diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-12-29 13:05:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-12-29 13:05:27 +0000 |
commit | 8669c9d90d2440035eeef301fa9f290630289d17 (patch) | |
tree | bc5292ce2f3ac8808f700b049ca9baf7679a2c3c /po/cy.po | |
parent | b04fc474c44e4c6e4a88420ee86ec3ee2ffc25b1 (diff) | |
download | nautilus-8669c9d90d2440035eeef301fa9f290630289d17.tar.gz |
pofiles
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 3214 |
1 files changed, 1889 insertions, 1325 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-08 12:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-19 00:17+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Methodd bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Bathodynau" @@ -62,48 +62,60 @@ msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Golwg Bathodynnau Nautilus" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "Methwyd tynnu'r bathodyn" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 +#, fuzzy msgid "" -"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one you added yourself." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." msgstr "" "Wedi methu gwaredu'r bathodyn hefo'r enw '%s'. Mae hyn mwy na tebyg achos " "bod y bathodynyn un sefydlog, a ddim yn un gwanethoch ychwanegu." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -msgid "Couldn't remove emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Remove Emblem" msgstr "Methwyd tynnu'r bathodyn" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 -#, c-format +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Methu ailenwi bathodyn" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 +#, fuzzy msgid "" -"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one that you added yourself." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." msgstr "" "Wedi methu ailenwi bathodyn hefo'r enw '%s'. Mae hyn mwy na tebyg achos bod " "y bathodynyn un sefydlog, a ddim yn un gwanethoch ychwanegu." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -msgid "Couldn't rename emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "Methu ailenwi bathodyn" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 msgid "Rename Emblem" msgstr "Ailenwi bathodyn" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Bwydwch enw newydd i'r bathodyn a ddangosir" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 msgid "Rename" msgstr "Ailenwi" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 msgid "Add Emblems..." msgstr "Ychwanegu Bathodyn" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -111,7 +123,7 @@ msgstr "" "Bwydwch enw disgrifiadol nesaf i pob bathodyn. Bydd yr enw yma yn cael ei " "defnyddio mewn llefydd eraill i adnabod y bathodyn." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -119,139 +131,64 @@ msgstr "" "Bwydwch enw disgrifiadol nesaf i pob bathodyn. Bydd yr enw yma yn cael ei " "defnyddio mewn llefydd eraill i adnabod y bathodyn." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740 -msgid "" -"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " -"to be valid images." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#, fuzzy +msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" "Nid oedd rhai o'r ffeiliau yn gallu cael ei ychwanegu fel bathodynnau " "oherwydd nid ydynt i weld i fod yn delweddau ddilys." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -msgid "Couldn't add emblems" -msgstr "Methu ychwanegu bathodynnau" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +#, fuzzy +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Tydi'r ffeil '%s' ddim yn delwedd gwir" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -msgid "" -"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " -"be valid images." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Add Emblems" +msgstr "Methu ychwanegu bathodynnau" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +#, fuzzy +msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" "Nid oedd dim un or ffeiliau yn gallu cael ei ychwanegu fel bathodynnau " "oherwydd nid ydynt i weld i fod yn delweddau ddilys." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Nid oedd y testun a llusgwyd ddim yn lleoliad ffeil dilys:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:838 -msgid "Couldn't add emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "Methu ychwanegu bathodyn" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:783 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:837 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Tydi'r ffeil '%s' ddim yn delwedd gwir" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Nid yw'r ffeil a llysgwyd i weld i fod yn delwedd ddllys." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:902 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1740 msgid "Erase" msgstr "Dileu" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for hardware view" -msgstr "Ffatri ar gyfer gwelydd caledwedd" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 -#: data/static_bookmarks.xml.h:15 -msgid "Hardware" -msgstr "Caledwedd" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 -msgid "Hardware Viewer" -msgstr "Edrychydd Caledwedd" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 -msgid "Hardware view" -msgstr "Golygfa Caledwedd" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 -msgid "View as Hardware" -msgstr "Gweld fel Caledwedd" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 -msgid "hardware view" -msgstr "golygfa caledwedd" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 -msgid "name of icon for the hardware view" -msgstr "enw yr eicon ar gyfer gwelydd caledwedd" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 -msgid "summary of hardware info" -msgstr "crynodeb o'r gwybodaeth caledwedd" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 -#, c-format -msgid "" -"%s CPU\n" -"%s MHz\n" -"%s K cache size" -msgstr "" -"%s CPU\n" -"%s MHz\n" -"%s K maint cache" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 -#, c-format -msgid "%lu GB RAM" -msgstr "%lu GB RAM" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 -#, c-format -msgid "%lu MB RAM" -msgstr "%lu MB RAM" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 -#, c-format -msgid "%lu GB" -msgstr "%lu GB" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 -#, c-format -msgid "%lu MB" -msgstr "%lu MB" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 -#, c-format -msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" -msgstr "Amser rhedeg: %d dydd, %d awr, %d munud" - -#. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 -msgid "Hardware Overview" -msgstr "Trosolwg Caledwedd" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 -msgid "This is a placeholder for the CPU page." -msgstr "Mae hwn yn cynhalydd ar gyfer y tydalen CPU." - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 -msgid "This is a placeholder for the RAM page." -msgstr "Mae hwn yn cynhalydd ar gyfer y tydalen RAM." - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 -msgid "This is a placeholder for the IDE page." -msgstr "Mae hwn yn cynhalydd ar gyfer y tydalen IDE" - #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "Hanes" @@ -924,6 +861,10 @@ msgstr "GNOME.org" msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Hardware" +msgstr "Caledwedd" + #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "Rhyngwladol" @@ -1209,30 +1150,19 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Enw eicon sbwriel y penbwrdd" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Directories over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" -"Cyfeiriaduron dros y maint yma yn cael ei torri lawr i'r maint yma.pwrpas " -"hyn yw i atal chwythu y tomen a lladdNautilus ar cyfeiriaduron enfawr. Bydd " -"gwerth negyddol yn meddwl does ddim terfynMae y terfyn yn weddol oherwydd " -"darllen y Cyfeiriaduron yn ôl darn." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Galluogi baneri 'arbennig' yn y deialog hoffterau ffeil" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#, fuzzy msgid "" -"Filename for the default directory background. Only used if background_set " -"is true." +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." msgstr "" "Enw ffeil y delwedd cefndir cyfeiriadur rhagosodedig. Defnyddir ond os mae " "background_set yn wir." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1240,6 +1170,19 @@ msgstr "" "Enw ffeil ar gyfer y Cefndir rhagosod y panel ochr. Defnyddir ond os mae " "side_pane_background_set yn wir." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Cyfeiriaduron dros y maint yma yn cael ei torri lawr i'r maint yma.pwrpas " +"hyn yw i atal chwythu y tomen a lladdNautilus ar cyfeiriaduron enfawr. Bydd " +"gwerth negyddol yn meddwl does ddim terfynMae y terfyn yn weddol oherwydd " +"darllen y Cyfeiriaduron yn ôl darn." + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Cuddio llyfrnodau rhagosodedig yn y dewislen llyfnodau" @@ -1249,9 +1192,10 @@ msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Eicon cartref yn weladwy ar y penbwrdd" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both directories and files." +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos cyfeiriaduron yn y panel " "ochr coeden. Fel arall gwnaiff dangos cyfeiriaduron a ffeiliau." @@ -1287,9 +1231,10 @@ msgstr "" "opsiynnau esoterig y ffeil yn y ymgom hoffterau ffeil." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus yn dangos y cyfeiriaduron cyn dangos y " "ffeiliau yn yr golygon Eicon a Rhestrau." @@ -1335,8 +1280,9 @@ msgstr "" "y dewislen llyfyrnodau." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus yn defnyddio cyfeiriadur cartref y " @@ -1354,9 +1300,10 @@ msgstr "" "dilde (~) sydd yn cael ei hystyried fel ffeiliau cadw wrth gefn." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#, fuzzy msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd ffeiliau cudd yn cael ei dangos yn y trefnydd " "ffeiliau. Ffeiliau cudd yn unai ffeiliau dot neu rhai wedi ei rhestru yn " @@ -1381,8 +1328,9 @@ msgstr "" "cysylltu hefo'r spwriel" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#, fuzzy msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd eicon yn cael ei gosod ar y penbwrdd sydd yn " @@ -1451,7 +1399,8 @@ msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Rhestr o pennawdau posib ar gyfer eiconnau" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "Maximum handled files in a directory" +#, fuzzy +msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Uchafrif y ffeiliau a ymddelir a hwy mewn cyfeiriadur" # EFALLAI @@ -1472,12 +1421,14 @@ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Mae Nautilus yn cymeryd gofal o ddarlunio'r penbwrdd" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" +#, fuzzy +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "" "Mae Nautilus yn defnyddio cyfeiriadur cartref y defnyddiwr fel y penbwrdd" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 -msgid "Only show directories in the tree sidebar" +#, fuzzy +msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Dim ond dangos cyfeiriaduron yn y panel ochr coeden" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 @@ -1497,7 +1448,8 @@ msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Gwrthdroi'r drefn mewn ffenestri newydd" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 -msgid "Show directories first in windows" +#, fuzzy +msgid "Show folders first in windows" msgstr "Dangos cyfeiriaduron yn gyntaf mewn ffenestri" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 @@ -1534,10 +1486,11 @@ msgstr "" "ni fydd rhagolygon sain." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" @@ -1548,12 +1501,13 @@ msgstr "" "\" ni ddarllenir data rhagolwg." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " +"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " +"icon." msgstr "" "Bydd amnewid cyflymdra pan bu rhagweld ffeil delwedd fel rhagolwg cryno. Os " "gosodwyd i \"always\" bydd pob tro'n dangos rhagolwg cryno, hyd yn oed os " @@ -1562,10 +1516,11 @@ msgstr "" "\" ni fydd yn dangos rhagolwg cryno ac yn dangos eicon cyffredinol." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#, fuzzy msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " -"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " -"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Bydd amnewid cyflymdra pan bu nifer o eitemau mewn cyfeiriadur. Os gosodwyd " @@ -1664,7 +1619,8 @@ msgstr "" "yw \"list_view\" ac \"icon_view\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -msgid "When to show number of items in a directory" +#, fuzzy +msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Pryd dylid dangos y nifer o eitemau mewn cyfeiriadur" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 @@ -1676,7 +1632,8 @@ msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Pryd i dangos ragolwg cryno o ffeiliau delwedd" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 -msgid "Whether a custom default directory background has been set." +#, fuzzy +msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Os bod cyfeiriadur rhagosod addasiedig wedi ei gosod." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 @@ -1833,69 +1790,83 @@ msgstr "ailosod" msgid "on the desktop" msgstr "ar y penbwrdd" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete a volume icon." +msgstr "Methu dileu y cyfrol" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 +#, fuzzy msgid "" -"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " -"Eject in the right-click menu of the volume." +"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"the volume." msgstr "" "Rydych ddim yn gallu dileu eicon cyfrol. Os ydych eisiau allfwrw y cyfrol, " "Os gwelwch yn dda defnyddiwch yr opsiwn allfwrw yn y dewislen glic-dde." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113 -msgid "Can't delete volume" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#, fuzzy +msgid "Can't Delete Volume" msgstr "Methu dileu y cyfrol" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5720 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Sbwriel" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 msgid "_Move here" msgstr "_Symyd Yma" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 msgid "_Copy here" msgstr "_Copio Yma" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 msgid "_Link here" msgstr "_Cysylltwch Yma" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "Set as _Background" msgstr "Gosodwch fel _Cefndir" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Gosod fel cefndir ar gyfer _pob plygell" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Gosod fel cefndir ar gyfer y plygell _yma" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Ymddiheuriad, ond bydd rhaid iddoch penodi allweddeiriau di-wag ar gyfer " "bathodyn newydd" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 -msgid "Couldn't install emblem" +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Methu gosod bathodyn" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1906,20 +1877,26 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " -"different name for it." +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "" "Ymdduheuriad, ond mae enw yn barod ar gyfer y bathodyn \"%s\". Os gwelwch yn " "dda dewisiwch enw arall iddo." