summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@redhat.com>2003-10-20 11:41:52 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2003-10-20 11:41:52 +0000
commit9a9f58c89b530ac2dc5773f0c782eb97e110dca1 (patch)
treec1975f25c86e994e09a580c0084f0aa691abfa85 /po/cy.po
parentb79bb37c6fc310608d51603d95917f6e334510b6 (diff)
downloadnautilus-9a9f58c89b530ac2dc5773f0c782eb97e110dca1.tar.gz
2003-10-20 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> * NEWS: Update * configure.in: Require new eel & orbit Bump to 2.5.0
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po1711
1 files changed, 921 insertions, 790 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 2010de283..46b51921a 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -14,14 +14,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-19 02:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Methodd bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Bathodynau"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Nid yw'r ffeil a llysgwyd i weld i fod yn delwedd ddllys."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Dileu"
@@ -276,11 +276,61 @@ msgstr "Gwelydd cydran priodweddau cynnwys delwedd "
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Gwelydd Priodweddau Delwedd Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Methu llwytho gwybodaeth delwedd"
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Camera"
+
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Camera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "rhaglen"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Meddalwedd"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -289,11 +339,15 @@ msgstr ""
"<b>Math Delwedd:</b> %s (%s)\n"
"<b>Cydraniad:</b> %dx%d picsel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Methu llwytho gwybodaeth delwedd"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "llwytho..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "y URI a ddangosir yn presenol"
@@ -339,7 +393,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copïo'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copïo Testun"
@@ -400,15 +454,15 @@ msgstr "(Gwag)"
msgid "Loading..."
msgstr "Llwytho..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Plygell Cartref"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "System Ffeiliau"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Cymdogaeth Rwydwaith"
@@ -950,10 +1004,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Meddalwedd"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1276,8 +1326,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos llyfrnodau y defnyddiwr "
-"yn y dewislen llyfyrnodau."
+"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos llyfrnodau y defnyddiwr yn "
+"y dewislen llyfyrnodau."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -1479,8 +1529,8 @@ msgstr ""
"Bydd amnewid cyflymdra pan bu rhagweld ffeil destun pan llygodannu tros "
"ffeiliau eicon. Os gosodwyd i \"always\" bydd pob tro'n rhagweld, hyd yn oed "
"os bod y cyfeiriadur ar gweinydd pell. Os wedi gosod i \"local_only\" bydd "
-"ond yn dangos rhagweliad ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i "
-"\"never\" ni ddarllenir data rhagolwg."
+"ond yn dangos rhagweliad ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never"
+"\" ni ddarllenir data rhagolwg."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1493,8 +1543,8 @@ msgstr ""
"Bydd amnewid cyflymdra pan bu rhagweld ffeil delwedd fel rhagolwg cryno. Os "
"gosodwyd i \"always\" bydd pob tro'n dangos rhagolwg cryno, hyd yn oed os "
"bod y cyfeiriadur ar gweinydd pell. Os wedi gosod i \"local_only\" bydd ond "
-"yn dangos rhagolwg cryno ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i "
-"\"never\" ni fydd yn dangos rhagolwg cryno ac yn dangos eicon cyffredinol."
+"yn dangos rhagolwg cryno ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never"
+"\" ni fydd yn dangos rhagolwg cryno ac yn dangos eicon cyffredinol."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1506,8 +1556,8 @@ msgstr ""
"Bydd amnewid cyflymdra pan bu nifer o eitemau mewn cyfeiriadur. Os gosodwyd "
"i \"always\" bydd pob tro'n dangos nifer eitemau, hyd yn oed os bod y "
"cyfeiriadur ar gweinydd pell. Os wedi gosod i \"local_only\" bydd ond yn "
-"dangos nifer ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never\" ni fydd yn "
-"trafferthu cyfru eitemau."
