diff options
author | Dave Camp <dave@ximian.com> | 2003-06-10 21:51:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Dave Camp <campd@src.gnome.org> | 2003-06-10 21:51:37 +0000 |
commit | 7535b1ffd150e6b7ecabc00cdeb9602dc5effd7c (patch) | |
tree | 84699aae5185df655b403d28dbb50fc8c568c4b0 /po/da.po | |
parent | 9547337db8037d1f02b78c82709244f2afb0eec5 (diff) | |
download | nautilus-7535b1ffd150e6b7ecabc00cdeb9602dc5effd7c.tar.gz |
Updated to 2.3.4.NAUTILUS_2_3_4
2003-06-10 Dave Camp <dave@ximian.com>
* configure.in:
* NEWS:
Updated to 2.3.4.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 514 |
1 files changed, 278 insertions, 236 deletions
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-04 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-19 21:45+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "" msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "Komponentindpasningsfabrik til Nautilus" -#: components/adapter/main.c:100 +#: components/adapter/main.c:101 msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() mislykkedes." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" @@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "Indholdsvisningskomponent til billedegenskaber" msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "Billedegenskabsvisning til Nautilus" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93 msgid "Failed to load image information" msgstr "Kunne ikke indlæse billedinformation" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145 #, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" @@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "" "<b>Billedtype:</b> %s (%s)\n" "<b>Opløsning:</b> %dx%d punkter\n" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255 msgid "loading..." msgstr "indlæser..." -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI som aktuelt vises" @@ -1299,87 +1299,97 @@ msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 -msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " +"them." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Filhåndteringsskrivebordsikonvisning til Nautilus" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "Nautilus kunne ikke oprette mappen %s." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Åbn i et nyt vindue" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Show directories first in windows" msgstr "Forsøg at tilpasse til vinduet" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Program-id'en for vinduet" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Show side bar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Side pane view" msgstr "Sidepanel" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1387,7 +1397,7 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " @@ -1396,7 +1406,7 @@ msgid "" "use a generic icon." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1405,7 +1415,7 @@ msgid "" "read preview data." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " @@ -1413,62 +1423,62 @@ msgid "" "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " "name, size, type, modification_date, emblems." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "The default width of the sidebar in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Papirkurven skal befinde sig på skrivebordet." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Use manual layout new windows" msgstr "Benyt manuel _placering" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "Å_bn aktiveret objekt i et nyt vindue" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " "purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " @@ -1476,12 +1486,12 @@ msgid "" "limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "_Vis kørbare tekstfiler når der klikkes på dem" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1489,57 +1499,57 @@ msgid "" "text files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are list_view and " "icon_view." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "When to show number of items in a directory" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Vis t_ekst i ikoner:" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" # 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en kønnere menu -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 #, fuzzy msgid "Whether a custom default directory background has been set." msgstr "Benyt standardbaggrunden" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Whether to show dotfiles" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "width of the sidebar" msgstr "" @@ -2453,7 +2463,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Forbereder tømning af papirkurv" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:977 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" @@ -2934,6 +2944,7 @@ msgstr "ukendt MIME-type" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 msgid "unknown" msgstr "ukendt" @@ -3165,17 +3176,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "size" msgstr "størrelse" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 msgid "type" msgstr "type" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "date modified" msgstr "dato for skrivning" @@ -3184,27 +3195,27 @@ msgid "date changed" msgstr "dato for ændring" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "date accessed" msgstr "dato for adgang" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "owner" msgstr "ejer" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "group" msgstr "gruppe" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "permissions" msgstr "rettigheder" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "octal permissions" msgstr "oktale rettigheder" @@ -3214,7 +3225,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "none" msgstr "ingen" @@ -3246,99 +3257,99 @@ msgstr "ingen" msgid "%s's Home" msgstr "Hjemmemappe%.0s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092 msgid "file icon" msgstr "filikon" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465 msgid "editable text" msgstr "redigerbar tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466 msgid "the editable label" msgstr "den redigerbare etiket" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473 msgid "additional text" msgstr "ekstra tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474 msgid "some more text" msgstr "noget mere tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2407 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481 msgid "highlighted for selection" msgstr "fremhævet til markering" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2408 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "om der bliver fremhævet til en markering" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2415 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "fremhævet for tastaturfokus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2416 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "om der bliver fremhævet for at vise tastaturfokus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2424 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498 msgid "highlighted for drop" msgstr "fremhævet for slip" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2425 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "om der bliver fremhævet til en træk og slip-slipning" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1975 