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Methu gosod bathodyn" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Ymdduheuriad, methu arbed bathodyn addasiedig" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Ymdduheuriad, methu arbed enw bathodyn addasiedig" @@ -1938,22 +1915,28 @@ msgstr "O:" msgid "To:" msgstr "I:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +msgid "Error while moving." +msgstr "Gwall tra'n symyd" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" "Gwall tra'n symyd.\n" "\n" "\"%s\" methu symyd achos bod y disg yn darllen yn unig." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Gwall tra'n dileu" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" @@ -1962,22 +1945,17 @@ msgstr "" "\"%s\" methu dileu achos nid oes gannoch caniatad i addasu ei cyfeiriadur " "rhiant." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 -#, c-format -msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" "Gwall tra'n dileu.\n" "\n" "\"%s\" methu dileu achos bod y disg yn darllen yn unig." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" @@ -1986,12 +1964,15 @@ msgstr "" "\"%s\" methu cael ei symyd achos nid oes gannoch caniatad i addasu ef na ei " "cyfeiriadur rhiant." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#, fuzzy +msgid "Error while moving. " +msgstr "Gwall tra'n symyd" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" "Gwall tra'n symyd.\n" @@ -1999,12 +1980,10 @@ msgstr "" "\"%s\" methu symyd achos bod ynai 'e neu ei cyfeiriadur rhiant yn cael ei " "cynnwys yn y cyrchfan" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "Gwall tra'n symyd.\n" @@ -2012,238 +1991,178 @@ msgstr "" "\"%s\" methu cael ei symyd i'r spwriel achos nid oes gannoch caniatad i " "addasu ef na ei cyfeiriadur rhiant." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 +msgid "Error while copying." +msgstr "Gwall tra'n copïo" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "Gwall tra'n Copïo.\n" "\n" "\"%s\" methu copïo achos nad oes ganoch caniatad i'w ddarllen ef." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Gwall tra'n copïo i \"%s\".\n" -"\n" -"Nid oes digon o lle yn y cyrchfan." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "Gwall tra'n copïo" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#, fuzzy +msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "" "Gwall tra'n symyd i \"%s\".\n" "\n" "Nid oes digon o lle yn y cyrchfan." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating link in \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Gwall tra'n creu cyswllt yn \"%s\".\n" -"\n" -"Nid oes digon o lle yn y cyrchfan." +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "Gwall tra'n symyd" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "Gwall tra'n cysylltu" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "Gwall tra'n copïo i \"%s\".\n" "\n" "Nid oes gannoch caniatad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704 +#, fuzzy +msgid "The destination disk is read-only." msgstr "" "Gwall tra'n copïo i \"%s\".\n" "\n" "Mae'r disg cyrchfan yn darllen yn unig." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Gwall tra'n symyd eitemau i \"%s\".\n" -"\n" -"Nid oes gannoch caniatad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur." - #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Gwall tra'n symyd eitemau i \"%s\".\n" -"\n" -"Mae'r disg cyrchfan yn darllen yn unig." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Gwall tra'n creu cysylltiadau yn \"%s\".\n" -"\n" -"Nid oes gannoch caniatad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "Gwall tra'n symyd" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Gwall tra'n creu cysylltiadau yn \"%s\".\n" -"\n" -"Mae'r disg cyrchfan yn darllen yn unig." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Gwall \"%s\" tra'n copïo \"%s\".\n" -"\n" -"A hoffech chi parhau?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "Gwall tra'n cysylltu" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "Gwall tra'n copïo" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#, fuzzy +msgid "Would you like to continue?" msgstr "" -"Gwall \"%s\" tra'n symyd \"%s\".\n" +"Gwall \"%s\" tra'n symyd.\n" "\n" "A hoffech chi parhau?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Gwall \"%s\" tra'n creu cyswllt i \"%s\".\n" -"\n" -"A hoffech chi parhau?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "Gwall tra'n symyd" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "" -"Gwall \"%s\" tra'n dileu \"%s\".\n" +"Gwall \"%s\" tra'n creu cyswllt i \"%s\".\n" "\n" "A hoffech chi parhau?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Gwall \"%s\" tra'n copïo.\n" -"\n" -"A hoffech chi parhau?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "Gwall tra'n dileu" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Gwall \"%s\" tra'n symyd.\n" -"\n" -"A hoffech chi parhau?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "Gwall tra'n copïo" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while linking.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Gwall \"%s\" tra'n symyd.\n" -"\n" -"A hoffech chi parhau?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "Gwall tra'n symyd" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Gwall \"%s\" tra'n dileu.\n" -"\n" -"A hoffech chi parhau?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "Gwall tra'n cysylltu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 -msgid "Error while copying." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "Gwall tra'n dileu" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 +#, fuzzy +msgid "Error While Copying" msgstr "Gwall tra'n copïo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 -msgid "Error while moving." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 +#, fuzzy +msgid "Error While Moving" msgstr "Gwall tra'n symyd" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901 -msgid "Error while linking." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 +#, fuzzy +msgid "Error While Linking" msgstr "Gwall tra'n cysylltu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 -msgid "Error while deleting." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#, fuzzy +msgid "Error While Deleting" msgstr "Gwall tra'n dileu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Skip" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#, fuzzy +msgid "_Skip" msgstr "Hepgor" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -msgid "Retry" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#, fuzzy +msgid "_Retry" msgstr "Ailgeisio" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "Methwyd cyflawnu y weithred a benodwyd." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 +#, fuzzy msgid "" -"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to move \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" "\"%s\" methu cael ei symyd i'r lleoliad newydd, achos mae ei enw yno yn " "barod yn cael ei defnyddio am eitem arbennig sydd methu cael ei waredu neu " @@ -2251,13 +2170,16 @@ msgstr "" "\n" "Os ydych dal eisiau symyd \"%s\", ailenwch 'e a ceisiwch eto." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "Methwyd cyflawnu y weithred a benodwyd." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035 +#, fuzzy msgid "" -"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" "\"%s\" methu cael ei gopïo i'r lleoliad newydd, achos mae ei enw yno yn " "barod yn cael ei defnyddio am eitem arbennig sydd methu cael ei waredu neu " @@ -2265,45 +2187,51 @@ msgstr "" "\n" "Os ydych dal eisiau copïo \"%s\", ailenwch 'e a ceisiwch eto." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 -msgid "Unable to replace file." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 +#, fuzzy +msgid "Unable to Replace File" msgstr "Methu amnewid ffeil" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#, c-format -msgid "" -"File \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"Would you like to replace it?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" "Ffeil \"%s\" yn bodoli yn barod.\n" "\n" "A ydych eisiau ei amnewid e?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 -msgid "Conflict while copying" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Conflict While Copying" msgstr "Croestyniad tra'n copïo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#, fuzzy +msgid "_Replace" msgstr "Amnewid" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace All" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#, fuzzy +msgid "Replace _All" msgstr "Amnewid y Cwbl" # TRWSIO: camdreiglad, e.e. "cyswllt i Plygell" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4541 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "cyswllt i %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "cyswllt arall i %s" @@ -2312,25 +2240,25 @@ msgstr "cyswllt arall i %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "Cyswllt %d i %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "Cyswllt %d i %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "Cyswllt %d i %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "Cyswllt %d i %s" @@ -2340,561 +2268,600 @@ msgstr "Cyswllt %d i %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 msgid " (copy)" msgstr " (copi)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 msgid " (another copy)" msgstr " (copi arall)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 msgid "th copy)" msgstr "fed copi)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "st copy)" msgstr "copi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "nd copy)" msgstr "copi)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "rd copy)" msgstr "copi)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copi)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (copi arall)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (copi %d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (copi %d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (copi %d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (copi %d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus anhysbys %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Symyd ffeiliau i'r spwriel" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Files thrown out:" msgstr "Ffeiliau i taflu allan" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Moving" msgstr "Symyd" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Paratoi i symyd i'r spwriel..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Moving files" msgstr "Symyd Ffeiliau" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Files moved:" msgstr "Symudir ffeiliau" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Paratoi I Symyd" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Finishing Move..." msgstr "Gorffen Symyd..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 msgid "Creating links to files" msgstr "Creu cysylltiad i'r ffeiliau" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Files linked:" msgstr "Ffeiliau wedi Cysylltu:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Linking" msgstr "Cysylltu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Paratoi i Creu Cyswllt..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Gorfen Creu Cyswllt..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 msgid "Copying files" msgstr "Copïo ffeiliau" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Files copied:" msgstr "Ffeiliau wedi copïo" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Copying" msgstr "Copïo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Paratoi i Copïo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 -msgid "You cannot copy items into the Trash." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#, fuzzy +msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Rydych methu copïo eitemau i'r spwriel" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 -msgid "Can't Copy to Trash" -msgstr "Methu Copïo i'r Spwriel" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Rydych methu symyd y blygell spwriel" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Rydych methu copïo y blygell spwriel" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Methu newid lleoliad Spwriel" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Methu Copïo Spwriel" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Rydych methu symyd blygell i mewn iddo i hun" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Rydych methu copïo blygell i mewn iddo i hun " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#, fuzzy +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Creu plygell wag newydd o fewn y blygell hon" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Methu symyd mewn iddo i hun" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Methu copïo mewn iddo i hun" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Rydych methu copïo ffeil dros ei hun" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Methu copïo dros ei hun" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" "Gwall tra'n creu blygell newydd.\n" "\n" "Nid oes gannoch caniatad i ysgrifennu i'r cyrchfan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"There is no space on the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#, fuzzy +msgid "There is no space on the destination." msgstr "" "Gwall tra'n creu blygell newydd.\n" "\n" "Nid oes digon o lle ar y cyrchfan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Gwall \"%s\" creu blygell newydd." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 -msgid "Error creating new folder" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Error creating new folder." +msgstr "Gwall creu blygell newydd" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Gwall creu blygell newydd" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "untitled folder" msgstr "blygell di-deitl" -#. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "Gwall \"%s\" creu blygell newydd." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Error creating new document." +msgstr "Gwall creu blygell newydd" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Error Creating New Document" +msgstr "Gwall creu blygell newydd" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#, fuzzy +msgid "new file" +msgstr "1 ffeil" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 msgid "Deleting files" msgstr "Dileu ffeil" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 msgid "Files deleted:" msgstr "Ffeil wedi ei dileu" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 msgid "Deleting" msgstr "Dileu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Paratoi i dileu ffeiliau..