+"dangos nifer ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never\" ni fydd "
+"yn trafferthu cyfru eitemau."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
@@ -1778,8 +1828,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Methu dileu y cyfrol"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"
@@ -2229,7 +2279,7 @@ msgstr "Amnewid y Cwbl"
# TRWSIO: camdreiglad, e.e. "cyswllt i Plygell"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "cyswllt i %s"
@@ -2273,13 +2323,13 @@ msgstr "Cyswllt %d i %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (copi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (copi arall)"
@@ -2554,281 +2604,279 @@ msgstr "Wrthi'n Gwagu'r Sbwriel"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Paratoi i Wagu'r Sbwriel..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Gwagu'r Sbwriel"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu pob eitem o'r spwriel am byth?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Gwagu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copi).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (copi arall)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (copi arall)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (copi arall).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ydd copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ydd copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (copi arall).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3ydd copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13eg copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14eg copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13eg copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14eg copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11eg copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11eg copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124fed copi).txt"
@@ -2847,64 +2895,64 @@ msgstr "foo (124fed copi).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heddiw am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heddiw am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heddiw am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heddiw am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heddiw, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heddiw, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "heddiw"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ddoe am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ddoe am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ddoe am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ddoe am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ddoe, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ddoe, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ddoe"
@@ -2913,133 +2961,133 @@ msgstr "ddoe"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercher, Medi 00 0000 am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Hyd 00 0000 am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Hyd 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 ffeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 ffeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ffeil"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? eitem"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? beit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "math anhysbys"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "math MIME anhysbys"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "anhysbys"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "rhaglen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3049,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"hyn efallai yn meddwl bod eich ffeil gnome-vfs.keys yn y lle anghywir neu "
"ddim yn gallu cael ei darganfod am rheswm."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3058,11 +3106,11 @@ msgstr ""
"Dim disgrifiad ar gyfer y math mime \"%s\" (ffeil ydi \"%s\"), dwedwch wrth "
"y rhestr e-bost gnome-vfs os gwelwch yn dda."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "cyswllt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "cyswllt (torredig)"
@@ -3263,17 +3311,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "faint"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "math"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "dyddiad addaswyd"
@@ -3282,27 +3330,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "dyddiad newidiwyd"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "dyddiad hygyrchwyd"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "perchennog"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grwp"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "caniatadau"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "caniatadau wythol"
@@ -3312,7 +3360,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "math MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "dim"
@@ -3324,104 +3372,104 @@ msgstr "dim"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Cartref %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "eicon ffeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "testun golygadwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "Y label golygadwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "testun ychwanegol"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "mwy o destun"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "amlygir i ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "os ydym wedi amlygir i ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "amlygir fel canolbwyntio bysellfwrdd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "os ydym wedi amlygir i llunio canolbwyntio bysellfwrdd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "amlygir i gollwng"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "Os ydym wedi amlygir am gollwng D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Y petryal dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Testun Ffrâm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Arlunio ffrâm o amgylch testun heb ei ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Lliw Blwch Dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Lliw y blwch dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha'r Blwch Dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alffa Amlygu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Didreiddedd yr amlygu ar gyfer eiconau a ddewiswyd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lliw Gwyboadaeth Golau"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir tywyll"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Lliw Gwybodaeth Tywyll"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir golau"
@@ -3645,8 +3693,8 @@ msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
-"Fe allwch gyflunio pa rhaglenni sydd yn cael ei cynnig i pa math ffeiliau "
-"yn y blwch ymgom Math Ffeiliau a Rhaglenni."
