diff options
author | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2017-11-06 17:38:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2017-11-06 17:38:54 +0100 |
commit | 1f8054bdca21371c3ac50d168e7fffd3df149fba (patch) | |
tree | 7a4099c2e40821a432ce118c124e85dc162f4135 /po/cs.po | |
parent | b80b070ccb32d0a4b270e2cfe62e8e2e2a85dbeb (diff) | |
download | nautilus-1f8054bdca21371c3ac50d168e7fffd3df149fba.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 714 |
1 files changed, 381 insertions, 333 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-02 15:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-03 12:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-06 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-06 17:37+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "skriptů." #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3100 msgid "Files" msgstr "Soubory" @@ -761,13 +761,13 @@ msgstr "Zobrazit více _detailů" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1131 -#: src/nautilus-files-view.c:1652 src/nautilus-files-view.c:5958 -#: src/nautilus-files-view.c:6462 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1161 +#: src/nautilus-files-view.c:1722 src/nautilus-files-view.c:6048 +#: src/nautilus-files-view.c:6552 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956 #: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577 -#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581 +#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "_Zrušit" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Tuto operaci můžete zastavit kliknutím na Zrušit." -#: eel/eel-vfs-extensions.c:106 +#: eel/eel-vfs-extensions.c:112 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neplatný Unicode)" @@ -794,8 +794,8 @@ msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 -#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739 -#: src/nautilus-pathbar.c:449 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1890 +#: src/nautilus-pathbar.c:450 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 #: src/nautilus-window.c:193 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -820,11 +820,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Poslat soubory elektronickou poštou…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1426 +#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1426 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Jejda! Někde došlo k chybě." -#: src/nautilus-application.c:178 +#: src/nautilus-application.c:182 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" "nastavte oprávnění tak, aby mohla být vytvořena:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:185 +#: src/nautilus-application.c:189 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -846,19 +846,19 @@ msgstr "" "nastavte oprávnění tak, aby mohly být vytvořeny:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:629 +#: src/nautilus-application.c:638 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami." -#: src/nautilus-application.c:637 +#: src/nautilus-application.c:646 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit nelze použít spolu s adresami URI." -#: src/nautilus-application.c:646 +#: src/nautilus-application.c:655 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select musí být použit s alespoň jednou adresou URI." -#: src/nautilus-application.c:787 +#: src/nautilus-application.c:796 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -867,39 +867,39 @@ msgstr "" "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:937 +#: src/nautilus-application.c:946 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama." -#: src/nautilus-application.c:946 +#: src/nautilus-application.c:955 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií." -#: src/nautilus-application.c:946 +#: src/nautilus-application.c:955 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: src/nautilus-application.c:948 +#: src/nautilus-application.c:957 msgid "Show the version of the program." msgstr "Zobrazit verzi programu." -#: src/nautilus-application.c:950 +#: src/nautilus-application.c:959 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Vždy otvírat nová okna pro výslovně zadané adresy URI." -#: src/nautilus-application.c:952 +#: src/nautilus-application.c:961 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadané adresy URI." -#: src/nautilus-application.c:954 +#: src/nautilus-application.c:963 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Ukončit Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:956 +#: src/nautilus-application.c:965 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Zvolte adresu URI v nadřazené složce." -#: src/nautilus-application.c:957 +#: src/nautilus-application.c:966 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1069,8 +1069,8 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:454 +#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file.c:4632 +#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455 msgid "Other Locations" msgstr "Další umístění" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "The selection rectangle" msgstr "Výběrový obdélník" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1129 msgid "Icon View" msgstr "Ikonové zobrazení" @@ -1091,120 +1091,129 @@ msgstr "Vráti na _výchozí" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Nahradit současné nastavení sloupců seznamu výchozím nastavením" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1986 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2137 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Název" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Název a ikona souboru." -#: src/nautilus-column-utilities.c:64 +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/nautilus-column-utilities.c:65 +#: src/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The size of the file." msgstr "Velikost