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Wrthi'n Gwagu'r Sbwriel" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Paratoi i Wagu'r Sbwriel..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu pob eitem o'r spwriel am byth?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 msgid "_Empty" msgstr "_Gwagu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (copi).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (copi arall)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (copi arall)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (copi arall).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3ydd copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3ydd copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (copi arall).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3ydd copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13eg copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14eg copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13eg copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14eg copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21ain copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22ain copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21ain copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22ain copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23ain copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23ain copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24ain copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24ain copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25ain copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25ain copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24ain copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25ain copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24ain copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25ain copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000fed copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10fed copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11eg copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10fed copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11eg copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12fed copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12fed copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110fed copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111fed copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110fed copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111fed copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122fed copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123fed copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122fed copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123fed copi).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124fed copi)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124fed copi).txt" @@ -2913,64 +2880,64 @@ msgstr "foo (124fed copi).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "heddiw am 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "heddiw am %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "heddiw am 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "heddiw am %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2773 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "heddiw, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "heddiw, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2776 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2777 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775 msgid "today" msgstr "heddiw" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ddoe am 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ddoe am %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ddoe am 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ddoe am %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2792 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ddoe, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ddoe, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2795 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2796 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794 msgid "yesterday" msgstr "ddoe" @@ -2979,133 +2946,133 @@ msgstr "ddoe" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mercher, Medi 00 0000 am 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y am %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Hyd 00 0000 am 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y am %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Hyd 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2822 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2825 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2826 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 msgid "0 items" msgstr "0 eitem" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 msgid "0 folders" msgstr "0 plygell" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 msgid "0 files" msgstr "0 ffeil" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 msgid "1 item" msgstr "1 eitem" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 msgid "1 folder" msgstr "1 plygell" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4127 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "1 file" msgstr "1 ffeil" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u eitem" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u plygell" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ffeil" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4459 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 msgid "? items" msgstr "? eitem" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "? bytes" msgstr "? beit" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462 msgid "unknown type" msgstr "math anhysbys" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4467 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 msgid "unknown MIME type" msgstr "math MIME anhysbys" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4473 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 msgid "unknown" msgstr "anhysbys" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4505 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503 msgid "program" msgstr "rhaglen" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4517 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3115,7 +3082,7 @@ msgstr "" "hyn efallai yn meddwl bod eich ffeil gnome-vfs.keys yn y lle anghywir neu " "ddim yn gallu cael ei darganfod am rheswm." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4521 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3124,11 +3091,11 @@ msgstr "" "Dim disgrifiad ar gyfer y math mime \"%s\" (ffeil ydi \"%s\"), dwedwch wrth " "y rhestr e-bost gnome-vfs os gwelwch yn dda." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4535 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533 msgid "link" msgstr "cyswllt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553 msgid "link (broken)" msgstr "cyswllt (torredig)" @@ -3249,12 +3216,13 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Chwilio am ffeiliau wrth enw ac priodweddau ffeiliau" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 -#: src/file-manager/fm-icon-container.c:496 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Icon View" msgstr "Golwg Eicon" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:866 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "List View" msgstr "Golwg Rhestr" @@ -3398,7 +3366,7 @@ msgstr "Cartref %s" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 -#: src/nautilus-window.c:1173 +#: src/nautilus-window.c:1176 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Pen Cownter" @@ -3443,99 +3411,108 @@ msgstr "amlygir i gollwng" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "Os ydym wedi amlygir am gollwng D&D" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071 msgid "The selection rectangle" msgstr "Y petryal dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165 msgid "Frame Text" msgstr "Testun Ffrâm" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Arlunio ffrâm o amgylch testun heb ei ddewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172 msgid "Selection Box Color" msgstr "Lliw Blwch Dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173 msgid "Color of the selection box" msgstr "Lliw y blwch dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha'r Blwch Dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Didreiddedd y blwch dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alffa Amlygu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Didreiddedd yr amlygu ar gyfer eiconau a ddewiswyd" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 msgid "Light Info Color" msgstr "Lliw Gwyboadaeth Golau" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir tywyll" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199 msgid "Dark Info Color" msgstr "Lliw Gwybodaeth Tywyll" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir golau" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "Mae y blygell yma yn defynyddio cynllun ymysgogol. Ydych eisiau newid i " "cynllun â llaw ac adael yr eitem yma yn lle gollynwyd? Bydd hyn yn " "trosysgrifo y cynllun â llaw cadwyd" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +msgid "This folder uses automatic layout." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "Mae y blygell yma yn defynyddio cynllun ymysgogol. Ydych eisiau newid i " "cynllun â llaw ac adael yr eitemau yma yn lle gollynwyd? Bydd hyn yn " "trosysgrifo y cynllun â llaw cadwyd" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it?" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it?" msgstr "" "Mae y blygell yma yn defynyddio cynllun ymysgogol. Ydych eisiau newid i " "cynllun â llaw ac adael yr eitem yma yn lle gollynwyd?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them?" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them?" msgstr "" "Mae y blygell yma yn defynyddio cynllun ymysgogol. Ydych eisiau newid i " "cynllun â llaw ac adael yr eitemau yma yn lle gollynwyd?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Newid i Cynllun â Llaw?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 msgid "Switch" msgstr "Newid" @@ -3645,72 +3622,72 @@ msgstr "Y rhagosodiad ar gyfer eitemau \"%s\" ydyw." msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Y rhagosodiad ar gyfer pob eitem \"%s\" ydyw." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Newid \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Cynnwys yn y dewislen ar gyfer eitemau \"%s\"" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Defnyddio fel rhagosodiad ar gyfer eitemau \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "Cynnwys yn y dewislen ar gyfer \"%s\" yn unig" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "Defnyddio fel rhagosodiad ar gyfer \"%s\" yn unig" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Peidio cynnwys yn y dewislen ar gyfer eitemau \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 msgid "Name" msgstr "Enw" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Status" msgstr "Cyflwr" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341 msgid "C_hoose" msgstr "_Dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" msgstr "Wedi gorffen" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 msgid "_Modify..." msgstr "_Addasu..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "File Types and Programs" msgstr "Mathau o Ffeiliau a Rhaglenni" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440 msgid "_Go There" msgstr "_Mynd 'Na" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." @@ -3718,48 +3695,48 @@ msgstr "" "Fe allwch gyflunio pa rhaglenni sydd yn cael ei cynnig i pa math ffeiliau yn " "y blwch ymgom Math Ffeiliau a Rhaglenni." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482 msgid "Open with Other Application" msgstr "Agor efo Rhaglen Arall" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "Dewiswch rhaglen i agor \"%s\" efo:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "Agor gyda Syllwr Arall" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Dewiswch olwg ar gyfer \"%s\":" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Does dim syllwyr ar gael ar gyfer \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 msgid "No Viewers Available" msgstr "Dim Syllwyr ar Gael" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "Does dim rhaglen wedi ei gysylltu efo \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 msgid "No Application Associated" msgstr "Dim Rhaglen wedi ei Gysylltu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597 #, c-format msgid "There is no action associated with \"%s\"." msgstr "Does dim gweithred wedi ei gysylltu gyda \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 msgid "No Action Associated" msgstr "Dim Gweithred wedi ei Gysylltu" @@ -3767,11 +3744,9 @@ msgstr "Dim Gweithred wedi ei Gysylltu" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +#, fuzzy msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" @@ -3780,42 +3755,41 @@ msgstr "" "Fe allwch gyflunio GNOME i cysylltu cymhwysiadau hefo math ffeilau. Ydych " "eisiau cysylltu cymhwysiad hefo'r math ffeil yma nawr?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622 -msgid "Associate Application" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 +#, fuzzy +msgid "_Associate Application" msgstr "Cysylltu Rhaglen" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639 #, c-format msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Mae'r syllwr a chysylltir a \"%s\" yn annilys." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640 msgid "Invalid Viewer Associated" msgstr "Syllwr Annilys wedi ei Gysylltu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642 #, c-format msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Mae'r rhaglen syddd wedi ei gysylltu a \"%s\" yn annilys." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643 msgid "Invalid Application Associated" msgstr "Rhaglen Annilys wedi ei Gysylltu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 #, c-format msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Mae'r weithred wedi ei gysylltu gyda \"%s\" yn annilys." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 msgid "Invalid Action Associated" msgstr "Gweithred Annilys wedi ei Gysylltu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +#, fuzzy msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " "this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " "file type now?" @@ -3826,94 +3800,134 @@ msgstr "" "math ffeil yma. Ydych eisiau cysylltu cymhwysiad neu gwelydd hefo'r math " "ffeil yma nawr?