+"Fe allwch gyflunio pa rhaglenni sydd yn cael ei cynnig i pa math ffeiliau yn "
+"y blwch ymgom Math Ffeiliau a Rhaglenni."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
@@ -3752,8 +3800,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Fe allwch gyflunio GNOME i cysylltu gwahanol cymhwysiadau neu gwelydd hefo "
-"y math ffeil yma. Ydych eisiau cysylltu cymhwysiad neu gwelydd hefo'r math "
+"Fe allwch gyflunio GNOME i cysylltu gwahanol cymhwysiadau neu gwelydd hefo y "
+"math ffeil yma. Ydych eisiau cysylltu cymhwysiad neu gwelydd hefo'r math "
"ffeil yma nawr?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
@@ -4150,43 +4198,43 @@ msgstr "Dangos fel %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Syllwr %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disgen Hyblyg"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Disgen Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Sain"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Cyfrol Gwreiddiol"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Gwall Gosod"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Gwall Datosod"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4195,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"nad oes disgen yn y gyrriant."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4203,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol. Mae'n tebygol nad oes cyfrwng yn "
"y dyfais."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4211,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant meddal. Mae'n tebygol bod y "
"disg meddal mewn fformat na ellir ei arosod."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4219,24 +4267,24 @@ msgstr ""
"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol dewisiedig. Mae'n tebygol bod y "
"cyfrol mewn fformat na ellir ei arosid."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant meddal dewisiedig."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol dewisiedig."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu di-arosod y cyfrol dewisiedig."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Cyfrol ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "C_lirio Testun"
@@ -4244,7 +4292,7 @@ msgstr "C_lirio Testun"
msgid "Cut Text"
msgstr "Torri Testun"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Torri _Testun"
@@ -4260,7 +4308,7 @@ msgstr "Gludo'r testun sydd ar y clipfwrdd"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Tynnu'r testun a ddewiswyd heb ei roi e ar y clipfwrdd"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Dewis _Popeth"
@@ -4268,7 +4316,7 @@ msgstr "Dewis _Popeth"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Dewis y holl destun mewn maes testun"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Gludo Testun"
@@ -4386,105 +4434,120 @@ msgstr "Dangos fel _Eiconau"
msgid "View as _List"
msgstr "Dangos fel _Rhestr"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Gwall yn gweithredu rhaglen cyfleuster '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Gwagu'r Sbwriel"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Bwrw _Allan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Datosod Cyfrol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Gwneith hyn agor %d ffenest ar-wahan. Ydych yn siwr bod chi eisiau hyn?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Agor %d ffenest?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewisied am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Dileu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Dewiswch Gategori:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrymmau"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "dewiswyd \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "dewiswyd 1 plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "dewiswyd %d plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (yn cynnwys 0 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (yn cynnwys 1 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (yn cynnwys %d eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 0 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 1 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "dewiswyd \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "dewiswyd %d eitem (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "dewiswyd 1 eitem arall (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
@@ -4496,7 +4559,7 @@ msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4505,7 +4568,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4514,18 +4577,18 @@ msgstr ""
"Mae y plygelli \"%s\" yn dal mwy o ffeiliau na mae Nautilus yn gallu trin. "
"Bydd rhai ffeiliau ddim yn cael ei dangos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Gormod o Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"Ddim yn gallu symyd \"%s\" i'r spwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4534,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych "
"eisiau ei dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4543,16 +4606,16 @@ msgstr ""
"Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych "
"eisiau dileu y %d eitem ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dileu ar Unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" o'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4560,49 +4623,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewiswyd o'r spwriel am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dileu O'r Sbwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Defnyddio \"%s\" i agor yr eitem a ddewiswyd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Rhaglen _Arall..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Rhaglen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_Syllwr Arall..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Syllwr..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Methwyd cyflawnu y weithed a benodwyd: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Methwyd cyflawnu y weithred a benodwyd."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rhedeg \"%s\" ar unrhyw eitemau dewisiedig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4612,11 +4675,11 @@ msgstr ""
"Sgriptiau. Bydd dewis sgribt o'r dewislen yn rhedeg y sgript hefo unrhyw "
"eitem dewisiedig fel mewnbwn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Ynghylch Sgriptiau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4658,18 +4721,18 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: safle a maint y ffenest cyfredol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Bydd \"%s\" yn cael ei symud os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Caiff \"%s\" ei gopïo os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4677,7 +4740,7 @@ msgstr ""
"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei symyd os dewisiwch y gorchymyn Gludo "
"ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4685,81 +4748,87 @@ msgstr ""
"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei copïo os dewisiwch y gorchymyn Gludo "
"ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Does dim byd ar y clipfwrdd i'w ludo."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Agor yn y Ffenestr _Yma"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Agor mewn %d _Ffenestr Newydd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Plygell Cartref"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Plygell Cartref"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Dileu o'r Sb_wriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dileu yr itemau dewisiedig am byth"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Symud i'r _Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Symud pob eitem â ddetholwyd i'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Creu _Cysylltion"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Creu _Cyswllt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Taflu'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Torri Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Torri Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copio Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copio Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4767,7 +4836,7 @@ msgstr ""
"Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad oes ganddo "
"cyrchfan. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4776,11 +4845,11 @@ msgstr ""
"Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad yw ei "
"cyrchfan \"%s\" yn bodoli. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Cyswllt Torredig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4789,28 +4858,28 @@ msgstr ""
"Ffeil testun gweithredadwy yw \"%s\". A ydych am ei gweithredu, neu ddangos "
"ei gynnwys?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rhedeg neu arddangos?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Arddangos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Gweithredu mewn _Derfynnell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Gweithredu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Agor \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Diddymu Agor?"
