diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-12-24 22:11:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-12-24 22:11:36 +0100 |
commit | ac35c4fa7238f6de8d31ffd301ec1e48c261963a (patch) | |
tree | 891cde9fd4460592f98432b08f114601da37dba4 /po/cs.po | |
parent | c9135ce6b6e7dd812106f0c7a5b305a12b57d0b0 (diff) | |
download | nautilus-ac35c4fa7238f6de8d31ffd301ec1e48c261963a.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 123 |
1 files changed, 28 insertions, 95 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-24 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-24 15:54+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -123,9 +123,6 @@ msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro trvalé smazání" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8 -#| msgid "" -#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " -#| "to delete files, or empty the Trash." msgid "" "If set to true Nautilus will show a delete permanently context menu item to " "bypass the trash." @@ -134,22 +131,21 @@ msgstr "" "zobrazovat položku, která umožňuje trvalé smazání obejitím koše." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9 -msgid "Whether to show a context menu item to create links from copied files" +msgid "" +"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " +"files" msgstr "" "Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro vytvoření odkazů z " -"kopírovaných souborů" +"kopírovaných nebo vybraných souborů" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10 -#| msgid "" -#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " -#| "to delete files, or empty the Trash." msgid "" -"If set to true Nautilus will show a create link context menu item to create " -"links from the copied files" +"If set to true Nautilus will show context menu items to create links from " +"the copied or selected files" msgstr "" "Je-li nastaveno na pravda (true), bude Nautilus v kontextové nabídce " "zobrazovat položku pro vytvoření odkazu, která vytváří odkazy z kopírovaných " -"souborů." +"nebo vybraných souborů." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -592,7 +588,6 @@ msgstr "" "odkazující na zobrazení Síťové servery." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76 -#| msgid "Home" msgctxt "home-icon-name" msgid "'Home'" msgstr "'Domů'" @@ -610,7 +605,6 @@ msgstr "" "složky na pracovní ploše." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79 -#| msgid "Trash" msgctxt "trash-icon-name" msgid "'Trash'" msgstr "'Koš'" @@ -628,7 +622,6 @@ msgstr "" "koš." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82 -#| msgid "Network servers icon name" msgctxt "network-icon-name" msgid "'Network Servers'" msgstr "'Síťové servery'" @@ -1782,7 +1775,7 @@ msgstr "_Nevyprazdňovat koš" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5657 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5688 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nelze přistupovat k „%s“" @@ -3154,28 +3147,28 @@ msgid "Select Copy Destination" msgstr "Vyberte cíl pro kopii" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5684 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5715 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nelze odstranit „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5711 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5742 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nelze vysunout „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5733 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5764 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Zařízení nelze deaktivovat" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5838 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5869 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nelze aktivovat „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6588 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6626 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3183,61 +3176,61 @@ msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou" msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami" msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6636 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6674 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otevřít pomocí %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6645 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6683 msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6647 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6685 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6698 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6736 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "_Aktivovat" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6701 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6739 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "_Connect" msgstr "_Připojit" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6704 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6742 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6707 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6745 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odemk_nout zařízení" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6723 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6761 msgid "Stop Drive" msgstr "Deaktivovat zařízení" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6726 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6764 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6729 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6767 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojit" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6732 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6770 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6735 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6773 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Uzamknout zařízení" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8203 