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 -msgid "Associate Action" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +#, fuzzy +msgid "_Associate Action" msgstr "Cysylltu Gweithred" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505 +#, fuzzy +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "" +"\"%s\" methu agor \"%s\" achos \"%s\" methu cyrchu ffeiliau yn lleoliad \"%s" +"\". Ydych eisiau dewis cymhwysiad arall?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another application?" +"locations." msgstr "" "\"%s\" methu agor \"%s\" achos \"%s\" methu cyrchu ffeiliau yn lleoliad \"%s" "\". Ydych eisiau dewis cymhwysiad arall?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another action?" +"locations." msgstr "" "Nid ydy yr gweithred rhagosod yn gallu agor \"%s\" achos nad yw yn gallu " "cyrchu y ffeiliau yn lleoliad \"%s\". Ydych eisiau dewis gweithred arall?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552 msgid "Can't Open Location" msgstr "Methu Agor Lleoliad" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. No other applications are available to view this file. If you " -"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" +"\"%s\" methu agor \"%s\" achos \"%s\" methu cyrchu ffeiliau yn lleoliad \"%s" +"\". Ydych eisiau dewis cymhwysiad arall?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541 +#, fuzzy +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "\"%s\" yn methu agor \"%s\" achos bod \"%s\" methu cyrchu y ffeiliau yn " "lleoliad \"%s\". Does dim cymhwysiad arall ar gael i olygu y ffeil. Os " "gwnewch copïo'r ffeil i'ch cyfrifiadur, bydych efallai yn gallu ei hagor." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. No other actions are available to view this file. If you copy " -"this file onto your computer, you may be able to open it." +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." +"locations." msgstr "" -"Nid ydy y gweithred rhagosod yn gallu agor \"%s\" achos bod o methu cyrchu y " -"ffeiliau yn lleoliad \"%s\". Does dim gweithred arall ar gael i olygu y " -"ffeil. Os gwnewch copïo'r ffeil i'ch cyfrifiadur, bydych efallai yn galu ei " -"hagor." +"Nid ydy yr gweithred rhagosod yn gallu agor \"%s\" achos nad yw yn gallu " +"cyrchu y ffeiliau yn lleoliad \"%s\". Ydych eisiau dewis gweithred arall?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547 +#, fuzzy +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"\"%s\" yn methu agor \"%s\" achos bod \"%s\" methu cyrchu y ffeiliau yn " +"lleoliad \"%s\". Does dim cymhwysiad arall ar gael i olygu y ffeil. Os " +"gwnewch copïo'r ffeil i'ch cyfrifiadur, bydych efallai yn gallu ei hagor." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Yn agor %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 -msgid "" -"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " -"considerations." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" "Ymddiheuriad, ni allwch gweithredu gorchmynion o safle pell oherwydd " "ystyriedaethau diogelwch," -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 -msgid "Can't execute remote links" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Ni ellir gweithredu cysylltion pell" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 -msgid "" -"There was an error launching the application.\n" -"\n" -"Details: " +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246 +msgid "Details: " +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 +#, fuzzy +msgid "There was an error launching the application." msgstr "" "Roedd gwall wrth lansio'r rhaglen.\n" "\n" "Manylion: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 -msgid "Error launching application" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250 +#, fuzzy +msgid "Error Launching Application" msgstr "Gwall wrth lansio'r rhaglen" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224 +#, fuzzy +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Mae'r targed gollwng ond yn cynnal ffeiliau lleol" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213 +#, fuzzy msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Mae'r targed gollwng ond yn cynnal ffeiliau lleol.\n" @@ -3921,15 +3935,15 @@ msgstr "" "I agor ffeilau di-lleol copïwch nhw i cyfeiriadur lleol a ceisiwch gollwng " "nhw eto." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 -msgid "Drop target only supports local files" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227 +#, fuzzy +msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Mae'r targed gollwng ond yn cynnal ffeiliau lleol" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225 +#, fuzzy msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" @@ -4182,14 +4196,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Eitemau sy'n cynnwys \"medusa\" yn eu henwau a sy'n blygellau" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 -msgid "Searching Disks" -msgstr "Yn Chwilio Disgiau" - -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 -msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." -msgstr "Mae Nautilus yn chwilio eich disgiau ar gyfer plygellau sbwriel." - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Golygu" @@ -4392,97 +4398,107 @@ msgstr "Cefndir" msgid "Empty Trash" msgstr "Gwagu'r Sbwriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497 -#, c-format -msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Gwneith hyn agor %d ffenest ar-wahan. Ydych yn siwr bod chi eisiau hyn?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Agor %d ffenest?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" am byth?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate windows." +msgstr "" +"Gwneith hyn agor %d ffenest ar-wahan. Ydych yn siwr bod chi eisiau hyn?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" am byth?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewisied am byth?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908 +#, fuzzy +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Dileu yr itemau dewisiedig am byth" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909 msgid "Delete?" msgstr "Dileu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Dewiswch Gategori:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1001 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrymmau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "dewiswyd \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 msgid "1 folder selected" msgstr "dewiswyd 1 plygell" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1603 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "dewiswyd %d plygell" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (yn cynnwys 0 eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (yn cynnwys 1 eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (yn cynnwys %d eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 0 eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1623 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 1 eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "dewiswyd \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "dewiswyd %d eitem (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "dewiswyd 1 eitem arall (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1652 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)" @@ -4494,7 +4510,7 @@ msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1681 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4503,106 +4519,124 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806 -#, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " -"will not be displayed." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 +#, fuzzy, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Mae y plygelli \"%s\" yn dal mwy o ffeiliau na mae Nautilus yn gallu trin. " "Bydd rhai ffeiliau ddim yn cael ei dangos." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961 msgid "Too Many Files" msgstr "Gormod o Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212 +#, fuzzy +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Ddim yn gallu symyd \"%s\" i'r spwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"them immediately?" +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -"Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych " -"eisiau ei dileu ar unwaith?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217 +#, fuzzy +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "" +"Ddim yn gallu symyd \"%s\" i'r spwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 +#, fuzzy msgid "" -"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"those %d items immediately?" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" -"Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych " -"eisiau dileu y %d eitem ar unwaith?" +"Ddim yn gallu symyd \"%s\" i'r spwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Dileu ar Unwaith?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" o'r spwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3111 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -"Trash?" +"trash?" msgstr "" "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewiswyd o'r spwriel am byth?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3117 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Dileu O'r Sbwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3396 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Defnyddio \"%s\" i agor yr eitem a ddewiswyd" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other _Application..." msgstr "Rhaglen _Arall..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 msgid "An _Application..." msgstr "_Rhaglen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Viewer..." msgstr "_Syllwr Arall..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Syllwr..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3629 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Methwyd cyflawnu y weithed a benodwyd: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Methwyd cyflawnu y weithred a benodwyd." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4162 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Rhedeg \"%s\" ar unrhyw eitemau dewisiedig" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#, fuzzy +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Bydd pob ffeil gweithredadwy yn y plygell yma yn ymddangos yn y dewislen " +"Sgriptiau. Bydd dewis sgribt o'r dewislen yn rhedeg y sgript hefo unrhyw " +"eitem dewisiedig fel mewnbwn." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 +#, fuzzy msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" @@ -4610,11 +4644,11 @@ msgstr "" "Sgriptiau. Bydd dewis sgribt o'r dewislen yn rhedeg y sgript hefo unrhyw " "eitem dewisiedig fel mewnbwn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 msgid "About Scripts" msgstr "Ynghylch Sgriptiau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4656,18 +4690,18 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: safle a maint y ffenest cyfredol" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "Bydd \"%s\" yn cael ei symud os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Caiff \"%s\" ei gopïo os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4675,7 +4709,7 @@ msgstr "" "Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei symyd os dewisiwch y gorchymyn Gludo " "ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4528 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4683,161 +4717,168 @@ msgstr "" "Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei copïo os dewisiwch y gorchymyn Gludo " "ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Does dim byd ar y clipfwrdd i'w ludo." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 msgid "Mount Error" msgstr "Gwall Gosod" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221 msgid "Unmount Error" msgstr "Gwall Datosod" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Gwall Gosod" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 msgid "E_ject" msgstr "Bwrw _Allan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Datosod Cyfrol" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529 #, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %d New Windows" msgstr "Agor mewn %d _Ffenestr Newydd" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Plygell Cartref" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5082 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Plygell Cartref" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Dileu o'r Sb_wriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Dileu yr itemau dewisiedig am byth" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5110 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Symud i'r _Sbwriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Symud pob eitem â ddetholwyd i'r Sbwriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5136 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Delete" msgstr "_Dileu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5156 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Creu _Cysylltion" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Creu _Cyswllt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Taflu'r Sbwriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642 msgid "Cu_t File" msgstr "_Torri Ffeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Torri Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 msgid "_Copy File" msgstr "_Copio Ffeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copio Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5389 -msgid "" -"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " -"link to the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +#, fuzzy +msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad oes ganddo " "cyrchfan. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392 -#, c-format -msgid "" -"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to move this link to the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850 +#, fuzzy +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "" +"Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad oes ganddo " +"cyrchfan. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 +#, fuzzy, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad yw ei " "cyrchfan \"%s\" yn bodoli. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 msgid "Broken Link" msgstr "Cyswllt Torredig" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " -"contents?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" "Ffeil testun gweithredadwy yw \"%s\". A ydych am ei gweithredu, neu ddangos " "ei gynnwys?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923 msgid "Run or Display?" msgstr "Rhedeg neu arddangos?