@@ -4996,43 +5065,43 @@ msgstr "Adfer Maint _Gwreiddiol Eiconau"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Adfer Maint _Gwreiddiol yr Eicon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pwyntio at \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Ond yn y gysawd ffeiliau lleol cynhelir llusgo ac ollwng."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Nam Llusgo a Gollwng"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Llusgo annilys wedi ei defnyddio"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Enw ffeil"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Maint"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Math"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dyddiad Addaswyd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5041,12 +5110,12 @@ msgstr ""
"Ni allwch neilltuo mwy na un eicon addasiedig ar y tro! Llusgwch dim on un "
"delwedd i osod fel eicon addasiedig."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mwy na Un Delwedd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5055,12 +5124,12 @@ msgstr ""
"Nid yw y ffeil a ollynir yn un lleol. Fe allwch ond defnyddio delweddau "
"lleol fel eiconau addasiedig."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Delweddau Lleol yn Unig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5069,55 +5138,55 @@ msgstr ""
"Nid yw y ffeil a ollynir ganddoch yn delwedd. Fe allwch ond defnyddio "
"delweddau lleol fel eiconau addasiedig."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Delweddau yn Unig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Priodweddau %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Diddymu Newid Grŵp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Newid Grŵp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Diddymu Newid Perchenog?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Newid Perchenog"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "dim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "annarllenadwy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 eitem, hefo maint %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d eitemau, Cyfansymmu %s:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(rhai o'r cynnwys yn annarllenadwy)"
@@ -5127,168 +5196,169 @@ msgstr "(rhai o'r cynnwys yn annarllenadwy)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Cynnwys:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Sylfaenol"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Enwau:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Math:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Maint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lleoliad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Atseinedd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Gofod rhydd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Targed y cyswllt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Math MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Addaswyd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Hygyrchwyd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Dewis Ei_con Addasiedig..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Gwaredu Eic_on Addasiedig..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "Dar_llen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Ysgrifennu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "Gweit_hredu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gosod ID de_fnyddiwr"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Baneri Arbennig:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gosod ID Grŵ_p"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "Lud_iog"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Caniatadau"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nid y chithau di'r perchenog, fellu ni allwch newid y caniatadau."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Perchenog ffeil:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Grŵp _ffeil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Grŵp ffeil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Perchenog:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grŵp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Eraill"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Golwg Testun:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Golwg Rhifol"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Newidwyd Dwethaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ni ellir pennu caniatadau y ffeil a sydd wedi'i ddewis."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5297,19 +5367,19 @@ msgstr ""
"Roedd gwall wrth ddangos cymorth: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Methu dangos cymorth"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Diddymu Dangos Ffenestr Priodweddau?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creu Ffenestr Priodweddau"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Dewiswch eicon"
@@ -5447,9 +5517,9 @@ msgid ""
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
-"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r cynnwys ar "
-"eich system. Mae eich cyfrifiadur yn creu yr mynegai nawr. Bydd Chwilio "
-"cynnwys ar gael pan fydd yr mynegai yn gyflawn."
