summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz>2017-11-22 11:20:45 +0100
committerMarek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz>2017-11-22 11:20:45 +0100
commit3965de7e2857efd09cf6d57c1924793dddaa2e13 (patch)
tree7a1cf6e65bf64c93b3477ba85e5f069f1bcbe680 /po/cs.po
parentf2dc51c2cbdf523877e06b5e0a911f80400b13ef (diff)
downloadnautilus-3965de7e2857efd09cf6d57c1924793dddaa2e13.tar.gz
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po242
1 files changed, 118 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f24364675..4ea30014b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-06 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-20 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-22 11:19+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -762,8 +762,8 @@ msgstr "Zobrazit více _detailů"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1161
-#: src/nautilus-files-view.c:1722 src/nautilus-files-view.c:6048
-#: src/nautilus-files-view.c:6552 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1731 src/nautilus-files-view.c:6057
+#: src/nautilus-files-view.c:6561 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956
#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577
@@ -794,7 +794,7 @@ msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1890
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1910
#: src/nautilus-pathbar.c:450 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
#: src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
@@ -1043,8 +1043,7 @@ msgid "Artist name"
msgstr "Jméno umělce"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:246
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
msgid "Title"
msgstr "Název"
@@ -1091,7 +1090,7 @@ msgstr "Vráti na _výchozí"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Nahradit současné nastavení sloupců seznamu výchozím nastavením"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2137
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2157
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -1164,7 +1163,7 @@ msgstr "Typ MIME"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Typ MIME souboru."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130 src/nautilus-image-properties-page.c:453
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
@@ -1230,7 +1229,6 @@ msgstr "Archiv se nemůže nazývat „..“."
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
@@ -1240,8 +1238,7 @@ msgstr "URL"
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:247
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -1601,7 +1598,7 @@ msgstr "Zvuk"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: src/nautilus-file.c:7716 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7716 src/nautilus-image-properties-page.c:607
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
@@ -2120,7 +2117,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nevyprazdňovat koš"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2914 src/nautilus-files-view.c:6781
+#: src/nautilus-file-operations.c:2914 src/nautilus-files-view.c:6790
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nelze přistupovat k „%s“"
@@ -2661,7 +2658,7 @@ msgstr "Komprimují se soubory"
msgid "Searching…"
msgstr "Hledá se…"
-#: src/nautilus-files-view.c:403 src/nautilus-image-properties-page.c:761
+#: src/nautilus-files-view.c:403 src/nautilus-image-properties-page.c:541
#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:854
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
@@ -2691,24 +2688,24 @@ msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken."
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: src/nautilus-files-view.c:1719
+#: src/nautilus-files-view.c:1728
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky"
-#: src/nautilus-files-view.c:1724 src/nautilus-files-view.c:6049
-#: src/nautilus-files-view.c:6553
+#: src/nautilus-files-view.c:1733 src/nautilus-files-view.c:6058
+#: src/nautilus-files-view.c:6562
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: src/nautilus-files-view.c:1732
+#: src/nautilus-files-view.c:1741
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorek:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1738
+#: src/nautilus-files-view.c:1747
msgid "Examples: "
msgstr "Příklady:"
-#: src/nautilus-files-view.c:2853
+#: src/nautilus-files-view.c:2862
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2716,12 +2713,12 @@ msgstr ""
"V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden "
"pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3378 src/nautilus-files-view.c:3425
+#: src/nautilus-files-view.c:3387 src/nautilus-files-view.c:3434
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s“ vybrán"
-#: src/nautilus-files-view.c:3382
+#: src/nautilus-files-view.c:3391
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2729,7 +2726,7 @@ msgstr[0] "Vybrána %'d složka"
msgstr[1] "Vybrány %'d složky"
msgstr[2] "Vybráno %'d složek"
-#: src/nautilus-files-view.c:3396
+#: src/nautilus-files-view.c:3405
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2738,7 +2735,7 @@ msgstr[1] "(obsahuje %'d položky)"
msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3411
+#: src/nautilus-files-view.c:3420
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2746,7 +2743,7 @@ msgstr[0] "(obsahují celkem %'d položku)"
msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)"
msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3430
+#: src/nautilus-files-view.c:3439
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2755,7 +2752,7 @@ msgstr[1] "Vybrány %'d položky"
msgstr[2] "Vybráno %'d položek"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3439
+#: src/nautilus-files-view.c:3448
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2767,7 +2764,7 @@ msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3454
+#: src/nautilus-files-view.c:3463
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2779,46 +2776,46 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3487
+#: src/nautilus-files-view.c:3496
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6036
+#: src/nautilus-files-view.c:6045
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Vyberte cíl pro přesun"
-#: src/nautilus-files-view.c:6040
+#: src/nautilus-files-view.c:6049
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Vyberte cíl pro kopii"
-#: src/nautilus-files-view.c:6549
+#: src/nautilus-files-view.c:6558
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Vyberte cíl pro rozbalení"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6809
+#: src/nautilus-files-view.c:6818
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nelze odstranit „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6837
+#: src/nautilus-files-view.c:6846
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nelze vysunout „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:6860
+#: src/nautilus-files-view.c:6869
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Zařízení nelze deaktivovat"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6972
