summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2004-10-11 14:17:38 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2004-10-11 14:17:38 +0000
commit7f8dd536d1bdfbecc92d424f37622d7b0c51724c (patch)
tree037e3c16392d2a60be74304c9dde686c46d02d09 /po/cy.po
parent2507563637171e691640fad39a7f01f724664e38 (diff)
downloadnautilus-7f8dd536d1bdfbecc92d424f37622d7b0c51724c.tar.gz
pofile updatesNAUTILUS_2_8_1
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po372
1 files changed, 186 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 471eab55f..825af539e 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-13 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-11 16:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 00:28+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Mae'r thema hwn yn defnyddio plygellau ffoto-ymddangosol."
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1068
msgid "Name"
msgstr "Enw"
@@ -1973,65 +1973,65 @@ msgstr "Ymdduheuriad, methu arbed enw bathodyn addasiedig"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heddiw am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heddiw am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heddiw am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heddiw am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heddiw, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heddiw, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "today"
msgstr "heddiw"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ddoe am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ddoe am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ddoe am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ddoe am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ddoe, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ddoe, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "yesterday"
msgstr "ddoe"
@@ -2040,64 +2040,64 @@ msgstr "ddoe"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercher, Medi 00 0000 am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Hyd 00 0000 am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Hyd 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4298
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1815
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr[0] "%u eitem"
msgstr[1] "%u eitem"
msgstr[2] "%u eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr[0] "%u plygell"
msgstr[1] "%u blygell"
msgstr[2] "%u plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2122,37 +2122,37 @@ msgstr[1] "%u ffeil"
msgstr[2] "%u ffeil"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? eitem"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4631
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? beit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "math anhysbys"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "math MIME anhysbys"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204
msgid "unknown"
msgstr "anhysbys"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "rhaglen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"hyn efallai yn meddwl bod eich ffeil gnome-vfs.keys yn y lle anghywir neu "
"ddim yn gallu cael ei darganfod am rheswm."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"Dim disgrifiad ar gyfer y math mime \"%s\" (ffeil ydi \"%s\"), dwedwch wrth "
"y rhestr e-bost gnome-vfs os gwelwch yn dda."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "cyswllt"
@@ -2181,17 +2181,17 @@ msgstr "cyswllt"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "cyswllt i %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "cyswllt (torredig)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:546
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
@@ -2846,33 +2846,33 @@ msgstr "(%d:%02d Ar Ôl)"
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld o %ld"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
msgid "Computer"
msgstr "Cyfrifiadur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:395
msgid "Network"
msgstr "Rhwydwaith"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:397
msgid "Fonts"
msgstr "Ffontiau"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:399
msgid "Themes"
msgstr "Themâu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:401
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Crëwr CD/DVD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:403
msgid "Windows Network"
msgstr "Rhwydwaith Windows"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:405
msgid "Services in"
msgstr "Gwasanaethau yn"
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Golwg Eicon"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1121
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Golwg Rhestr"
@@ -3082,43 +3082,43 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Cartref %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2808
msgid "editable text"
msgstr "testun golygadwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2809
msgid "the editable label"
msgstr "Y label golygadwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2816
msgid "additional text"
msgstr "testun ychwanegol"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2817
msgid "some more text"
msgstr "mwy o destun"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2824
msgid "highlighted for selection"
msgstr "amlygir i ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2825
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "os ydym wedi amlygir i ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2832
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "amlygir fel canolbwyntio bysellfwrdd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2833
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "os ydym wedi amlygir i llunio canolbwyntio bysellfwrdd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2841
msgid "highlighted for drop"
msgstr "amlygir i gollwng"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2842
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "Os ydym wedi amlygir am gollwng D&D"
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgid ""
msgstr "Gwiriwch fod y sillafu'n gywir a bod eich gosodiadau dirprwy yn gywir."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
@@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "Nid yw \"%s\" yn leoliad dilys."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
#: src/nautilus-property-browser.c:1095
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "Cefndir"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Gwagu'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:526
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
@@ -3493,11 +3493,11 @@ msgstr[0] "Agor %d Ffenest?"
msgstr[1] "Agor %d Ffenest?"