+"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r cynnwys ar eich "
+"system. Mae eich cyfrifiadur yn creu yr mynegai nawr. Bydd Chwilio cynnwys "
+"ar gael pan fydd yr mynegai yn gyflawn."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -5475,10 +5545,10 @@ msgid ""
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
-"I wneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o gynnwys eich "
-"system. Nid oes mynegai ar gael nawr. Fe ellwch creu mynegai trwy rhedeg "
-"\"medusa-indexd\" fel root yn y llinell gorchymyn. Ni fydd chwilio "
-"cynnwys ar gael, nes bod mynegai cyflawn ar gael."
+"I wneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o gynnwys eich system. "
+"Nid oes mynegai ar gael nawr. Fe ellwch creu mynegai trwy rhedeg \"medusa-"
+"indexd\" fel root yn y llinell gorchymyn. Ni fydd chwilio cynnwys ar gael, "
+"nes bod mynegai cyflawn ar gael."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
@@ -5603,7 +5673,7 @@ msgstr "Datosod y cyfrol dewisiedig"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Defnyddio Cefndir Rhagosod"
@@ -5679,10 +5749,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Agor _Gyda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Agor pob eitem mewn ffenestr newydd"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Agor yr eitem yn y ffenestr yma"
@@ -5717,47 +5793,57 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Dewis _Pob Ffeil"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Patrymmau"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Dewis pob eitem yn y ffenestr yma"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Dewis pob eitem yn y ffenestr yma"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Dangos y plygell sydd yn dal y sgriptiau sydd yn ymddangos yn y dewislen yma"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Defnyddio y cefndir rhagosod ar gyfer y lleoliad yma"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Gweld neu addasu y hoffterau ar gyfer pob un o'r eitemau dewisiedig"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Agor"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Agor Plygell _Sgriptiau"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "G_ludo Ffeiliau mewn i'r plygell"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Priodweddau"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ailenwi..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Sgriptiau"
@@ -5911,11 +5997,11 @@ msgstr "Dangos _Cyflwr Mynegai"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Dangos statws o'r mynegeio a defnyddwyd tra'n chwilio"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Methu creu y plygell angenrheidiol"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5926,11 +6012,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd i Nautilus "
"creu o os gwelwch yn dda."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Methu Creu y Plygelli Angenrheidiol"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5947,11 +6033,11 @@ msgstr ""
"Cyn rhedeg Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd "
"i Nautilus creu o os gwelwch yn dda."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Cyswllt I'r Hen Benbwrdd"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5961,7 +6047,7 @@ msgstr ""
"enwi'r \"Link to Old Desktop\" wedi cael ei creu ar y penbwrdd. Fe allwch "
"agor ef i symyd y ffeiliau ydych eisiau, wedyn dileu y cyswllt."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo"
@@ -5975,7 +6061,7 @@ msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5986,7 +6072,7 @@ msgstr ""
"dechrau eich cyfrifiadur neu gosod Nautilus eto."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6031,12 +6117,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl"
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6044,7 +6130,7 @@ msgstr ""
"Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl gan Bonobo pan "
"ceisio i cofrestru y gweinyddiwr gwelydd trefnydd ffeiliau."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6054,7 +6140,7 @@ msgstr ""
"ceisio lleoli y ffatri. Efallai gwneith lladd bonobo-activation-server ac "
"ailgychwyn Nautilus yn gwyrio'r problem."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6097,6 +6183,10 @@ msgstr "Llai o Gosodiadau"
msgid "Find Them!"