+#: src/nautilus-files-view.c:6981
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nelze aktivovat „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:7934
+#: src/nautilus-files-view.c:7943
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2826,69 +2823,69 @@ msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou"
msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
-#: src/nautilus-files-view.c:7994
+#: src/nautilus-files-view.c:8003
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8006
+#: src/nautilus-files-view.c:8015
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
-#: src/nautilus-files-view.c:8011
+#: src/nautilus-files-view.c:8020
msgid "Extract Here"
msgstr "Rozbalit sem"
-#: src/nautilus-files-view.c:8012
+#: src/nautilus-files-view.c:8021
msgid "Extract to…"
msgstr "Rozbalit do…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8016
+#: src/nautilus-files-view.c:8025
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/nautilus-files-view.c:8073
+#: src/nautilus-files-view.c:8082
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "_Aktivovat"
-#: src/nautilus-files-view.c:8079 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:8088 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
-#: src/nautilus-files-view.c:8085
+#: src/nautilus-files-view.c:8094
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku"
-#: src/nautilus-files-view.c:8091
+#: src/nautilus-files-view.c:8100
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odemk_nout zařízení"
-#: src/nautilus-files-view.c:8111
+#: src/nautilus-files-view.c:8120
msgid "Stop Drive"
msgstr "Deaktivovat zařízení"
-#: src/nautilus-files-view.c:8117
+#: src/nautilus-files-view.c:8126
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení"
-#: src/nautilus-files-view.c:8123 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:8132 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojit"
-#: src/nautilus-files-view.c:8129
+#: src/nautilus-files-view.c:8138
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku"
-#: src/nautilus-files-view.c:8135
+#: src/nautilus-files-view.c:8144
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Uzamknout zařízení"
-#: src/nautilus-files-view.c:9827
+#: src/nautilus-files-view.c:9836
msgid "Content View"
msgstr "Zobrazení obsahu"
-#: src/nautilus-files-view.c:9828
+#: src/nautilus-files-view.c:9837
msgid "View of the current folder"
msgstr "Zobrazení aktuální složky"
@@ -3463,12 +3460,12 @@ msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie"
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:161
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:364
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:163
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:169
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -3476,113 +3473,86 @@ msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixely"
msgstr[2] "%d pixelů"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:167
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:173
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorská práva"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
-msgid "Created On"
-msgstr "Vytvořeno"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
-msgid "Created By"
-msgstr "Vytvořil"
-
-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
-#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "Podmínky užívání"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Camera Brand"
msgstr "Značka fotoaparátu"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:237
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
msgid "Camera Model"
msgstr "Model fotoaparátu"
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:422
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Datum focení"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:424
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "Datum digitalizace"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:426
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum změny"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Exposure Time"
msgstr "Doba expozice"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:239
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program expozice"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "Aperture Value"
msgstr "Hodnota clony"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:241
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Označení rychlosti ISO"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:242
msgid "Flash Fired"
msgstr "Použit blesk"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Metering Mode"
msgstr "Režim měření"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Program expozice"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohnisková délka"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:437
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:458
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:250
+msgid "Created On"
+msgstr "Vytvořeno"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:251
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorská práva"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:252
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:485
+#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:257
+#, c-format
+msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+msgstr "%f S / %f Z (%.0f m)"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:258
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Souřadnice"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:283
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nelze načíst informace o obrázku"
@@ -3590,22 +3560,22 @@ msgstr "Nelze načíst informace o obrázku"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdné)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1548
+#: src/nautilus-list-view.c:1555
msgid "Use Default"
msgstr "Používat výchozí"
-#: src/nautilus-list-view.c:2289
+#: src/nautilus-list-view.c:2308
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
msgid "List View"
msgstr "Seznamové zobrazení"
-#: src/nautilus-list-view.c:3199
+#: src/nautilus-list-view.c:3218
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditelné sloupce v %s"
-#: src/nautilus-list-view.c:3219
+#: src/nautilus-list-view.c:3238
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce:"
@@ -5862,3 +5832,27 @@ msgstr "Připojit se k _serveru"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
msgstr "zadejte adresu serveru…"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Created By"
+#~ msgstr "Vytvořil"
+
+#~ msgid "Disclaimer"
+#~ msgstr "Podmínky užívání"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varování"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Zdroj"
+
+#~ msgid "Date Taken"
+#~ msgstr "Datum focení"
+
+#~ msgid "Date Digitized"
+#~ msgstr "Datum digitalizace"
+
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Datum změny"