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 -msgid "_Display" -msgstr "_Arddangos" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Gweithredu mewn _Derfynnell" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5466 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925 +msgid "_Display" +msgstr "_Arddangos" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 msgid "_Run" msgstr "_Gweithredu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5725 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Agor \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 msgid "Cancel Open?" msgstr "Diddymu Agor?" @@ -4858,10 +4899,15 @@ msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Ymddiheuriad, methu arddangos y holl cynnwys o \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +#, fuzzy +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Gwall yn Arddangos Blygell" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." @@ -4869,7 +4915,7 @@ msgstr "" "Mae'r enw \"%s\" yn cael ei defnyddio yn barod yn y plygell yma. Dewisiwch " "un arall os gwelwch yn dda." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" @@ -4877,12 +4923,12 @@ msgstr "" "Nid oes \"%s\" yn y blygell yma. Efallai mae newydd cael ei symyd neu ei " "dileu?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Nid oes ganoch y caniatad priodol i ailenwi \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -4891,81 +4937,101 @@ msgstr "" "Nid yw'r enw \"%s\" yn ddilys oherwydd mae'n cynnwys y cymeriad \"/\". " "Dewisiwch enw gwahanol os gwelwch yn dda." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "" "Nid yw'r enw \"%s\" yn ddilys. Dewisiwch enw gwahanol os gwelwch yn dda." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Methu newid enw \"%s\" oherwydd bod mae ar disg darllen yn unig" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ymddiheuriad, methu ailenwi \"%s\" i \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#, fuzzy +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "Nam Ailenwi" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nid oes genych y caniatad angenrheidol i newid y grŵp o \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Methu newid y grŵp o \"%s\" oherwydd mae ar disg darllen yn unig" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Ymddiheuriad, methu newid grŵp o \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#, fuzzy +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "Nam tra'n Gosod Grŵp" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Methu newid perchenog o \"%s\" oherwydd mae ar disg darllen yn unig" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Ymddiheuriad, methu newid perchenog o \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#, fuzzy +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Nam tra'n gosod Perchenog" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Methu newid y caniatadau o \"%s\" oherwydd mae ar disg darllen yn unig" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Ymddiheuriad, methu newid caniatadau o \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#, fuzzy +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Nam tra'n Gosod Caniatadau" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ailenwi \"%s\" i \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Diddymu Ailenwi?" @@ -5023,47 +5089,60 @@ msgstr "Adfer Maint _Gwreiddiol Eiconau" msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Adfer Maint _Gwreiddiol yr Eicon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pwyntio at \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 -msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Ond yn y gysawd ffeiliau lleol cynhelir llusgo ac ollwng." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568 -msgid "Drag and Drop error" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Ond yn y gysawd ffeiliau lleol cynhelir llusgo ac ollwng." + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571 +#, fuzzy +msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Nam Llusgo a Gollwng" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Llusgo annilys wedi ei defnyddio" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 msgid "File name" msgstr "Enw ffeil" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:788 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:832 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 msgid "Size" msgstr "Maint" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:799 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:843 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 msgid "Type" msgstr "Math" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:810 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:854 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 msgid "Date Modified" msgstr "Dyddiad Addaswyd" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 -#: src/nautilus-information-panel.c:506 -msgid "" -"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " -"image to set a custom icon." +#, fuzzy +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" +"Ni allwch neilltuo mwy na un eicon addasiedig ar y tro! Llusgwch dim on un " +"delwedd i osod fel eicon addasiedig." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-information-panel.c:507 +#, fuzzy +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" "Ni allwch neilltuo mwy na un eicon addasiedig ar y tro! Llusgwch dim on un " "delwedd i osod fel eicon addasiedig." @@ -5075,9 +5154,17 @@ msgstr "Mwy na Un Delwedd" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 #: src/nautilus-information-panel.c:527 -msgid "" -"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " -"custom icons." +#, fuzzy +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "" +"Nid yw y ffeil a ollynir yn un lleol. Fe allwch ond defnyddio delweddau " +"lleol fel eiconau addasiedig." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/nautilus-information-panel.c:528 +#, fuzzy +msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Nid yw y ffeil a ollynir yn un lleol. Fe allwch ond defnyddio delweddau " "lleol fel eiconau addasiedig." @@ -5089,12 +5176,11 @@ msgstr "Delweddau Lleol yn Unig" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:534 -msgid "" -"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " -"custom icons." +#, fuzzy +msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" -"Nid yw y ffeil a ollynir ganddoch yn delwedd. Fe allwch ond defnyddio " -"delweddau lleol fel eiconau addasiedig." +"Nid yw y ffeil a ollynir yn un lleol. Fe allwch ond defnyddio delweddau " +"lleol fel eiconau addasiedig." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: src/nautilus-information-panel.c:536 @@ -5115,7 +5201,8 @@ msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Diddymu Newid Grŵp?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384 -msgid "Changing group" +#, fuzzy +msgid "Changing group." msgstr "Newid Grŵp" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 @@ -5123,7 +5210,8 @@ msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Diddymu Newid Perchenog?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 -msgid "Changing owner" +#, fuzzy +msgid "Changing owner." msgstr "Newid Perchenog" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752 @@ -5167,7 +5255,7 @@ msgid "_Names:" msgstr "_Enwau:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" @@ -5197,7 +5285,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Maint:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:145 +#: src/nautilus-location-dialog.c:144 msgid "Location:" msgstr "Lleoliad:" @@ -5319,31 +5407,26 @@ msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"." msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ni ellir pennu caniatadau y ffeil a sydd wedi'i ddewis." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3349 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Roedd gwall wrth ddangos cymorth: \n" -"%s" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#, fuzzy +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 -msgid "Couldn't show help" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Methu dangos cymorth" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3688 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Diddymu Dangos Ffenestr Priodweddau?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3689 -msgid "Creating Properties window" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685 +#, fuzzy +msgid "Creating Properties window." msgstr "Creu Ffenestr Priodweddau" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3815 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 msgid "Select an icon" msgstr "Dewiswch eicon" @@ -5361,71 +5444,110 @@ msgid "Search Results" msgstr "Canlyniadau Chwilio" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "" -"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " -"installed." -msgstr "" -"Ymddiheuriad, on nid yw y gwasanaeth chwilio Medusa ar gael achos nad yw " -"wedi ei sefydlu." +#, fuzzy +msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." +msgstr "Ymddiheuriad, ond nid ydi y gwasanaeth chwilio medusa ar gael." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 +msgid "Medusa is not installed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Gwasanaeth Chwilio ddim ar Gael" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 +#, fuzzy msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now. You can create a new index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +"search will return no results right now." msgstr "" "Mae y chwilio fe ddewisoch yn fwy newydd na'r mynegai ar eich system. " "Gwneith y chwilio dangos dim canlyniad ar jyn o bryd. Fe allwch greu mynegai " "newydd trwy rhedeg \"medusa-indexd\" fel root ar y llinell gorchymyn." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 -msgid "Search for items that are too new" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +"command line." +msgstr "" +"Ni ellith Chwilio agor mynegai y system ffeiliau. Efallai bod eich mynegai " +"ar goll neu wedi eu llygru. Fe allwch creu mynegai newydd trwy rhedeg " +"\"medusa-indexd\" fel root yn y llinell gorchmynion." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 +#, fuzzy +msgid "Search For Items That Are Too New" msgstr "Chwilio am eitemau sydd yn rhy newydd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 +#, fuzzy +msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " +msgstr "" +"Mae pob ffeil nynegeiedig ar eich cyfrifiadur yn cyfateb y meini dewisiedig. " +"Fe allwch gwirio y sillafu yn o eich dewis neu ychwanegu meini i lleihau " +"eich canlynidau." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 +#, fuzzy msgid "" -"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " -"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" "Mae pob ffeil nynegeiedig ar eich cyfrifiadur yn cyfateb y meini dewisiedig. " "Fe allwch gwirio y sillafu yn o eich dewis neu ychwanegu meini i lleihau " "eich canlynidau." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 -msgid "Error during search" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 +#, fuzzy +msgid "Error During Search" msgstr "Nam tra'n chwilio" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 +#, fuzzy msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " -"the command line." +"corrupt." msgstr "" "Ni ellith Chwilio agor mynegai y system ffeiliau. Efallai bod eich mynegai " "ar goll neu wedi eu llygru. Fe allwch creu mynegai newydd trwy rhedeg " "\"medusa-indexd\" fel root yn y llinell gorchmynion." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 -msgid "Error reading file index" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 +#, fuzzy +msgid "Error Reading File Index" msgstr "Nam tra'n darllen y mynegai ffeil" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 -#, c-format -msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while loading this search's contents." msgstr "Bu nam tra'n llwytho cynnwys chwilio: %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr "" +"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich " +"system. Nid yw Chwilio yn gallu cyrchu eich mynegai ar y fynyd yma." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr "" +"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich " +"system. Nid yw Chwilio yn gallu cyrchu eich mynegai ar y fynyd yma." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 +#, fuzzy msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" @@ -5433,25 +5555,23 @@ msgstr "" "Nid ydi chwilio yn gallu cyrchu eich mynegai ar y fynyd yma fellu bydd " "chwilio arafach yn cael ei gweithredu sydd ddim yn defnyddio y mynegai." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " -"Find can't access your index right now. " +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 +msgid "Find can't access your index right now." msgstr "" -"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich " -"system. Nid yw Chwilio yn gallu cyrchu eich mynegai ar y fynyd yma." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 -msgid "Fast searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 +#, fuzzy +msgid "Fast Searches Are Not Available" msgstr "Chwilio sydyn ddim ar gael" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 -msgid "Content searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 +#, fuzzy +msgid "Content Searches Are Not Available" msgstr "Chwilio cynnwys ddim ar gael" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -5465,56 +5585,88 @@ msgstr "" "\n" "medusa-searchd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 +#, fuzzy msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " -"index, this search may take several minutes." +"Your computer is currently creating that index." msgstr "" "I gwneud chwilio sydyn, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich " "system. Mae eich cyfrifiadur yn creu mynegai ar y fynyd yma. Oherwydd ni " "ellir Chwilio ddefynyddio'r system, fe ellir y chwilio gymryd rhai munudau." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 +#, fuzzy msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " -"will be available when the index is complete." +"system. Your computer is currently creating that index." msgstr "" "I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r cynnwys ar eich " "system. Mae eich cyfrifiadur yn creu yr mynegai nawr. Bydd Chwilio cynnwys " "ar gael pan fydd yr mynegai yn gyflawn." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 -msgid "Indexed searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 +msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 +msgid "Content searches will be available when the index is complete." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 +#, fuzzy +msgid "Indexed Searches Are Not Available" msgstr "Chwilio mynegrifol ddim ar gael" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 +#, fuzzy msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" -"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " -"searches will take several minutes." +"index is available right now." +msgstr "" +"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich " +"system. Nid yw Chwilio yn gallu cyrchu eich mynegai ar y fynyd yma." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. No index is available right now." +msgstr "" +"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich " +"system. Nid yw Chwilio yn gallu cyrchu eich mynegai ar y fynyd yma." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 +#, fuzzy +msgid "" +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, searches will take several " +"minutes." msgstr "" "I gwneud chwilio sydyn, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich " "system. Nid oes mynegai ar gael nawr. Fe ellwch creu mynegai trwy rhedeg " "\"medusa-indexd\" fel root yn y llinell gorchymyn. Bydd chwilio yn cymeryd " "rhai mynydau, nes bod mynegai cyflawn ar gael." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 +#, fuzzy msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now. You can create an index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " -"index is available, content searches cannot be performed." +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " +"performed." msgstr "" "I wneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o gynnwys eich system. " "Nid oes mynegai ar gael nawr. Fe ellwch creu mynegai trwy rhedeg \"medusa-" "indexd\" fel root yn y llinell gorchymyn. Ni fydd chwilio cynnwys ar gael, " "nes bod mynegai cyflawn ar gael." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 +#, fuzzy +msgid "Fast searches are not enabled on your computer." +msgstr "Nid ydi chwilio sydyn wedi ei galluogi ar eich cyfrifiadur" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " @@ -5524,11 +5676,12 @@ msgstr "" "system. Mae eich gweinyddwr system wedi analluogi chwilio sydyn ar eich " "cyfrifiadur, felly nid oes mynegai ar gael." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 -msgid "Fast searches are not enabled on your computer" -msgstr "Nid ydi chwilio sydyn wedi ei galluogi ar eich cyfrifiadur" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +#, fuzzy +msgid "Fast Searches Not Enabled" +msgstr "Chwilio sydyn ddim ar gael" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 msgid "Where" msgstr "Ble" @@ -5537,7 +5690,7 @@ msgstr "Ble" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "Dat_guddio mewn Ffenestr Newydd" @@ -5548,7 +5701,7 @@ msgstr "Dat_guddio mewn Ffenestr Newydd" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Datguddio mewn %d _Ffenestr Newydd" @@ -5557,15 +5710,21 @@ msgstr "Datguddio mewn %d _Ffenestr Newydd" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 -msgid "" -"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " -"will not be displayed. " +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691 +#, fuzzy +msgid "Nautilus found more search results than it can display." msgstr "" "Mae Nautilus wedi darganfod mwy o canlyniadau na ellith ei ddangos. Bydd " "rhai eitemau cyfartal ddim yn cael ei dangos." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692 +#, fuzzy +msgid "Some matching items will not be displayed. " +msgstr "" +"Mae Nautilus wedi darganfod mwy o canlyniadau na ellith ei ddangos. Bydd " +"rhai eitemau cyfartal ddim yn cael ei dangos." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693 msgid "Too Many Matches" msgstr "Gormod o Canlyniadau" @@ -5579,12 +5738,12 @@ msgid "Create L_auncher" msgstr "Creu _Lansiwr" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a new launcher" msgstr "Creu lansiwr newydd" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Dileu pob eitem o'r spwriel" @@ -5605,7 +5764,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Defnyddio Cefndir Rhagosod" @@ -5627,58 +5786,68 @@ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Dewis gwelydd arall i agor yr eitem dewisiedig" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -msgid "Create _Folder" +#, fuzzy +msgid "Create _Document" msgstr "Creu _Plygell" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgid "Create _Folder" +msgstr "Creu _Plygell" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Creu plygell wag newydd o fewn y blygell hon" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Creu plygell wag newydd o fewn y blygell hon" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Creu cyswllt symbolaidd ar gyfer pob eitem a ddewiswyd" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "D_uplicate" msgstr "D_yblygu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Dileu pob eitem dewisiedig, heb ei symyd i'r spwriel" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dyblyg pob eitem dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit Launcher" msgstr "Golygu Lansiwr" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Golygu'r wybodaeth am y lanswir" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Format the selected volume" msgstr "Fformatio'r cyfrol dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Medi_a Properties" msgstr "Cyfr_yngau Priodweddau" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Mount the selected volume" msgstr "Datosod y cyfrol dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Symyd neu copïo'r ffeiliau dewisiedig o'r blaen gan Gorchymyn Torri'r " "Ffeiliau neu y Copïo'r Ffeil" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -5686,130 +5855,139 @@ msgstr "" "Symyd neu copïo'r ffeiliau dewisiedig o'r blaen gan Gorchymyn Torri'r " "Ffeiliau neu y Copïo'r Ffeil i mewn i'r plygell dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +msgid "No templates Installed" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open Wit_h" msgstr "Agor _Gyda" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Agor pob eitem mewn ffenestr newydd" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Agor yr eitem yn y ffenestr yma" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Paratoi y ffeiliau dewisiedig i cael ei copïo hefo'r gorchymyn gludo" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Paratoi y ffeiliau dewisiedig i cael ei symyd hefo'r gorchymyn gludo" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prot_ect" msgstr "Dio_gelu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Protect the selected volume" msgstr "Diogelu y cyfrol dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Rename selected item" msgstr "Ailenwi'r eitemau dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ailosod y Golwg i'r _Rhagosodion" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Ailosod y drefn trefnu ac y lefel chwyddo i cydweddo hoffterau i'r golwg" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Rhedeg neu trefnu sgriptiau o ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select _All Files" msgstr "Dewis _Pob Ffeil" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Select _Pattern" msgstr "_Patrymmau" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Select all items in this window" msgstr "Dewis pob eitem yn y ffenestr yma" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Dewis pob eitem yn y ffenestr yma" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Dangos priodweddau Cyfryngau cyfrol dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "Dangos y plygell sydd yn dal y sgriptiau sydd yn ymddangos yn y dewislen yma" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Datosod y cyfrol dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Defnyddio y cefndir rhagosod ar gyfer y lleoliad yma" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Gweld neu addasu y hoffterau ar gyfer pob un o'r eitemau dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#, fuzzy +msgid "_Empty File" +msgstr "_Copio Ffeil" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Format" msgstr "_Fformat" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Mount Volume" msgstr "_Datosod Cyfrol" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Open" msgstr "_Agor" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Agor Plygell _Sgriptiau" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Paste Files" msgstr "_Gludo Ffeiliau" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "G_ludo Ffeiliau mewn i'r plygell" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Properties" msgstr "_Priodweddau" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Rename..." msgstr "_Ailenwi..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Scripts" msgstr "_Sgriptiau" @@ -5895,7 +6073,12 @@ msgstr "â llaw" msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Mynegai yn %d%% wedi'i gyflawni." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s." +msgstr "Caiff y ffeiliau ei mynegi dwethaf ar %s" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " @@ -5903,25 +6086,29 @@ msgstr "" "Unwaith y diwrnod bydd eich ffeiliau a cynnwys testun yn cael ei mynegi er " "mwyn i'ch chwilio cael bod yn cyflym." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 msgid "Indexing Status" msgstr "Statws Mynegi" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 -#, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 +#, fuzzy +msgid "Your files are currently being indexed." msgstr "Caiff y ffeiliau ei mynegi dwethaf ar %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 +#, fuzzy msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. Your files are currently being indexed." +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." msgstr "" "Unwaith y diwrnod bydd eich ffeiliau a cynnwys testun yn cael ei mynegi er " -"mwyn i'ch chwilio cael bod yn cyflym. Mae eich ffeiliau yn cael ei mynegi." +"mwyn i'ch chwilio cael bod yn cyflym." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 +msgid "There is no index of your files right now." +msgstr "Nid oes mynegai o'ch ffeiliau nawr." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " @@ -5931,15 +6118,19 @@ msgstr "" "chwilio. Nid ydy Chwilio sydyn wedi ei galluo ar eich cyfrifiadur, fellu nid " "oes ganddoch mynegai nawr." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 -msgid "There is no index of your files right now." -msgstr "Nid oes mynegai o'ch ffeiliau nawr." +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 +msgid "No Index of Files" +msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Ymddiheuriad, ond nid ydi y gwasanaeth chwilio medusa ar gael." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 +msgid "Please verify medusa has been setup correctly." +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" @@ -5963,32 +6154,37 @@ msgstr "Dangos _Cyflwr Mynegai" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Dangos statws o'r mynegeio a defnyddwyd tra'n chwilio" -#: src/nautilus-application.c:255 +#: src/nautilus-application.c:256 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Methu creu y plygell angenrheidiol" -#: src/nautilus-application.c:256 -#, c-format +#: src/nautilus-application.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Methu Creu y Plygelli Angenrheidiol" + +#: src/nautilus-application.c:259 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " -"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " -"can create it." +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" "Nid oedd Nautilus yn gallu creu y plygell a fynnir \"%s\". Cyn rhedeg " "Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd i Nautilus " "creu o os gwelwch yn dda." -#: src/nautilus-application.c:261 +#: src/nautilus-application.c:262 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Methu Creu y Plygelli Angenrheidiol" -#: src/nautilus-application.c:262 +#: src/nautilus-application.c:263 #, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:265 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus could not create the following required folders:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" @@ -5999,22 +6195,27 @@ msgstr "" "Cyn rhedeg Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd " "i Nautilus creu o os gwelwch yn dda." -#: src/nautilus-application.c:334 +#: src/nautilus-application.c:333 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Cyswllt I'r Hen Benbwrdd" +#: src/nautilus-application.c:349 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "" + #: src/nautilus-application.c:350 +#, fuzzy msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " -"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " -"this to move over the files you want, then delete the link." +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" "Mae lleoliad o'r cyfeiriadur penbwrdd wedi newid yn GNOME 2.4. Mae cyswllt a " "enwi'r \"Link to Old Desktop\" wedi cael ei creu ar y penbwrdd. Fe allwch " "agor ef i symyd y ffeiliau ydych eisiau, wedyn dileu y cyswllt." -#: src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated old desktop" +#: src/nautilus-application.c:352 +#, fuzzy +msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo" #. Can't register myself due to trouble locating the @@ -6027,7 +6228,7 @@ msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:522 +#: src/nautilus-application.c:521 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6038,7 +6239,7 @@ msgstr "" "dechrau eich cyfrifiadur neu gosod Nautilus eto." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:528 +#: src/nautilus-application.c:527 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6083,12 +6284,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576 -#: src/nautilus-application.c:583 +#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575 +#: src/nautilus-application.c:582 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl" -#: src/nautilus-application.c:559 +#: src/nautilus-application.c:558 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6096,7 +6297,7 @@ msgstr "" "Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl gan Bonobo pan " "ceisio i cofrestru y gweinyddiwr gwelydd trefnydd ffeiliau." -#: src/nautilus-application.c:577 +#: src/nautilus-application.c:576 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6106,7 +6307,7 @@ msgstr "" "ceisio lleoli y ffatri. Efallai gwneith lladd bonobo-activation-server ac " "ailgychwyn Nautilus yn gwyrio'r problem." -#: src/nautilus-application.c:584 +#: src/nautilus-application.c:583 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6116,6 +6317,17 @@ msgstr "" "ceisio lleoli y plisgyn gwrthrych. Efallai gwneith lladd bonobo-activation-" "server ac ailgychwyn Nautilus yn gwyrio'r problem." +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Roedd gwall wrth ddangos cymorth: \n" +"%s" + #: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Dim llyfrnodau wedi ddiffinio" @@ -6149,35 +6361,45 @@ msgstr "Llai o Gosodiadau" msgid "Find Them!" msgstr "Darganfod Nhw!" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 -msgid "You must enter a name for the server" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 +msgid "You must enter a name for the server." msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 #, fuzzy -msgid "Can't connect to server" +msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Methu symyd mewn iddo i hun" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "Mae'n flin gen i, ond dyw \"%s\" ddim yn enw ffeil dilys." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" -"Nid yw \"%s\" yn leeoliad dilys. Os gwelwch yn dda, gwiriwch y sillafu a " -"ceisiwch eto." +"Methwyd canfod \"%s\". Os gwelwch yn dda, gwiriwch y sillafu a ceisiwch eto." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Connect to Server" msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:203 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 msgid "_Location:" msgstr "_Lleoliad:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:228 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "_Cysylltu" @@ -6378,6 +6600,20 @@ msgstr "" "\n" "Fe allwch ddileu y ffeil yma â llaw er mwyn cyflwyno'r derwydd eto.\n" +#: src/nautilus-information-panel.c:506 +#, fuzzy +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr "" +"Ni allwch neilltuo mwy na un eicon addasiedig ar y tro! Llusgwch dim on un " +"delwedd i osod fel eicon addasiedig." + +#: src/nautilus-information-panel.c:535 +#, fuzzy +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "" +"Nid yw y ffeil a ollynir yn un lleol. Fe allwch ond defnyddio delweddau " +"lleol fel eiconau addasiedig." + #: src/nautilus-information-panel.c:882 #, c-format msgid "Open with %s" @@ -6388,26 +6624,25 @@ msgstr "Agor gyda %s" msgid "Open with..." msgstr "Agor gyda..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 -#, c-format -msgid "" -"Unable to launch the cd burner application:\n" -"%s" +#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485 +#, fuzzy +msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "" "Methu lansio'r rhaglen llosgi CD:\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 -msgid "Can't launch cd burner" +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486 +#, fuzzy +msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Ni ellir lansio'r llosgwr CD" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1042 +#: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "Gwagio'r _Spwriel" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1058 +#: src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Ysgrifennu'r cynnwys i CD" @@ -6415,37 +6650,37 @@ msgstr "_Ysgrifennu'r cynnwys i CD" msgid "Go To:" msgstr "Mynd I:" -#: src/nautilus-location-bar.c:154 -#, c-format -msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +#: src/nautilus-location-bar.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to view %d locations?" msgstr "Ydych eisiau gweld y %d lleoliad yma mewn ffenestri arwahan?" -#: src/nautilus-location-bar.c:163 +#: src/nautilus-location-bar.c:167 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Gweld mewn Sawl Ffenestr?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:138 +#: src/nautilus-location-dialog.c:137 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Methu Agor Lleoliad" -#: src/nautilus-main.c:187 +#: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perfformio casgliad sydyn o profion hunan-Gwirydd." -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Creu y ffenestr gwreiddiol hefo'r geometreg a rhoddir" -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETREG" -#: src/nautilus-main.c:192 +#: src/nautilus-main.c:193 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Ond creu ffenestri newydd i URIs benodwyd yn benodol" -#: src/nautilus-main.c:194 +#: src/nautilus-main.c:195 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -6453,83 +6688,96 @@ msgstr "" "Peidiwch rheoli y penbwrdd (anwybyddu y hoffterau a osodwyd yn yr ymgom " "hoffterau)." -#: src/nautilus-main.c:196 +#: src/nautilus-main.c:197 msgid "open a browser window." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:198 +#: src/nautilus-main.c:199 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Gadael Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:200 +#: src/nautilus-main.c:201 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Ailgychwyn Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:233 +#: src/nautilus-main.c:234 msgid "File Manager" msgstr "Trefnydd Ffeiliau" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263 -#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" # TRWSIO -#: src/nautilus-main.c:258 +#: src/nautilus-main.c:259 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --check efo URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:262 +#: src/nautilus-main.c:263 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --check efo opsiynnau eraill.\n" -#: src/nautilus-main.c:266 +#: src/nautilus-main.c:267 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --quit efo URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:270 +#: src/nautilus-main.c:271 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --restart efo URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:274 +#: src/nautilus-main.c:275 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --geometry efo mwy nag un URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " -"repeat it." +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" am byth?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188 +#, fuzzy +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "" "Ydych chi'n siwr bod chi eisiau anghofio hanes? Os ydych, fyddech wedi ei " "tynghedu i'w ailadrodd." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" "Ydych yn siwr bod chi eisiau gwagu y rhestr o lleoliadau ydych wedi ymweld?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198 msgid "Clear History" msgstr "Gwagu Hanes" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 -#, c-format +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#, fuzzy msgid "" -"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " -"this location from your list?" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" msgstr "" "Nid ydi y lleoliad \"%s\" yn bodoli. Ydych eisiau dileu ynrhyw llyfrnodau " "hefo'r lleoliad yma o'ch rhestr?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Nid yw y lleoliad \"%s\" yn bodoli rhagor." + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Llyfyrnod i lleoliad sydd ddim yn bodoli" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 msgid "Remove" msgstr "Gwaredu" @@ -6584,107 +6832,119 @@ msgid "Forward" msgstr "Ymlaen" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Go to templates folder" +msgstr "Mynd i'r plygell Sbwriel" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi nesaf" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi ddiwethaf" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Mynd i'r plygell Sbwriel" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Home" msgstr "Adre" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 msgid "Location _Bar" msgstr "_Bar Lleoliad" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 msgid "Reload" msgstr "Ail-lwytho" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Search this computer for files" msgstr "Chwilio ffeiliu ar y cyfrifiadur yma" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 msgid "St_atusbar" msgstr "Bar St_atws" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 msgid "Stop" msgstr "Atal" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Up" msgstr "I fyny" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 msgid "Write to CD" msgstr "Ysgrifennu at CD" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Back" msgstr "Yn _ôl" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Llyfrnodau" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Clear History" msgstr "_Clirio'r Hanes" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Computer" msgstr "Pen Cownter" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Newid Llyfrnodau" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Forward" msgstr "_Ymlaen" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 msgid "_Go" msgstr "_Mynd" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "_Home" msgstr "_Cartref" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Location..." msgstr "_Lleoliad..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel _Ochr" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Templates" +msgstr "_Enwau:" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Trash" msgstr "_Sbwriel" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 msgid "_Up" msgstr "I _fyny" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Golwg" @@ -6702,20 +6962,25 @@ msgstr "Dangos fel..." msgid "File Browser: %s" msgstr "Perchenog ffeil:" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1104 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 #, fuzzy -msgid "" -"One of the side panels encountered an error and can't continue. " -"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "" "Roedd gwall gyda un o baneli y panel ochr a ni all barhau. Yn anffodus dyd I " "ddim yn gwybod pa un." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1106 +msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " -"happening, you might want to turn this panel off." +msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +msgstr "Cafodd y syllwr %s wall tra'n cychwyn." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1110 +#, fuzzy +msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" "Ganfwyd y syllwr %s nam ac yn methu cadw ymlaen. Os mae hyn yn parhau i " "degwydd, efallai dyliwch diffodd y banel yma." @@ -6763,149 +7028,182 @@ msgstr "_Ychwannegu newydd..." msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Mae'n flin gen i, ond methwyd dilu y patrwm %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 -msgid "Couldn't delete pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:914 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:915 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Methwyd dileu y patrwm" -#: src/nautilus-property-browser.c:942 +#: src/nautilus-property-browser.c:943 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Mae'n flin gen i, ond methwyd dileu y bathodyn %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:981 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:945 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Delete Emblem" +msgstr "Methwyd tynnu'r bathodyn" + +#: src/nautilus-property-browser.c:983 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Creu Bathodyn Newydd:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:994 +#: src/nautilus-property-browser.c:996 msgid "_Keyword:" msgstr "_Allweddair:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1012 +#: src/nautilus-property-browser.c:1014 msgid "_Image:" msgstr "_Delwedd:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1016 +#: src/nautilus-property-browser.c:1018 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Dewiswch ffeil delwedd ar gyfer y bathodyn newydd:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 +#: src/nautilus-property-browser.c:1042 msgid "Create a New Color:" msgstr "Creu Lliw Newydd:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1054 +#: src/nautilus-property-browser.c:1056 msgid "Color _name:" msgstr "_Enw'r lliw:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1070 +#: src/nautilus-property-browser.c:1072 msgid "Color _value:" msgstr "_Gwerth y lliw:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1101 +#: src/nautilus-property-browser.c:1104 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Mae'n flin gen i, ond dyw \"%s\" ddim yn enw ffeil dilys." -#: src/nautilus-property-browser.c:1103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1107 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Mae'n flin gen i, ond ni wnaethoch chi ddarparu enw ffeil dilys." -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 -msgid "Couldn't install pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:1108 +msgid "Please try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Methwyd sefydlu y patrwm" -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 +#: src/nautilus-property-browser.c:1121 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Mae'n flin, on ni allwch amnewid y delwedd datosod." -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: src/nautilus-property-browser.c:1122 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327 +#: src/nautilus-property-browser.c:1343 msgid "Not an Image" msgstr "Nid yw'n Ddelwedd" -#: src/nautilus-property-browser.c:1147 +#: src/nautilus-property-browser.c:1154 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Mae'n flin, on methwyd sefydlu y patrwm %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1167 +#: src/nautilus-property-browser.c:1174 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Dewis ffeil delwedd i'w ychwannegu fel patrwm" -#: src/nautilus-property-browser.c:1228 +#: src/nautilus-property-browser.c:1235 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1236 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" "Mae'n flin gen i, ond rhaid i chi benodi enw nid yw'n wag ar gyfer y lliw " "newydd." -#: src/nautilus-property-browser.c:1229 -msgid "Couldn't install color" +#: src/nautilus-property-browser.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Methwyd sefydlu y lliw" -#: src/nautilus-property-browser.c:1281 +#: src/nautilus-property-browser.c:1289 msgid "Select a color to add" msgstr "Dewiswch liw i'w ychwanegu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Mae'n flin gen i, ond nid yw '%s' yn ffeil delwedd gellir defnyddio." -#: src/nautilus-property-browser.c:2041 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 +#, fuzzy +msgid "The file is not an image." +msgstr "Tydi'r ffeil '%s' ddim yn delwedd gwir" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "Select a Category:" msgstr "Dewiswch Gategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_anslo Tynnu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +#: src/nautilus-property-browser.c:2065 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Ychwanegu Patrwm Newydd..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2059 +#: src/nautilus-property-browser.c:2068 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Ychwanegu Lliw Newydd..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2062 +#: src/nautilus-property-browser.c:2071 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Ychwanegu Bathodyn Newydd..