msgstr "Darganfod Nhw!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Penbwrdd"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6258,26 +6348,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Defnyddio ond am _ffeiliau llai na:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Agor eitem gweithredir mewn ffenestr newydd"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Rhedeg ffeiliau testun gweithredadwy pan caiff ei clicio arnynt"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Clic unigol i gweithredu eitemau"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Testun wrth eiconau"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Defnyddio cynllun cywasgu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Gweld ffeiliau testun gweithredadwy pan caiff ei clicio arnynt"
@@ -6303,7 +6389,7 @@ msgstr "Agor gyda %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Agor gyda..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6312,7 +6398,7 @@ msgstr ""
"Methu lansio'r rhaglen llosgi CD:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Ni ellir lansio'r llosgwr CD"
@@ -6339,6 +6425,11 @@ msgstr "Ydych eisiau gweld y %d lleoliad yma mewn ffenestri arwahan?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Gweld mewn Sawl Ffenestr?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Methu Agor Lleoliad"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perfformio casgliad sydyn o profion hunan-Gwirydd."
@@ -6376,8 +6467,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Trefnydd Ffeiliau"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6402,6 +6493,233 @@ msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --restart efo URI.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --geometry efo mwy nag un URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Ydych chi'n siwr bod chi eisiau anghofio hanes? Os ydych, fyddech wedi ei "
+"tynghedu i'w ailadrodd."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Ydych yn siwr bod chi eisiau gwagu y rhestr o lleoliadau ydych wedi ymweld?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Gwagu Hanes"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Nid ydi y lleoliad \"%s\" yn bodoli. Ydych eisiau dileu ynrhyw llyfrnodau "
+"hefo'r lleoliad yma o'ch rhestr?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Llyfyrnod i lleoliad sydd ddim yn bodoli"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Gwaredu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Ychwanegu llyfrnod ar gyfer y lleoliad cyfredol at y ddewislen hon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Nôl"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Newid gweliadwraeth bar lleoliad y ffenest yma"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Newid gweliadwraeth panel ochr y ffenest yma"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Newid gweliadwraeth bar statws y ffenest yma"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Clirio cynnwys y dewislen Mynd a'r rhestrau Nôl/Ymlaen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Cau _Pob Ffenest"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Cau pob ffenest Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Dangos ffenest sy'n gadael i chi newid llyfrnoday y ddewislen hon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Canfod"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Ymlaen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi nesaf"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi ddiwethaf"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Mynd i'r plygell Sbwriel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Adre"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Bar Lleoliad"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Ail-lwytho"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Chwilio ffeiliu ar y cyfrifiadur yma"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Bar St_atws"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Atal"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "I fyny"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Ysgrifennu at CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "Yn _ôl"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Llyfrnodau"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Clirio'r Hanes"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Newid Llyfrnodau"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Ymlaen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Mynd"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Cartref"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lleoliad..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Panel _Ochr"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Sbwriel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "I _fyny"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Golwg"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Gwybodaeth"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Dangos fel..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Perchenog ffeil:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Roedd gwall gyda un o baneli y panel ochr a ni all barhau. Yn anffodus dyd I "
+"ddim yn gwybod pa un."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Ganfwyd y syllwr %s nam ac yn methu cadw ymlaen. Os mae hyn yn parhau i "
+"degwydd, efallai dyliwch diffodd y banel yma."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Methodd Panel Ochr"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Panel Ochr"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Yn cynnwys golwg panel ochr"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"
@@ -6522,59 +6840,59 @@ msgstr "Dewiswch liw i'w ychwanegu"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Mae'n flin gen i, ond nid yw '%s' yn ffeil delwedd gellir defnyddio."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Dewiswch Gategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_anslo Tynnu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Ychwanegu Patrwm Newydd..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Ychwanegu Lliw Newydd..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Ychwanegu Bathodyn Newydd..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliciwch ar batrwm er mwyn ei dynnu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliciwch ar liw er mwyn ei dynnu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliciwch ar fathodyn er mwyn ei dynnu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrymau:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Lliwiau:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Bathodynnau:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Tynnu Patrwm..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Tynnu Lliw..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Tynnu Bathodyn..."