souboru." -#: src/nautilus-column-utilities.c:71 +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 +#: src/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "Typ souboru." -#: src/nautilus-column-utilities.c:78 +#: src/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "The date the file was modified." msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy změněn." -#: src/nautilus-column-utilities.c:87 +#: src/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "Accessed" msgstr "Použito" -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy použit." -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: src/nautilus-column-utilities.c:98 +#: src/nautilus-column-utilities.c:99 msgid "The owner of the file." msgstr "Vlastník souboru." -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:107 msgid "The group of the file." msgstr "Skupina souboru." -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4647 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:115 msgid "The permissions of the file." msgstr "Oprávnění souboru." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "MIME Type" msgstr "Typ MIME" -#: src/nautilus-column-utilities.c:122 +#: src/nautilus-column-utilities.c:123 msgid "The MIME type of the file." msgstr "Typ MIME souboru." -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 +#: src/nautilus-column-utilities.c:130 src/nautilus-image-properties-page.c:453 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: src/nautilus-column-utilities.c:130 +#: src/nautilus-column-utilities.c:131 msgid "The location of the file." msgstr "Umístění souboru" -#: src/nautilus-column-utilities.c:137 +#: src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "Modified — Time" msgstr "Změněno – čas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "Recency" msgstr "Aktuálnost" -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:148 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy použit uživatelem." -#: src/nautilus-column-utilities.c:192 +#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:261 +msgid "Star" +msgstr "Hvězdička" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:158 +msgid "Shows if file is favorite." +msgstr "Zobrazuje, jestli je soubor oblíbený." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:203 msgid "Trashed On" msgstr "Do koše vyhozeno" -#: src/nautilus-column-utilities.c:193 +#: src/nautilus-column-utilities.c:204 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Datum, kdy byl soubor přesunut do koše." -#: src/nautilus-column-utilities.c:200 +#: src/nautilus-column-utilities.c:211 msgid "Original Location" msgstr "Původní umístění" -#: src/nautilus-column-utilities.c:201 +#: src/nautilus-column-utilities.c:212 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Původní umístění souboru, než byl přesunut do koše." -#: src/nautilus-column-utilities.c:219 +#: src/nautilus-column-utilities.c:230 msgid "Relevance" msgstr "Relevance" -#: src/nautilus-column-utilities.c:220 +#: src/nautilus-column-utilities.c:231 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Hodnoty relevance hledání" @@ -1242,7 +1251,7 @@ msgid "Command" msgstr "Příkaz" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:653 +#: src/nautilus-directory.c:654 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1368,94 +1377,99 @@ msgstr "Položka nemohla být přejmenována." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“." -#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423 +#: src/nautilus-file.c:1334 src/nautilus-vfs-file.c:423 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tento soubor nelze připojit" -#: src/nautilus-file.c:1386 +#: src/nautilus-file.c:1388 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Tento soubor nelze odpojit" -#: src/nautilus-file.c:1429 +#: src/nautilus-file.c:1431 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tento soubor nelze vysunout" -#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612 +#: src/nautilus-file.c:1472 src/nautilus-vfs-file.c:612 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tento soubor nelze spustit" -#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569 +#: src/nautilus-file.c:1531 src/nautilus-file.c:1571 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tento soubor nelze zastavit" -#: src/nautilus-file.c:2080 +#: src/nautilus-file.c:2082 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena" -#: src/nautilus-file.c:2124 +#: src/nautilus-file.c:2126 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat" -#: src/nautilus-file.c:2159 +#: src/nautilus-file.c:2161 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "" "Obsah souboru pravděpodobně není v platném formátu pro soubory .desktop" -#: src/nautilus-file.c:2211 +#: src/nautilus-file.c:2213 msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" +#: src/nautilus-file.c:4634 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:460 +msgid "Starred" +msgstr "S hvězdičkou" + #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5703 +#: src/nautilus-file.c:5760 msgid "%H:%M" msgstr "%-H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5708 +#: src/nautilus-file.c:5765 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5717 +#: src/nautilus-file.c:5774 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "včera" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5726 +#: src/nautilus-file.c:5783 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "včera, %-H∶%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5733 +#: src/nautilus-file.c:5790 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "včera, %-l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5743 +#: src/nautilus-file.c:5800 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5752 +#: src/nautilus-file.c:5809 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %-H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5759 +#: src/nautilus-file.c:5816 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %-l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5770 +#: src/nautilus-file.c:5827 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %B" @@ -1463,7 +1477,7 @@ msgstr "%-e. %B" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5780 +#: src/nautilus-file.c:5837 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %B %-H∶%M" @@ -1471,14 +1485,14 @@ msgstr "%-e. %B %-H∶%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5788 +#: src/nautilus-file.c:5845 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %B %-l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5799 +#: src/nautilus-file.c:5856 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %B %Y" @@ -1486,7 +1500,7 @@ msgstr "%-e. %B %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5809 +#: src/nautilus-file.c:5866 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M" @@ -1494,44 +1508,44 @@ msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5817 +#: src/nautilus-file.c:5874 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e. %B %Y %-l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5829 +#: src/nautilus-file.c:5886 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6277 +#: src/nautilus-file.c:6334 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění" -#: src/nautilus-file.c:6600 +#: src/nautilus-file.c:6657 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka" -#: src/nautilus-file.c:6619 +#: src/nautilus-file.c:6676 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje" -#: src/nautilus-file.c:6904 +#: src/nautilus-file.c:6961 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny" -#: src/nautilus-file.c:6923 +#: src/nautilus-file.c:6980 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Vybraná skupina „%s“ neexistuje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7065 +#: src/nautilus-file.c:7122 msgid "Me" msgstr "Já" -#: src/nautilus-file.c:7097 +#: src/nautilus-file.c:7154 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1539,7 +1553,7 @@ msgstr[0] "%'u položka" msgstr[1] "%'u položky" msgstr[2] "%'u položek" -#: src/nautilus-file.c:7098 +#: src/nautilus-file.c:7155 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1547,7 +1561,7 @@ msgstr[0] "%'u složka" msgstr[1] "%'u složky" msgstr[2] "%'u složek" -#: src/nautilus-file.c:7099 +#: src/nautilus-file.c:7156 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1556,92 +1570,92 @@ msgstr[1] "%'u soubory" msgstr[2] "%'u souborů" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7574 +#: src/nautilus-file.c:7631 msgid "? bytes" msgstr "? bajtů" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7586 +#: src/nautilus-file.c:7643 msgid "? items" msgstr "? položek" -#: src/nautilus-file.c:7594 +#: src/nautilus-file.c:7651 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7615 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: src/nautilus-file.c:7651 src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file.c:7718 +#: src/nautilus-file.c:7713 src/nautilus-file.c:7721 src/nautilus-file.c:7780 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7652 +#: src/nautilus-file.c:7714 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/nautilus-file.c:7653 +#: src/nautilus-file.c:7715 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: src/nautilus-file.c:7654 src/nautilus-image-properties-page.c:827 +#: src/nautilus-file.c:7716 src/nautilus-image-properties-page.c:827 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: src/nautilus-file.c:7655 +#: src/nautilus-file.c:7717 msgid "Archive" msgstr "Archiv" -#: src/nautilus-file.c:7656 +#: src/nautilus-file.c:7718 msgid "Markup" msgstr "Strukturovaný text" -#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file.c:7658 +#: src/nautilus-file.c:7719 src/nautilus-file.c:7720 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:205 +#: src/nautilus-file.c:7722 src/nautilus-mime-actions.c:205 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7661 +#: src/nautilus-file.c:7723 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: src/nautilus-file.c:7662 +#: src/nautilus-file.c:7724 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: src/nautilus-file.c:7663 +#: src/nautilus-file.c:7725 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-mime-actions.c:181 +#: src/nautilus-file.c:7726 src/nautilus-mime-actions.c:181 msgid "Presentation" msgstr "Prezentace" -#: src/nautilus-file.c:7665 src/nautilus-mime-actions.c:188 +#: src/nautilus-file.c:7727 src/nautilus-mime-actions.c:188 msgid "Spreadsheet" msgstr "Program pro zpracování tabulek" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7692 +#: src/nautilus-file.c:7754 msgid "Other" msgstr "Jiný" -#: src/nautilus-file.c:7720 +#: src/nautilus-file.c:7782 msgid "Binary" msgstr "Binární" -#: src/nautilus-file.c:7725 +#: src/nautilus-file.c:7787 msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: src/nautilus-file.c:7764 +#: src/nautilus-file.c:7826 msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -1650,13 +1664,13 @@ msgstr "Odkaz" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7770 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7832 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" -#: src/nautilus-file.c:7788 src/nautilus-file.c:7804 +#: src/nautilus-file.c:7850 src/nautilus-file.c:7866 msgid "Link (broken)" msgstr "Odkaz (neplatný)" @@ -1935,7 +1949,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány." #: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:2772 -#: src/nautilus-window.c:1451 +#: src/nautilus-window.c:1464 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" @@ -2107,7 +2121,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprazdňovat koš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2914 src/nautilus-files-view.c:6691 +#: src/nautilus-file-operations.c:2914 src/nautilus-files-view.c:6781 