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Cliciwch ar batrwm er mwyn ei dynnu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2088 +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Cliciwch ar liw er mwyn ei dynnu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2091 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Cliciwch ar fathodyn er mwyn ei dynnu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid "Patterns:" msgstr "Patrymau:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2103 +#: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid "Colors:" msgstr "Lliwiau:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2106 +#: src/nautilus-property-browser.c:2115 msgid "Emblems:" msgstr "Bathodynnau:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: src/nautilus-property-browser.c:2135 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Tynnu Patrwm..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2129 +#: src/nautilus-property-browser.c:2138 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Tynnu Lliw..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2132 +#: src/nautilus-property-browser.c:2141 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Tynnu Bathodyn..." @@ -7308,26 +7606,26 @@ msgstr "Cau'r panel ochr" msgid "Go to Computer" msgstr "Mynd i'r plygell CD Gwag" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Go to the CD Creator" msgstr "Mynd i'r plygell Sbwriel" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "_Lleoliad..." -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 msgid "Open _Pa_rent" msgstr "" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Open the parent folder" msgstr "plygelli" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "_Places" msgstr "_Patrymmau" @@ -7357,10 +7655,13 @@ msgid "View Failed" msgstr "Methodd Syllwr" #: src/nautilus-window-manage-views.c:828 -#, c-format -msgid "" -"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " -"view or go to a different location." +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr "Cafodd y syllwr %s wall tra'n cychwyn." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:829 +#, fuzzy +msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "Ganfwyd y syllwr %s nam ac yn methu cadw ymlaen. Fe allwch dewis syllwr " "arall neu mynd i lleoliad arall." @@ -7370,98 +7671,128 @@ msgstr "" msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Cafodd y syllwr %s wall tra'n cychwyn." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:840 +#, fuzzy +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Y NautilusApplication sy'n cysylltiedig hefo'r ffenestr yma." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 msgid "Content View" msgstr "Golwg Cynnwyd" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:988 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Golwg o'r ffeil neu blygell cyfredol" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1240 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Methwyd canfod \"%s\". Os gwelwch yn dda, gwiriwch y sillafu a ceisiwch eto." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Methu ychwanegu bathodynnau" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " -"it is." +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Ni Ellir Nautilus dangos \"%s\"." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#, fuzzy +msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "" "Ni ellir dangos \"%s\", oherwydd ni all Nautilus benderfynnu pa fath o ffeil " "ydyw." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 -#, c-format -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#, fuzzy +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Does dim syllwr wedi ei sefydlu gan Nautilus all ddangos \"%s\"." -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Methwyd dangos \"%s\", oherwydd ni all Nautilus ymdrin a lleoliadau %s:." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 +#, fuzzy +msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Methwyd dangos \"%s\", oherwydd methodd y cais mewngofnodi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +msgid "Access was denied." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Methwyd dangos \"%s\", oherwydd gwrthodwyd mynediad." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 -#, c-format +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 +#, fuzzy msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " -"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Methwyd dangos \"%s\", oherwyddmethwyd canfod gwesteiwr o'r enw \"%s\". " "Gwiriwch fod y sillafu'n gywir a bod eich gosodiadau dirprwy yn gywir." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Methwyd dangos \"%s\". Gwiriwch fod eich gosodiadau dirprwy yn gywir." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317 -#, c-format +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser.\n" -"Check that an SMB server is running in the local network." +"browser." msgstr "" -"Methu dangos \"%s\", oherwydd ni ellir Nautilus cysylltu hefo'r Prif Porwr " -"SMB.\n" -"Gwiriwch bod gweinydd SMB yn rhedeg ar y rhwydwaith lleol." +"Methwyd dangos \"%s\", oherwydd ni all Nautilus ymdrin a lleoliadau %s:." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#, fuzzy msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " -"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " -"running." +"search service isn't running." +msgstr "" +"Nid yw Chwilio ar gael ar y fynyd, oherwydd unai nad oes gennych mynegai, " +"neu nid yw y gwasanaeth chwilio yn rhedeg. Gwnewch yn siwr bod chi wedi " +"dechrau y gwasanaeth chwilio Medusa, ac os nad oes gennych mynegai, bod y " +"mynegwr Medusa yn rhedeg." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#, fuzzy +msgid "" +"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " +"have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" "Nid yw Chwilio ar gael ar y fynyd, oherwydd unai nad oes gennych mynegai, " "neu nid yw y gwasanaeth chwilio yn rhedeg. Gwnewch yn siwr bod chi wedi " "dechrau y gwasanaeth chwilio Medusa, ac os nad oes gennych mynegai, bod y " "mynegwr Medusa yn rhedeg." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Chwilio ddim ar Gael" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Ni Ellir Nautilus dangos \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 msgid "Can't Display Location" msgstr "Methu dangos lleoliad" @@ -7473,7 +7804,7 @@ msgstr "Mynd at y lleoliad a benodwyd gan y llyfrnod hwn" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:579 +#: src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Hawlfraint (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7481,7 +7812,7 @@ msgstr "Hawlfraint (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Chris Jackson <chris@www.linux.org.uk>,\n" @@ -7489,7 +7820,7 @@ msgstr "" "Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>,\n" "Bryn Salisbury <bryn.salisbury@operamail.com>" -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7505,39 +7836,44 @@ msgstr "Mynd yn ôl rhai tudalennau" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Mynd ymlaen rhai tudalennau" -#: src/nautilus-window.c:906 +#: src/nautilus-window.c:907 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Dangoswch y lleoliad yma gan \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1176 +#: src/nautilus-window.c:1178 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Red Hat Network" -#: src/nautilus-window.c:1179 +#: src/nautilus-window.c:1180 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "_Cynnwys" #: src/nautilus-window.c:1182 #, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "_Enwau:" + +#: src/nautilus-window.c:1184 +#, fuzzy msgid "CD Creator" msgstr "Crëwr _CD" -#: src/nautilus-window.c:1614 +#: src/nautilus-window.c:1624 msgid "Application ID" msgstr "ID Rhaglen" -#: src/nautilus-window.c:1615 +#: src/nautilus-window.c:1625 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID rhaglenn y ffenest hon." -#: src/nautilus-window.c:1621 +#: src/nautilus-window.c:1631 msgid "Application" msgstr "Rhaglen" -#: src/nautilus-window.c:1622 +#: src/nautilus-window.c:1632 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Y NautilusApplication sy'n cysylltiedig hefo'r ffenestr yma." @@ -7573,6 +7909,241 @@ msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus" +#~ msgid "Factory for hardware view" +#~ msgstr "Ffatri ar gyfer gwelydd caledwedd" + +#~ msgid "Hardware Viewer" +#~ msgstr "Edrychydd Caledwedd" + +#~ msgid "Hardware view" +#~ msgstr "Golygfa Caledwedd" + +#~ msgid "View as Hardware" +#~ msgstr "Gweld fel Caledwedd" + +#~ msgid "hardware view" +#~ msgstr "golygfa caledwedd" + +#~ msgid "name of icon for the hardware view" +#~ msgstr "enw yr eicon ar gyfer gwelydd caledwedd" + +#~ msgid "summary of hardware info" +#~ msgstr "crynodeb o'r gwybodaeth caledwedd" + +#~ msgid "" +#~ "%s CPU\n" +#~ "%s MHz\n" +#~ "%s K cache size" +#~ msgstr "" +#~ "%s CPU\n" +#~ "%s MHz\n" +#~ "%s K maint cache" + +#~ msgid "%lu GB RAM" +#~ msgstr "%lu GB RAM" + +#~ msgid "%lu MB RAM" +#~ msgstr "%lu MB RAM" + +#~ msgid "%lu GB" +#~ msgstr "%lu GB" + +#~ msgid "%lu MB" +#~ msgstr "%lu MB" + +#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" +#~ msgstr "Amser rhedeg: %d dydd, %d awr, %d munud" + +#~ msgid "Hardware Overview" +#~ msgstr "Trosolwg Caledwedd" + +#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page." +#~ msgstr "Mae hwn yn cynhalydd ar gyfer y tydalen CPU." + +#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page." +#~ msgstr "Mae hwn yn cynhalydd ar gyfer y tydalen RAM." + +#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page." +#~ msgstr "Mae hwn yn cynhalydd ar gyfer y tydalen IDE" + +#~ msgid "" +#~ "Error while copying to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "There is not enough space on the destination." +#~ msgstr "" +#~ "Gwall tra'n copïo i \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Nid oes digon o lle yn y cyrchfan." + +#~ msgid "" +#~ "Error while creating link in \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "There is not enough space on the destination." +#~ msgstr "" +#~ "Gwall tra'n creu cyswllt yn \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Nid oes digon o lle yn y cyrchfan." + +#~ msgid "" +#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "" +#~ "Gwall tra'n symyd eitemau i \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Nid oes gannoch caniatad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur." + +#~ msgid "" +#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "The destination disk is read-only." +#~ msgstr "" +#~ "Gwall tra'n symyd eitemau i \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Mae'r disg cyrchfan yn darllen yn unig." + +#~ msgid "" +#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "" +#~ "Gwall tra'n creu cysylltiadau yn \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Nid oes gannoch caniatad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur." + +#~ msgid "" +#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "The destination disk is read-only." +#~ msgstr "" +#~ "Gwall tra'n creu cysylltiadau yn \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Mae'r disg cyrchfan yn darllen yn unig." + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall \"%s\" tra'n copïo \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "A hoffech chi parhau?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall \"%s\" tra'n symyd \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "A hoffech chi parhau?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall \"%s\" tra'n dileu \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "A hoffech chi parhau?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while copying.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall \"%s\" tra'n copïo.\n" +#~ "\n" +#~ "A hoffech chi parhau?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while linking.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall \"%s\" tra'n symyd.\n" +#~ "\n" +#~ "A hoffech chi parhau?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while deleting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall \"%s\" tra'n dileu.\n" +#~ "\n" +#~ "A hoffech chi parhau?" + +#~ msgid "Can't Copy to Trash" +#~ msgstr "Methu Copïo i'r Spwriel" + +#~ msgid "" +#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" +#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you " +#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "Nid ydy y gweithred rhagosod yn gallu agor \"%s\" achos bod o methu " +#~ "cyrchu y ffeiliau yn lleoliad \"%s\". Does dim gweithred arall ar gael i " +#~ "olygu y ffeil. Os gwnewch copïo'r ffeil i'ch cyfrifiadur, bydych efallai " +#~ "yn galu ei hagor." + +#~ msgid "Searching Disks" +#~ msgstr "Yn Chwilio Disgiau" + +#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." +#~ msgstr "Mae Nautilus yn chwilio eich disgiau ar gyfer plygellau sbwriel." + +#~ msgid "" +#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +#~ "them immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych " +#~ "eisiau ei dileu ar unwaith?" + +#~ msgid "" +#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to " +#~ "delete those %d items immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych " +#~ "eisiau dileu y %d eitem ar unwaith?" + +#~ msgid "" +#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images " +#~ "as custom icons." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw y ffeil a ollynir ganddoch yn delwedd. Fe allwch ond defnyddio " +#~ "delweddau lleol fel eiconau addasiedig." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +#~ "installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ymddiheuriad, on nid yw y gwasanaeth chwilio Medusa ar gael achos nad yw " +#~ "wedi ei sefydlu." + +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast. Your files are currently being indexed." +#~ msgstr "" +#~ "Unwaith y diwrnod bydd eich ffeiliau a cynnwys testun yn cael ei mynegi " +#~ "er mwyn i'ch chwilio cael bod yn cyflym. Mae eich ffeiliau yn cael ei " +#~ "mynegi." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw \"%s\" yn leeoliad dilys. Os gwelwch yn dda, gwiriwch y sillafu a " +#~ "ceisiwch eto." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +#~ "browser.\n" +#~ "Check that an SMB server is running in the local network." +#~ msgstr "" +#~ "Methu dangos \"%s\", oherwydd ni ellir Nautilus cysylltu hefo'r Prif " +#~ "Porwr SMB.\n" +#~ "Gwiriwch bod gweinydd SMB yn rhedeg ar y rhwydwaith lleol." + #~ msgid "file icon" #~ msgstr "eicon ffeil" @@ -7674,9 +8245,6 @@ msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "_Bar Offer" -#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists." -#~ msgstr "Nid yw y lleoliad \"%s\" yn bodoli rhagor." - #~ msgid "Go to Nonexistent Location" #~ msgstr "Mynd i lleoliad nad yw'n bodoli" @@ -7691,10 +8259,6 @@ msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus" #~ msgid "_Fixed" #~ msgstr "_Ffeil" -#, fuzzy -#~ msgid "_Times" -#~ msgstr "_Enwau:" - #~ msgid "The Trash must remain on the desktop." #~ msgstr "Rhaid i'r Sbwriel aros ar y penbwrdd." |