@@ -6777,348 +7095,174 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Cysylltu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Ychwanegu llyfrnod ar gyfer y lleoliad cyfredol at y ddewislen hon"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Nôl"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Newid gweliadwraeth bar lleoliad y ffenest yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Newid gweliadwraeth panel ochr y ffenest yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Newid gweliadwraeth bar statws y ffenest yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Newid gweliadwraeth panel offer y ffenest yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Dewiswch gowlg i'r lleoliad cyfredol, neu newid y set o olygfeydd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Clirio cynnwys y dewislen Mynd a'r rhestrau Nôl/Ymlaen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Cau _Pob Ffenest"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Cau pob ffenest Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Cau'r ffenest yma"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Dangos cymorth Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Dangos ffenest sy'n gadael i chi newid llyfrnoday y ddewislen hon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Arddangos rhestr creuwyr Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Dangos patrymau, lliwiau ac bathodynnau gellir eu defnyddio i newid golwg"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Adnewyddu cynnwys y lleoliad cyfredol"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Golygu Hoffterau Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Canfod"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Ymlaen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Mynd i'r plygell CD Gwag"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Mynd i'r plygell Dechrau Yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Mynd gartref"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi nesaf"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi ddiwethaf"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Mynd i'r plygell Sbwriel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "I fyny un lefel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Adre"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Bar Lleoliad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Maint _Arferol"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Agor _Ffenest Newydd"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Agor ffenestr Nautilus newydd i'r lleoliad â ddangosir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hoffterau"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Ail-lwytho"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Proffilio'r Adroddiad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Ailosod Proffeilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Chwilio ffeiliu ar y cyfrifiadur yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Dangos cynnwys â'r maint arferol"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Dangos llai o fanylion"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Dangos mwy o fanylion"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Bar St_atws"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Dechrau Proffilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Atal"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Atal Proffilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Atal llwytho'r lleoliad yma"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Datwneud y newid diwethaf yn y testun"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "I fyny"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Dangos fel..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Ysgrifennu cynnwys at CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Ysgrifennu at CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Chwyddo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Cre_bachu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "Yn _ôl"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Cefndiroedd a _Bathodynau"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Llyfrnodau"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "Crëwr _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Clirio'r Hanes"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cau'r Ffenestr"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Newid Llyfrnodau"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Chwilio"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Ymlaen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Mynd"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Cartref"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lleoliad..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "P_roffilydd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "Ail-_lwytho"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "A_droddiad Proffilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ailosod Proffeilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Panel _Ochr"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Dechreuwch Yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Dechrau Proffilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Atal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Atal Proffilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Bar Offer"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Sbwriel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Datwneud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "I _fyny"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Golwg"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Dangos fel..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Ysgrigennu at CD"
@@ -7131,32 +7275,65 @@ msgstr "Cau'r panel ochr"
msgid "Show %s"
msgstr "Dangos %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "Crëwr _CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Cau _Pob Ffenest"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Mynd i'r plygell Sbwriel"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Lleoliad..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "plygelli"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Patrymmau"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Chwilio:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "rhyw deitl"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "y hanes pori"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "y dewis cyfredol"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Penbwrdd"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Methodd Syllwr"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7165,47 +7342,26 @@ msgstr ""