msgstr[2] "Agor %d Ffenest?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:529
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:527
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau agor pob ffeil?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:530 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3505,12 +3505,12 @@ msgstr[0] "Fe fydd hyn yn agor %d ffenest newydd."
msgstr[1] "Fe fydd hyn yn agor %d ffenest newydd."
msgstr[2] "Fe fydd hyn yn agor %d ffenest newydd."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -3522,28 +3522,28 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ydych chi'n siwr eich bod chi am ddileu y %d eitem dewisiedig am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Os ydych chi'n dileu yr item, caiff ei colli am byth."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865
msgid "Delete?"
msgstr "Dileu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1004
msgid "Select Pattern"
msgstr "Dewiswch Patrwm"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrymmau:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "dewiswyd \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr[0] "dewiswyd %d plygell"
msgstr[1] "dewiswyd %d blygell"
msgstr[2] "dewiswyd %d plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr[1] " (yn cynnwys %d eitem)"
msgstr[2] " (yn cynnwys %d eitem)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1770
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -3568,12 +3568,12 @@ msgstr[0] " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)"
msgstr[1] " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)"
msgstr[2] " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "dewiswyd \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr[1] "dewiswyd %d eitem (%s)"
msgstr[2] "dewiswyd %d eitem (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1798
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr[1] "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
msgstr[2] "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
# msgstr[1] "%u eitemau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1819
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Gofod rhydd: %s"
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "%s, Gofod rhydd: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3612,51 +3612,51 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1969
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Mae'r plygell \"%s\" yn cynnwyd mwy o ffeiliau na mae Nautilus yn gallu trin."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Ni chaiff rhai ffeiliau eu dangos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976
msgid "Too Many Files"
msgstr "Gormod o Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Ddim yn gallu symud y ffeiliau i'r sbwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Ni ellir symud y ffeil \"%s\" i'r swpwriel."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Ni ellir symud yr eitemau i'r sbwriel. A hoffech eu dileu nhw ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Ni ellir symud rhai eitemau i'r sbwriel. A hoffech eu dileu nhw ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dileu ar Unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau dileu \"%s\" o'r sbwriel am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3674,56 +3674,56 @@ msgstr[2] ""
"Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau dileu'r %d eitem a ddewiswyd o'r "
"sbwriel am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3316
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Os ydych chi'n dileu eitem, caiff ei golli am byth."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dileu O'r Sbwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Agor gyda \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Defnyddio \"%s\" i agor yr eitem a ddewiswyd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "A hoffech weithredu \"%s\", neu ddangos ei gynnwys?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3752
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "Mae \"%s\" yn ffeil testun gweithredadwy."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3779
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rhedeg neu Ddangos?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Gweithredu mewn _Derfynnell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
msgid "_Display"
msgstr "_Arddangos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
msgid "_Run"
msgstr "_Gweithredu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Ni ellir agor %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3745,23 +3745,23 @@ msgstr ""
"y ffeil fel arfer. Neu fe allwch ddefnyddio'r dewislen Agor Gyda er mwyn "
"dewis gweithred penodol ar gyfer y ffeil."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rhedeg \"%s\" ar unrhyw eitem dewisiedig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4730
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Creu Dogfen o'r templed \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4933
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4914
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Bydd pob ffeil gweithredadwy yn y blygell hon yn ymddangos yn y dewislen "
"Sgriptiau."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3769,11 +3769,11 @@ msgstr ""
"Bydd dewis sgript o'r dewislen yn rhedeg y sgript hefo unrhyw eitem "
"dewisiedig fel mewnbwn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918
msgid "About Scripts"
msgstr "Ynghylch Sgriptiau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4938
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3815,19 +3815,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: safle a maint y ffenest cyfredol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5069
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5097
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Caiff \"%s\" ei symud os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5101
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Caiff \"%s\" ei gopïo os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Caiff y %d eitem dewisiedig eu symud os dewiswch y gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5087
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -3853,58 +3853,58 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Caiff y %d eitem dewisiedig eu copïo os dewiswch y gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5169
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Does dim byd ar y clipfwrdd i'w ludo."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5272
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6507
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5306
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6551
msgid "Mount Error"
msgstr "Gwall Gosod"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5334
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5368
msgid "Eject Error"
msgstr "Gwall Allfwrw"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
msgid "Unmount Error"
msgstr "Gwall Datglymu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5495
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Cysylltu i'r Gweinydd %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5466
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5500