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8241 msgid "Content View" msgstr "Zobrazení obsahu" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8204 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8242 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazení aktuální složky" @@ -4167,12 +4160,10 @@ msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2 -#| msgid "New Window" msgid "New window" msgstr "Nové okno" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3 -#| msgid "Close tab" msgid "Close window or tab" msgstr "Zavřít okno či kartu" @@ -4181,12 +4172,10 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6 -#| msgid "_Bookmark this Location" msgid "Bookmark current location" msgstr "Přidat aktuální umístění do záložek" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7 -#| msgid "Show Details" msgid "Show help" msgstr "Zobrazit nápovědu" @@ -4195,32 +4184,26 @@ msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9 -#| msgid "Open" msgid "Opening" msgstr "Otevírání" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11 -#| msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in new tab" msgstr "Otevřít v nové kartě" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12 -#| msgid "Open in New _Window" msgid "Open in new window" msgstr "Otevřít v novém okně" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13 -#| msgid "Remote location — only searching the current folder" msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "Otevřít umístění položky (jen pro hledání a nedávné)" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14 -#| msgid "Open in New _Window" msgid "Open file and close window" msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15 -#| msgid "Open With Other _Application" msgid "Open with default application" msgstr "Otevřít pomocí výchozí aplikace" @@ -4229,7 +4212,6 @@ msgid "Tabs" msgstr "Karty" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17 -#| msgid "_New Tab" msgid "New tab" msgstr "Nová karta" @@ -4242,17 +4224,14 @@ msgid "Go to next tab" msgstr "Přejít na následující kartu" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20 -#| msgid "Open With" msgid "Open tab" msgstr "Otevřít kartu" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21 -#| msgid "Move Tab _Left" msgid "Move tab left" msgstr "Přesunout kartu vlevo" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22 -#| msgid "Move Tab _Right" msgid "Move tab right" msgstr "Přesunout kartu vpravo" @@ -4281,7 +4260,6 @@ msgid "Go to home folder" msgstr "Přejít do domovské složky" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29 -#| msgid "Enter _Location" msgid "Enter location" msgstr "Zadat umístění" @@ -4294,7 +4272,6 @@ msgid "Location bar with home location" msgstr "Adresní lišta s domovským umístěním" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32 -#| msgid "Views" msgid "View" msgstr "Zobrazení" @@ -4307,17 +4284,14 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35 -#| msgid "Reset" msgid "Reset zoom" msgstr "Výchozí přiblížení" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36 -#| msgid "Use tree view" msgid "Refresh view" msgstr "Aktualizovat zobrazení" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37 -#| msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Zobrazit/skrýt skryté soubory" @@ -4326,57 +4300,46 @@ msgid "Show/hide sidebar" msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39 -#| msgid "Open action menu" msgid "Show/hide action menu" msgstr "Zobrazit/skrýt nabídku činností" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40 -#| msgid "List View" msgid "List view" msgstr "Zobrazit v seznamu" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41 -#| msgid "Preview" msgid "Grid view" msgstr "Zobrazit v mřížce" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42 -#| msgid "Rating" msgid "Editing" msgstr "Úpravy" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43 -#| msgid "_Undo Create Folder" msgid "Create folder" msgstr "Vytvořit složku" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44 -#| msgid "_Rename" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45 -#| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "Move to trash" msgstr "Přesunout do koše" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46 -#| msgid "_Delete Permanently" msgid "Delete permanently" msgstr "Trvale smazat" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47 -#| msgid "_Copy" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48 -#| msgid "_Paste" msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49 -#| msgid "Select _All" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" @@ -4385,13 +4348,10 @@ msgid "Invert selection" msgstr "Obrátit výběr" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 -#| msgid "Select Items Matching" msgid "Select items matching" msgstr "Vybrat vyhovující položky" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 -#| msgctxt "folder" -#| msgid "%s Properties" msgid "Show item properties" msgstr "Zobrazit vlastnosti položky" @@ -4437,7 +4397,6 @@ msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4 -#| msgid "_Undo Create Link" msgid "Create _Link" msgstr "Vytvořit o_dkaz" @@ -4973,29 +4932,3 @@ msgstr "Připojit se k _serveru" #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 msgid "Enter server address…" msgstr "zadejte adresu serveru…" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -#~ "configuration to ~/.config/nautilus" -#~ msgstr "" -#~ "V aplikaci Nautilus 3.0 je zavrženo použití této složky a nastavení se " -#~ "zkusí převést do ~/.config/nautilus" - -#~ msgid "No bookmarks defined" -#~ msgstr "Nedefinovány žádné záložky" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Odebrat" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Posunout nahoru" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Posunout dolů" - -#~ msgctxt "Bookmark" -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "_Název" - -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "_Umístění" |