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nelze přistupovat k „%s“" @@ -2644,20 +2658,20 @@ msgstr[2] "%'d souborů bylo zkomprimováno do „%s“" msgid "Compressing Files" msgstr "Komprimují se soubory" -#: src/nautilus-files-view.c:396 +#: src/nautilus-files-view.c:403 msgid "Searching…" msgstr "Hledá se…" -#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761 +#: src/nautilus-files-view.c:403 src/nautilus-image-properties-page.c:761 #: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:854 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" -#: src/nautilus-files-view.c:1119 src/nautilus-mime-actions.c:944 +#: src/nautilus-files-view.c:1149 src/nautilus-mime-actions.c:944 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?" -#: src/nautilus-files-view.c:1122 +#: src/nautilus-files-view.c:1152 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -2665,7 +2679,7 @@ msgstr[0] "Toto otevře %'d oddělenou kartu." msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty." msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet." -#: src/nautilus-files-view.c:1127 +#: src/nautilus-files-view.c:1157 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -2673,29 +2687,29 @@ msgstr[0] "Toto otevře %'d samostatné okno." msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna." msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken." -#: src/nautilus-files-view.c:1131 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1161 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: src/nautilus-files-view.c:1649 +#: src/nautilus-files-view.c:1719 msgid "Select Items Matching" msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky" -#: src/nautilus-files-view.c:1654 src/nautilus-files-view.c:5959 -#: src/nautilus-files-view.c:6463 +#: src/nautilus-files-view.c:1724 src/nautilus-files-view.c:6049 +#: src/nautilus-files-view.c:6553 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" -#: src/nautilus-files-view.c:1662 +#: src/nautilus-files-view.c:1732 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorek:" -#: src/nautilus-files-view.c:1668 +#: src/nautilus-files-view.c:1738 msgid "Examples: " msgstr "Příklady:" -#: src/nautilus-files-view.c:2781 +#: src/nautilus-files-view.c:2853 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2703,12 +2717,12 @@ msgstr "" "V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden " "pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3297 src/nautilus-files-view.c:3344 +#: src/nautilus-files-view.c:3378 src/nautilus-files-view.c:3425 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ vybrán" -#: src/nautilus-files-view.c:3301 +#: src/nautilus-files-view.c:3382 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2716,7 +2730,7 @@ msgstr[0] "Vybrána %'d složka" msgstr[1] "Vybrány %'d složky" msgstr[2] "Vybráno %'d složek" -#: src/nautilus-files-view.c:3315 +#: src/nautilus-files-view.c:3396 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2725,7 +2739,7 @@ msgstr[1] "(obsahuje %'d položky)" msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3330 +#: src/nautilus-files-view.c:3411 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2733,7 +2747,7 @@ msgstr[0] "(obsahují celkem %'d položku)" msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)" msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)" -#: src/nautilus-files-view.c:3349 +#: src/nautilus-files-view.c:3430 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2742,7 +2756,7 @@ msgstr[1] "Vybrány %'d položky" msgstr[2] "Vybráno %'d položek" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3358 +#: src/nautilus-files-view.c:3439 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2754,7 +2768,7 @@ msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3373 +#: src/nautilus-files-view.c:3454 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2766,46 +2780,46 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3406 +#: src/nautilus-files-view.c:3487 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5946 +#: src/nautilus-files-view.c:6036 msgid "Select Move Destination" msgstr "Vyberte cíl pro přesun" -#: src/nautilus-files-view.c:5950 +#: src/nautilus-files-view.c:6040 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Vyberte cíl pro kopii" -#: src/nautilus-files-view.c:6459 +#: src/nautilus-files-view.c:6549 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Vyberte cíl pro rozbalení" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6719 +#: src/nautilus-files-view.c:6809 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nelze odstranit „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6747 +#: src/nautilus-files-view.c:6837 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nelze vysunout „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:6770 +#: src/nautilus-files-view.c:6860 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Zařízení nelze deaktivovat" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6882 +#: src/nautilus-files-view.c:6972 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nelze aktivovat „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:7793 +#: src/nautilus-files-view.c:7934 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2813,69 +2827,69 @@ msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou" msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami" msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami" -#: src/nautilus-files-view.c:7853 +#: src/nautilus-files-view.c:7994 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otevřít pomocí %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7865 +#: src/nautilus-files-view.c:8006 msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: src/nautilus-files-view.c:7870 +#: src/nautilus-files-view.c:8011 msgid "Extract Here" msgstr "Rozbalit sem" -#: src/nautilus-files-view.c:7871 +#: src/nautilus-files-view.c:8012 msgid "Extract to…" msgstr "Rozbalit do…" -#: src/nautilus-files-view.c:7875 +#: src/nautilus-files-view.c:8016 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/nautilus-files-view.c:7932 +#: src/nautilus-files-view.c:8073 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Aktivovat" -#: src/nautilus-files-view.c:7938 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:8079 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Připojit" -#: src/nautilus-files-view.c:7944 +#: src/nautilus-files-view.c:8085 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:7950 +#: src/nautilus-files-view.c:8091 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odemk_nout zařízení" -#: src/nautilus-files-view.c:7970 +#: src/nautilus-files-view.c:8111 msgid "Stop Drive" msgstr "Deaktivovat zařízení" -#: src/nautilus-files-view.c:7976 +#: src/nautilus-files-view.c:8117 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" -#: src/nautilus-files-view.c:7982 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:8123 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojit" -#: src/nautilus-files-view.c:7988 +#: src/nautilus-files-view.c:8129 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:7994 +#: src/nautilus-files-view.c:8135 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Uzamknout zařízení" -#: src/nautilus-files-view.c:9677 +#: src/nautilus-files-view.c:9827 msgid "Content View" msgstr "Zobrazení obsahu" -#: src/nautilus-files-view.c:9678 +#: src/nautilus-files-view.c:9828 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazení aktuální složky" @@ -2904,24 +2918,24 @@ msgstr "Upuštěný text.txt" msgid "dropped data" msgstr "upuštěná data" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:169 msgid "Undo last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178 msgid "Redo last undone action" msgstr "Znovu vykonat poslední vrácenou akci" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format msgid "Move %d item back to “%s”" msgid_plural "Move %d items back to “%s”" @@ -2929,7 +2943,7 @@ msgstr[0] "Přesunout %d položku zpět do „%s“" msgstr[1] "Přesunout %d položky zpět do „%s“" msgstr[2] "Přesunout %d položek zpět do „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" @@ -2937,7 +2951,7 @@ msgstr[0] "Přesunout %d položku do „%s“" msgstr[1] "Přesunout %d položky do „%s“" msgstr[2] "Přesunout %d položek do „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" @@ -2945,7 +2959,7 @@ msgstr[0] "_Vrátit přesun %d položky" msgstr[1] "_Vrátit přesun %d položek" msgstr[2] "_Vrátit přesun %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -2953,33 +2967,33 @@ msgstr[0] "_Opakovat přesun %d položky" msgstr[1] "_Opakovat přesun %d položek" msgstr[2] "_Opakovat přesun %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 #, c-format msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428 #, c-format msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430 msgid "_Undo Move" msgstr "_Vrátit přesun" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431 msgid "_Redo Move" msgstr "_Opakovat přesun" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "_Vrátit obnovu z koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "_Opakovat obnovu z koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" @@ -2987,8 +3001,8 @@ msgstr[0] "Přesunout %d položku zpět do koše" msgstr[1] "Přesunout %d položky zpět do koše" msgstr[2] "Přesunout %d položek zpět do koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1548 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -2996,17 +3010,17 @@ msgstr[0] "Obnovit %d položku z koše" msgstr[1] "Obnovit %d položky z koše" msgstr[2] "Obnovit %d položek z koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450 #, c-format msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "Přesunout „%s“ zpět do koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451 #, c-format msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "Obnovit „%s“ z koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:458 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -3014,7 +3028,7 @@ msgstr[0] "Smazat %d zkopírovanou položku" msgstr[1] "Smazat %d zkopírované položky" msgstr[2] "Smazat %d zkopírovaných položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 #, c-format msgid "Copy %d item to “%s”" msgid_plural "Copy %d items to “%s”" @@ -3022,7 +3036,7 @@ msgstr[0] "Kopírovat %d položku do „%s“" msgstr[1] "Kopírovat %d položky do „%s“" msgstr[2] "Kopírovat %d položek do „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" @@ -3030,7 +3044,7 @@ msgstr[0] "_Vrátit kopírování %d položky" msgstr[1] "_Vrátit kopírování %d položek" msgstr[2] "_Vrátit kopírování %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -3038,29 +3052,29 @@ msgstr[0] "_Opakovat kopírování %d položky" msgstr[1] "_Opakovat kopírování %d položek" msgstr[2] "_Opakovat kopírování %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2306 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2468 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Smazat „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 #, c-format msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "Kopírovat „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 msgid "_Undo Copy" msgstr "_Vrátit kopírování" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Opakovat kopírování" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" @@ -3068,7 +3082,7 @@ msgstr[0] "Smazat %d zdvojenou položku" msgstr[1] "Smazat %d zdvojené položky" msgstr[2] "Smazat %d zdvojených položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488 #, c-format msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" @@ -3076,7 +3090,7 @@ msgstr[0] "Zdvojit %d položku v „%s“" msgstr[1] "Zdvojit %d položky v „%s“" msgstr[2] "Zdvojit %d položek v „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -3084,7 +3098,7 @@ msgstr[0] "_Vrátit zdvojení %d položky" msgstr[1] "_Vrátit zdvojení %d položek" msgstr[2] "_Vrátit zdvojení %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -3092,20 +3106,20 @@ msgstr[0] "_Opakovat zdvojení %d položky" msgstr[1] "_Opakovat zdvojení %d položek" msgstr[2] "_Opakovat zdvojení %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 #, c-format msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "Zdvojit „%s“ v „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_Vrátit zdvojení" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Opakovat zdvojení" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:513 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" @@ -3113,7 +3127,7 @@ msgstr[0] "Smazat odkazy na %d položku" msgstr[1] "Smazat odkazy na %d položky" msgstr[2] "Smazat odkazy na %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" @@ -3121,79 +3135,79 @@ msgstr[0] "Vytvořit odkazy na %d položku" msgstr[1] "Vytvořit odkazy na %d položky" msgstr[2] "Vytvořit odkazy na %d položek" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 #, c-format msgid "Delete link to “%s”" msgstr "Smazat odkaz na „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523 #, c-format msgid "Create link to “%s”" msgstr "Vytvořit odkaz na „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525 msgid "_Undo Create Link" msgstr "_Vrátit vytvoření odkazu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Opakovat vytvoření odkazu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:780 #, c-format msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "Vytvořit prázdný soubor „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_Vrátit vytvoření prázdného souboru" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_Opakovat vytvoření prázdného souboru" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:787 #, c-format msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "Vytvořit novou složku „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "_Vrátit vytvoření složky" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_Opakovat vytvoření složky" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:794 #, c-format msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "Vytvořit nový soubor „%s“ ze šablony " -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "_Vrátit vytvoření ze šablony" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:797 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_Opakovat vytvoření ze šablony" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:992 #, c-format msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "Přejmenovat „%s“ na „%s“." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994 msgid "_Undo Rename" msgstr "_Vrátit přejmenování" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:995 msgid "_Redo Rename" msgstr "_Opakovat přejmenování" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1114 #, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" @@ -3201,15 +3215,49 @@ msgstr[0] "Dávkově přejmenovat %d soubor" msgstr[1] "Dávkově přejmenovat %d soubory" msgstr[2] "Dávkově přejmenovat %d souborů" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119 msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "_Vrátit dávkové přejmenování" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1120 msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "_Opakovat dávkové přejmenování" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1336 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1353 +#, c-format +msgid "Unstar %d file" +msgid_plural "Unstar %d files" +msgstr[0] "Odebrat %d souboru zvězdičku" +msgstr[1] "Odebrat %d souborům hvězdičku" +msgstr[2] "Odebrat %d souborům hvězdičku" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1340 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1349 +#, c-format +msgid "Star %d file" +msgid_plural "Star %d files" +msgstr[0] "Označit %d soubor hvězdičkou" +msgstr[1] "Označit %d soubory hvězdičkou" +msgstr[2] "Označit %d souborů hvězdičkou" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344 +msgid "_Undo Starring" +msgstr "_Vrátit zpět ozančení hvězdičkou" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1345 +msgid "_Redo Starring" +msgstr "Z_novu označit hvězdičkou" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 +msgid "_Undo Unstarring" +msgstr "_Vrátit zpět odebrání zvězdičky" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1358 +msgid "_Redo Unstarring" +msgstr "Z_novu označit zvězdičkou" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1551 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -3217,99 +3265,99 @@ msgstr[0] "Přesunout %d položku do koše" msgstr[1] "Přesunout %d položky do koše" msgstr[2] "Přesunout %d položek do koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1565 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Obnovit „%s“ do „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Přesunout „%s“ do koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Vrátit přesun do koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Opakovat přesun do koše" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1873 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1874 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Nastavit oprávnění položek v „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1876 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2030 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Vrátit změnu oprávnění" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1877 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2031 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Opakovat změnu oprávnění" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2027 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2028 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Nastavit oprávnění „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2140 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Obnovit u „%s“ skupinu na „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2142 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Nastavit u „%s“ skupinu na „%s“." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Vrátit změnu skupiny" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2146 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Opakovat změnu skupiny" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Obnovit u „%s“ vlastníka na „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2152 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Nastavit u „%s“ vlastníka na „%s“." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Vrátit změnu vlastníka" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2156 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Opakovat změnu vlastníka" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2292 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Vrátit rozbalení" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2293 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Opakovat rozbalení" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2310 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3317,12 +3365,12 @@ msgstr[0] "Smazat %d rozbalený soubor" msgstr[1] "Smazat %d rozbalené soubory" msgstr[2] "Smazat %d rozbalených souborů" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2324 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Rozbalit „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2328 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" @@ -3330,12 +3378,12 @@ msgstr[0] "Rozbalit %d soubor" msgstr[1] "Rozbalit %d soubory" msgstr[2] "Rozbalit %d souborů" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2479 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Zkomprimovat „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3343,76 +3391,76 @@ msgstr[0] "Komprimovat %d soubor" msgstr[1] "Komprimovat %d soubory" msgstr[2] "Komprimovat %d souborů" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2489 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Vrátit komprimaci" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2490 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Opakovat komprimaci" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1004 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1020 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nelze zjistit původní umístění „%s“ " -#: src/nautilus-file-utilities.c:1008 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1024 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Soubor nelze z koše obnovit" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1122 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1138 msgid "Audio CD" msgstr "Zvukové CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1126 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 msgid "Audio DVD" msgstr "Zvukové DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1130 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1134 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1138 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1154 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1158 msgid "Photo CD" msgstr "CD s fotografiemi" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1162 msgid "Picture CD" msgstr "CD s obrázky" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1166 src/nautilus-file-utilities.c:1210 msgid "Contains digital photos" msgstr "Obsahuje digitální fotografie" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1154 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1170 msgid "Contains music" msgstr "Obsahuje hudbu" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1158 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1174 msgid "Contains software" msgstr "Obsahuje software" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1163 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1179 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Detekováno jako „%s“" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1186 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1202 msgid "Contains music and photos" msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1190 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1206 msgid "Contains photos and music" msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu" @@ -3543,22 +3591,22 @@ msgstr "Nelze načíst informace o obrázku" msgid "(Empty)" msgstr "(Prázdné)" -#: src/nautilus-list-view.c:1436 +#: src/nautilus-list-view.c:1548 msgid "Use Default" msgstr "Používat výchozí" -#: src/nautilus-list-view.c:2114 +#: src/nautilus-list-view.c:2289 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132 msgid "List View" msgstr "Seznamové zobrazení" -#: src/nautilus-list-view.c:3023 +#: src/nautilus-list-view.c:3199 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Viditelné sloupce v %s" -#: src/nautilus-list-view.c:3043 +#: src/nautilus-list-view.c:3219 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce:" @@ -3972,7 +4020,7 @@ msgstr "Konflikt souborů" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: src/nautilus-preferences-window.c:149 src/nautilus-properties-window.c:4084 #: src/nautilus-properties-window.c:4114 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -4309,7 +4357,7 @@ msgstr "V_rátit zpět" msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167 +#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:167 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752 @@ -4319,7 +4367,7 @@ msgstr "_Otevřít" msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/nautilus-query.c:529 +#: src/nautilus-query.c:531 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Hledat „%s“" @@ -4362,24 +4410,24 @@ msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Zobrazit