrazit vaše síťové servery ve správci souborů Nautilus" -#~ msgid "Couldn't Install Emblem" -#~ msgstr "Nemohu nainstalovat emblém" - -#~ msgid "Couldn't install emblem" -#~ msgstr "Nemohu nainstalovat emblém" - -#~ msgid "Error While Copying" -#~ msgstr "Chyba při kopírování" - -#~ msgid "Error While Moving" -#~ msgstr "Chyba při přesunu" - -#~ msgid "Error While Linking" -#~ msgstr "Chyba při vytváření odkazu" - -#~ msgid "Error While Deleting" -#~ msgstr "Chyba při odstraňování" - -#~ msgid "Error Creating New Folder" -#~ msgstr "Chyba při vytváření nového adresáře" - -#~ msgid "Error Creating New Document" -#~ msgstr "Chyba při vytváření nového dokumentu" - -#~ msgid "Can't Display Location" -#~ msgstr "Nemohu zobrazit umístění" - -#~ msgid "Can't Execute Remote Links" -#~ msgstr "Nemohu spustit vzdálené odkazy" - -#~ msgid "Error Launching Application" -#~ msgstr "Chyba při spouštění aplikace" - -#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -#~ msgstr "Cíl upuštění podporuje jen místní soubory" - -#~ msgid "Open %d Window?" -#~ msgid_plural "Open %d Windows?" -#~ msgstr[0] "Otevřít %d okno?" -#~ msgstr[1] "Otevřít %d okna?" -#~ msgstr[2] "Otevřít %d oken?" - -#~ msgid "Too Many Files" -#~ msgstr "Příliš mnoho souborů" - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Odstranit ihned?" - -#~ msgid "Delete From Trash?" -#~ msgstr "Odstranit z koše?" - -#~ msgid "Run or Display?" -#~ msgstr "Spustit nebo zobrazit?" - -#~ msgid "About Scripts" -#~ msgstr "O skriptech" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Chyba při připojení" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Chyba při odpojení" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Chyba při vysouvání" - -#~ msgid "Broken Link" -#~ msgstr "Neplatný odkaz" - -#~ msgid "Cancel Open?" -#~ msgstr "Zrušit otevření?" - -#~ msgid "Drag and Drop Error" -#~ msgstr "Chyba přetažení objektů" - -#~ msgid "Error Displaying Folder" -#~ msgstr "Chyba při zobrazování adresáře" - -#~ msgid "Renaming Error" -#~ msgstr "Chyba při přejmenování" - -#~ msgid "Error Setting Group" -#~ msgstr "Chyba při změně skupiny" - -#~ msgid "Error Setting Owner" -#~ msgstr "Chyba při změně vlastníka" - -#~ msgid "Error Setting Permissions" -#~ msgstr "Chyba při změně práv" - -#~ msgid "Cancel Rename?" -#~ msgstr "Zrušit přejmenování?" - -#~ msgid "More Than One Image" -#~ msgstr "Více než jeden obrázek" - -#~ msgid "Local Images Only" -#~ msgstr "Jen místní obrázky" - -#~ msgid "Images Only" -#~ msgstr "Jen obrázky" - -#~ msgid "Changing group." -#~ msgstr "Měním skupinu." - -#~ msgid "Changing owner." -#~ msgstr "Měním vlastníka." - -#~ msgid "Couldn't Show Help" -#~ msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu" - -#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?" -#~ msgstr "Zrušit zobrazování okna vlastností?" - -#~ msgid "Couldn't Create Required Folder" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit potřebný adresář" - -#~ msgid "Couldn't Create Required Folders" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit potřebné adresáře" - -#~ msgid "Migrated Old Desktop" -#~ msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha" - -#~ msgid "Can't Connect to Server" -#~ msgstr "Nemohu se připojit k serveru" - -#~ msgid "Couldn't Remove Emblem" -#~ msgstr "Nemohu odstranit emblém" - -#~ msgid "Couldn't Rename Emblem" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat emblém" - -#~ msgid "Couldn't Add Emblems" -#~ msgstr "Nemohu přidat emblémy" - -#~ msgid "Couldn't Add Emblem" -#~ msgstr "Nemohu přidat emblém" - -#~ msgid "1 GB" -#~ msgstr "1 GB" - -#~ msgid "100 KB" -#~ msgstr "100 KB" - -#~ msgid "500 KB" -#~ msgstr "500 KB" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Vždy" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "typ MIME" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikdy" - -#~ msgid "date accessed" -#~ msgstr "datum přístupu" - -#~ msgid "date modified" -#~ msgstr "datum změny obsahu" - -#~ msgid "group" -#~ msgstr "skupina" - -#~ msgid "informal" -#~ msgstr "neformální" - -#~ msgid "iso" -#~ msgstr "iso" - -#~ msgid "locale" -#~ msgstr "locale" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "žádné" - -#~ msgid "octal permissions" -#~ msgstr "oprávnění osmičkově" - -#~ msgid "owner" -#~ msgstr "vlastník" - -#~ msgid "permissions" -#~ msgstr "oprávnění" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "velikost" - -#~ msgid "type" -#~ msgstr "typ" - -#~ msgid "Can't Launch CD Burner" -#~ msgstr "Nemohu spustit vypalovač CD" - -#~ msgid "Clear History" -#~ msgstr "Vymazat historii" - -#~ msgid "Couldn't Delete Pattern" -#~ msgstr "Nemohu odstranit vzorek" - -#~ msgid "Couldn't Delete Emblem" -#~ msgstr "Nemohu odstranit emblém" - -#~ msgid "Couldn't Install Pattern" -#~ msgstr "Nemohu nainstalovat vzorek" - -#~ msgid "Not an Image" -#~ msgstr "Není obrázek" - -#~ msgid "Couldn't Install Color" -#~ msgstr "Nemohu nainstalovat barvu" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Odstranit" - -#~ msgid "View Failed" -#~ msgstr "Pohled selhal" - -#~ msgid "Delete?" -#~ msgstr "Odstranit?" - -#~ msgid "_Remove Custom Icon" -#~ msgstr "_Odstranit vlastní ikonu" - -#~ msgid "Select an icon" -#~ msgstr "Vyberte ikonu" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Domů" - -#~ msgid "Art" -#~ msgstr "Umění" - -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Kamera" - -#~ msgid "Certified" -#~ msgstr "Ověřené" - -#~ msgid "Cool" -#~ msgstr "Žůžo" - -#~ msgid "Danger" -#~ msgstr "Nebezpečí" - -#~ msgid "Distinguished" -#~ msgstr "Vyznamenaný" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Dokumenty" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Návrh" - -#~ msgid "Favorite" -#~ msgstr "Oblíbené" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Důležité" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Pošta" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimédia" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nové" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Oh No" -#~ msgstr "Ach ne" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Balíček" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Osobní" - -#~ msgid "Pictures" -#~ msgstr "Obrázky" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Zvuk" - -#~ msgid "Special" -#~ msgstr "Speciální" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Naléhavé" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "WWW" |