"Ganfwyd y syllwr %s nam ac yn methu cadw ymlaen. Fe allwch dewis syllwr "
"arall neu mynd i lleoliad arall."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Cafodd y syllwr %s wall tra'n cychwyn."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Golwg Cynnwyd"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Golwg o'r ffeil neu blygell cyfredol"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Roedd gwall gyda un o baneli y panel ochr a ni all barhau. Yn anffodus dyd I "
-"ddim yn gwybod pa un."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Ganfwyd y syllwr %s nam ac yn methu cadw ymlaen. Os mae hyn yn parhau i "
-"degwydd, efallai dyliwch diffodd y banel yma."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Methodd Panel Ochr"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Methwyd canfod \"%s\". Os gwelwch yn dda, gwiriwch y sillafu a ceisiwch eto."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7213,7 +7369,7 @@ msgstr ""
"Nid yw \"%s\" yn leeoliad dilys. Os gwelwch yn dda, gwiriwch y sillafu a "
"ceisiwch eto."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7222,29 +7378,29 @@ msgstr ""
"Ni ellir dangos \"%s\", oherwydd ni all Nautilus benderfynnu pa fath o ffeil "
"ydyw."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Does dim syllwr wedi ei sefydlu gan Nautilus all ddangos \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Methwyd dangos \"%s\", oherwydd ni all Nautilus ymdrin a lleoliadau %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Methwyd dangos \"%s\", oherwydd methodd y cais mewngofnodi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Methwyd dangos \"%s\", oherwydd gwrthodwyd mynediad."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7253,12 +7409,12 @@ msgstr ""
"Methwyd dangos \"%s\", oherwyddmethwyd canfod gwesteiwr o'r enw \"%s\". "
"Gwiriwch fod y sillafu'n gywir a bod eich gosodiadau dirprwy yn gywir."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Methwyd dangos \"%s\". Gwiriwch fod eich gosodiadau dirprwy yn gywir."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7269,7 +7425,7 @@ msgstr ""
"SMB.\n"
"Gwiriwch bod gweinydd SMB yn rhedeg ar y rhwydwaith lleol."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7281,52 +7437,28 @@ msgstr ""
"dechrau y gwasanaeth chwilio Medusa, ac os nad oes gennych mynegai, bod y "
"mynegwr Medusa yn rhedeg."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Chwilio ddim ar Gael"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Ni Ellir Nautilus dangos \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Methu dangos lleoliad"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Panel Ochr"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Yn cynnwys golwg panel ochr"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Ydych chi'n siwr bod chi eisiau anghofio hanes? Os ydych, fyddech wedi ei "
-"tynghedu i'w ailadrodd."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Ydych yn siwr bod chi eisiau gwagu y rhestr o lleoliadau ydych wedi ymweld?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Gwagu Hanes"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Mynd at y lleoliad a benodwyd gan y llyfrnod hwn"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Hawlfraint (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7334,7 +7466,7 @@ msgstr "Hawlfraint (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Chris Jackson <chris@www.linux.org.uk>,\n"
@@ -7342,7 +7474,7 @@ msgstr ""
"Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>,\n"
"Bryn Salisbury <bryn.salisbury@operamail.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7350,66 +7482,32 @@ msgstr ""
"Mae Nautilus yn plisgyn graffegol i GNOME sydd yn gwneud hi'n haws i trefnu "
"y ffeiliau a'r gweddill o'ch system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Nid ydi y lleoliad \"%s\" yn bodoli. Ydych eisiau dileu ynrhyw llyfrnodau "
-"hefo'r lleoliad yma o'ch rhestr?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Llyfyrnod i lleoliad sydd ddim yn bodoli"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Gwaredu"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Nid yw y lleoliad \"%s\" yn bodoli rhagor."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Mynd i lleoliad nad yw'n bodoli"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Mynd at y lleoliad a benodwyd gan y llyfrnod hwn"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Mynd yn ôl rhai tudalennau"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Mynd ymlaen rhai tudalennau"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Gwybodaeth"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Dangoswch y lleoliad yma gan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID Rhaglen"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID rhaglenn y ffenest hon."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Rhaglen"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Y NautilusApplication sy'n cysylltiedig hefo'r ffenestr yma."
@@ -7445,6 +7543,39 @@ msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Agor yn y Ffenestr _Yma"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Agor eitem gweithredir mewn ffenestr newydd"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Newid gweliadwraeth panel offer y ffenest yma"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Mynd i'r plygell Dechrau Yma"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Agor _Ffenest Newydd"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Agor ffenestr Nautilus newydd i'r lleoliad â ddangosir"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Chwilio"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Dechreuwch Yma"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Bar Offer"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Nid yw y lleoliad \"%s\" yn bodoli rhagor."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Mynd i lleoliad nad yw'n bodoli"
+
#~ msgid ""
#~ "If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side "
#~ "pane. Otherwise it will show both directories and files."