msgid "_Connect"
msgstr "_Cysylltu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5514
msgid "Link _name:"
msgstr "_Enw cyswllt:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
msgid "E_ject"
msgstr "Bwrw _Allan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Datglymu Cyfrol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5975
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Agor gyda \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5948
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Open"
msgstr "_Agor"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -3913,95 +3913,95 @@ msgstr[0] "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
msgstr[1] "Agor mewn %d Ffenestr _Newydd"
msgstr[2] "Agor mewn %d Ffenestr _Newydd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
msgid "Browse Folder"
msgstr "Pori Plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6005
msgid "Browse Folders"
msgstr "Pori Plygellau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6028
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Dileu o'r Sb_wriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5991
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dileu yr itemau dewisiedig am byth"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6033
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Symud i'r _Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6035
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Symud pob eitem â ddetholwyd i'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6040
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6079
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Creu _Cysylltion"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Creu _Cyswllt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Taflu'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Torri Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6110
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Torri Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copïo Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6120
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copïo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Mae'r cysylltiad wedi torri, ydych eisiau symud i'r sbwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Ni ellir defnyddio'r cyswllt yma oherwydd does dim cyrchfan ganddo."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Ni ellir defnyddio'r cyswllt yma oherwydd dyw ei gyrchfan \"%s\" ddim yn "
"bodoli."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
msgid "Broken Link"
msgstr "Cyswllt Torredig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Agor \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6694
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Diddymu Agor?"
@@ -4218,42 +4218,42 @@ msgstr "yn ôl _Bathodynnau"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Cadw eiconau wedi eu trefnu yn ôl bathodynnau mewn rhesi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Adfer Maint _Gwreiddiol Eiconau"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1673
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Adfer Maint _Gwreiddiol yr Eicon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2036
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pwyntio at \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2615 src/file-manager/fm-icon-view.c:2639
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2619 src/file-manager/fm-icon-view.c:2643
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Ni chynhelir llusgo a gollwng."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2620
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Cynhelir llusgo a gollwng ar systemau ffeiliau lleol yn unig."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 src/file-manager/fm-icon-view.c:2641
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2621 src/file-manager/fm-icon-view.c:2645
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Nam Llusgo a Gollwng"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2640
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2644
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Llusgo annilys wedi ei defnyddio"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1536
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1542
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Colofnau Gweladwy %s"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1561
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Dewis y drefn y bydd gwybodaeeth ym ymddangos yn y blygell hon."
@@ -5109,97 +5109,97 @@ msgstr "<b>_Enw</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Newid Llyfrnodau"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:155
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Ni Ellir Cysylltu â'r Gweinydd"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:152
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Mae'n rhaid i chi bwydo enw i'r gweinydd."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Bwydwch enw a ceisiwch eto os gwelwch yn dda."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:252 src/nautilus-window.c:1118
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1118
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ar %s"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:394
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lleoliad (URI):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:438
msgid "_Server:"
msgstr "_Gweinydd:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
msgid "Optional information:"
msgstr "Gwybodaeth opsiynnol:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
msgid "_Share:"
msgstr "_Rhaniad:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:490
msgid "_Port:"
msgstr "_Porth:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
msgid "_Folder:"
msgstr "_Plygellau:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
msgid "_User Name:"
msgstr "Enw _Defnyddiwr:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:553
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Enw i'w ddefnyddio ar gyfer y cysylltiad:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:597
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:611
msgid "Connect to Server"
msgstr "Cysylltu i'r Gweinydd"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:614
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
msgid "Service _type:"
msgstr "_Math gwasanaeth:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP Cyhoeddus"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (gyda mewngofnodiad)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
msgid "Windows share"
msgstr "Rhaniad Windows"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:645
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:647
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV Diogel (HTTPS)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:649
msgid "Custom Location"
msgstr "Lleoliad Addasiedig"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:685
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
msgid "Browse _Network"
msgstr "Pori'r _Rhwydwaith"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:691
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:705
msgid "C_onnect"
msgstr "_Cysylltu"