kalendář pro výběr data" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:421 +#: src/nautilus-search-popover.c:423 msgid "Any time" msgstr "Kdykoliv" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:518 +#: src/nautilus-search-popover.c:520 msgid "Other Type…" msgstr "Jiný typ…" -#: src/nautilus-search-popover.c:578 +#: src/nautilus-search-popover.c:580 msgid "Select type" msgstr "Vyberte typ" -#: src/nautilus-search-popover.c:582 +#: src/nautilus-search-popover.c:584 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: src/nautilus-search-popover.c:667 +#: src/nautilus-search-popover.c:669 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" msgstr "Vybrat data…" @@ -4517,23 +4565,23 @@ msgstr "Zpět" msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/nautilus-window.c:1470 +#: src/nautilus-window.c:1483 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: src/nautilus-window.c:1482 +#: src/nautilus-window.c:1495 msgid "_Format…" msgstr "_Formátovat…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1790 +#: src/nautilus-window.c:1803 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Byl smazán soubor „%s“" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1797 +#: src/nautilus-window.c:1810 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4541,28 +4589,28 @@ msgstr[0] "Byl smazán %d soubor" msgstr[1] "Byly smazány %d soubory" msgstr[2] "Bylo smazáno %d souborů" -#: src/nautilus-window.c:1920 +#: src/nautilus-window.c:1933 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: src/nautilus-window.c:2007 +#: src/nautilus-window.c:2020 msgid "_New Tab" msgstr "_Nová karta" -#: src/nautilus-window.c:2017 +#: src/nautilus-window.c:2030 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu v_levo" -#: src/nautilus-window.c:2025 +#: src/nautilus-window.c:2038 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu vp_ravo" -#: src/nautilus-window.c:2036 +#: src/nautilus-window.c:2049 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: src/nautilus-window.c:3088 +#: src/nautilus-window.c:3102 msgid "Access and organize your files." msgstr "Přístup a organizace vašich souborů" @@ -4570,7 +4618,7 @@ msgstr "Přístup a organizace vašich souborů" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3098 +#: src/nautilus-window.c:3112 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" @@ -5075,7 +5123,7 @@ msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:273 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18 msgid "P_roperties" msgstr "V_lastnosti" @@ -5209,6 +5257,14 @@ msgstr "Rozb_alit do…" msgid "C_ompress…" msgstr "K_omprimovat…" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 +msgid "Tags" +msgstr "Štítky" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:266 +msgid "Unstar" +msgstr "Odebrat hvězdičku" + #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 msgid "Folder is Empty" msgstr "Složka je prázdná" @@ -5373,116 +5429,108 @@ msgstr "Ve _všech umístěních" msgid "_Never" msgstr "_Nikdy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832 -msgid "Full Text Search:" -msgstr "Vyhledávání ve veškerém textu:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843 -msgid "Set as _default" -msgstr "Nastavit jako _výchozí" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Zobrazovat miniatury:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 msgid "_Files on this computer only" msgstr "Jen _soubory na tomto počítači" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:889 msgid "A_ll files" msgstr "Všech_ny soubory" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:906 msgid "N_ever" msgstr "N_ikdy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:930 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_Jen pro soubory menší než:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980 msgid "File count" msgstr "Počítání souborů" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:996 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Počítat soubory ve složkách:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1007 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Jen ve sl_ožkách na tomto počítači" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1024 msgid "All folder_s" msgstr "Ve všech slož_kách" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1041 msgid "Ne_ver" msgstr "Nik_dy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073 msgid "Search & Preview" msgstr "Hledání a náhledy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1095 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1203 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1098 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1206 msgid "Local Files Only" msgstr "Jen místní soubory" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1101 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1149 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1209 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1112 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "Small" msgstr "Malá" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1115 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1189 msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1118 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1192 msgid "Large" msgstr "Velká" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160 msgid "By Name" msgstr "dle názvu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163 msgid "By Size" msgstr "dle velikosti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1166 msgid "By Type" msgstr "dle typu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 msgid "By Modification Date" msgstr "dle data změny" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1172 msgid "By Access Date" msgstr "Dle data přístupu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1175 msgid "By Trashed Date" msgstr "Dle data vyhození" |