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003 msgid "The selection rectangle" msgstr "Markeringsrektanglet" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3909 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 msgid "Frame Text" msgstr "Indram tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3910 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Tegn en ramme omkring ikke-markeret tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3916 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 msgid "Selection Box Color" msgstr "Markeringsboksens farve" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3917 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farven for markeringsboksen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3922 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Markeringsboksens alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3923 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Uigennemsigtigheden af markeringsboksen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3930 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Fremhævningsalfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3931 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Uigennemsigtigheden af fremhævningen for markerede ikoner" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 msgid "Light Info Color" msgstr "Lys infofarve" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en mørk baggrund" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 msgid "Dark Info Color" msgstr "Mørk infofarve" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en lys baggrund" @@ -4306,106 +4317,106 @@ msgstr "Vis som _ikoner" msgid "View as _List" msgstr "Vis som _liste" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:571 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573 msgid "Background" msgstr "Baggrund" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Fejl ved kørsel af værktøjet '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:995 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997 msgid "E_ject" msgstr "Skub _ud" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1095 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Afmontér arkiv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Åbn %d nye vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette '%s'?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette de %d markerede " "elementer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 msgid "Delete?" msgstr "Slet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "'%s' markeret" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mappe markeret" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mapper markeret" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1556 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (med 0 objekter)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (med 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (med %d objekter)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (med et totalt antal af 0 objekter)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1569 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (med et totalt antal af 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1571 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (med et totalt antal af %d objekter)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1584 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "'%s' markeret (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d objekter markeret (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 andet objekt markeret (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre objekter markeret (%s)" @@ -4417,7 +4428,7 @@ msgstr "%d andre objekter markeret (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1627 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4426,7 +4437,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4435,17 +4446,17 @@ msgstr "" "Mappen '%s' indeholder flere filer end Nautilus kan håndtere. Nogle filer " "vil ikke blive vist." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "'%s' kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at slette den helt? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4454,7 +4465,7 @@ msgstr "" "De %d markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at " "slette dem helt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3062 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4463,16 +4474,16 @@ msgstr "" "%d af de markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at " "slette de %d ting helt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slet med det samme?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "er du sikker på at du vil slette '%s' permanent fra papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4480,49 +4491,49 @@ msgid "" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette de %d valgte ting fra papirkurven permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3112 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slet fra papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3399 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3441 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Brug '%s' til at åbne det markerede objekt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "_Andre programmer..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 msgid "An _Application..." msgstr "Et _program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Anden frem_viser..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 msgid "A _Viewer..." msgstr "En frem_viser..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3609 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Benyt '%s' til de markerede filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4532,11 +4543,11 @@ msgstr "" "program fra menuen vil køre programmet med alle de markerede elementer som " "inddata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332 msgid "About Scripts" msgstr "Om programmer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4577,24 +4588,24 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position og størrelse af det aktive vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "'%s' vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "'%s' vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "De %d markerede filer blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4602,81 +4613,81 @@ msgstr "" "De %d markerede filer vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt " "filer'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Der er intet på klippebordet at indsætte." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738 msgid "Open _in This Window" msgstr "Åbn _i dette vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Åbn _i nyt vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Åbn _i %d nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Slet fra papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slet alle valgte elementer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Smi_d i papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flyt alle de valgte elementer til papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4794 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Opret _henvisninger" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Opret _henvisning" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4821 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 msgid "Cu_t File" msgstr "K_lip fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "K_lip filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopiér fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopiér filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4684,7 +4695,7 @@ msgstr "" "Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har en destination. Ønsker du " "at smide henvisningen i papirkurven? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5017 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4693,39 +4704,39 @@ msgstr "" "Denne henvisning kan ikke benyttes da dens destination '%s' ikke eksisterer. " "Ønsker du at smide henvisningen i papirkurven? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt henvisning" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "'%s' er en udførbar tekstfil. Vil du køre den eller vise dens indhold?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5086 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 msgid "Run or Display?" msgstr "Kør eller fremvis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5087 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 msgid "_Display" msgstr "_Fremvis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5088 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Kør i _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5091 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 msgid "_Run" msgstr "_Kør" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Åbner '%s'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5300 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 msgid "Cancel Open?" msgstr "Fortryd åbning?" @@ -4904,30 +4915,30 @@ msgstr "efter _emblemer" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Nulstil _ikonstørrelser" # 'størrelser' i flertal lyder mærkeligt -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Nulstil _ikonstørrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1892 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pegende på '%s'" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Træk og slip er kun understøttet til lokale filsystemer." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Træk og slip-fejl" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "En ugyldig trækketype blev brugt." @@ -4950,7 +4961,7 @@ msgstr "Type" msgid "Date Modified" msgstr "Dato for ændring" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -4959,12 +4970,12 @@ msgstr "" "Du kan ikke angive mere end et brugerdefineret ikon ad gangen! Træk venligst " "kun ét billede for at vælge et brugerdefineret ikon." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:330 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Mere end 1 billede" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:339 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -4973,12 +4984,12 @@ msgstr "" "Filen du slap, er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som " "brugerdefinerede ikoner." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:341 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Kun lokale billeder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:346 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -4987,53 +4998,57 @@ msgstr "" "Filen du slap, er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som " "brugerdefinerede ikoner." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Kun billeder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Fortryd ændring af gruppe?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:875 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358 msgid "Changing group" msgstr "Skifter gruppe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Fortryd ændring af ejer?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1037 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520 msgid "Changing owner" msgstr "Skifter ejer" # der står 'Indhold:' foran -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 msgid "nothing" msgstr "intet" # ditto -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1221 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 msgid "unreadable" msgstr "ulæseligt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 element med størrelsen %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1232 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementer, totalt %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1238 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(noget indhold ulæseligt)" @@ -5042,147 +5057,173 @@ msgstr "(noget indhold ulæseligt)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1252 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 msgid "Contents:" msgstr "Indhold:" # er den første fane under egenskaberne for en fil - 'basal' ser ikke godt ud -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129 msgid "Basic" msgstr "Generelt" -#. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#, fuzzy +msgid "_Names:" +msgstr "_Navn:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +msgid "--" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Placering:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235 msgid "Volume:" msgstr "Arkiv:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1712 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239 msgid "Free space:" msgstr "Fri plads" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1715 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 msgid "Link target:" msgstr "Henvisningsmål:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 msgid "MIME type:" msgstr "Mime-type" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 msgid "Modified:" msgstr "Ændret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268 msgid "Accessed:" msgstr "Berørt:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1736 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Vælg eget ikon..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Fjern eget ikon" # rettigheder, ikke bydeform -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613 msgid "_Read" msgstr "_Læse" # ditto -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615 msgid "_Write" msgstr "_Skrive" # ditto -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617 msgid "E_xecute" msgstr "_Udførsel" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 msgid "Set _user ID" msgstr "Sæt _bruger-id" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 msgid "Special flags:" msgstr "Specielle kørselstilvalg:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Sæt _gruppe-id" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 msgid "_Sticky" msgstr "_Klæbrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 msgid "File owner:" msgstr "Filens ejer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 msgid "_File group:" msgstr "_Filens gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 msgid "File group:" msgstr "Filens gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 msgid "Owner:" msgstr "Ejer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 msgid "Group:" msgstr "Gruppe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 msgid "Text view:" msgstr "Tekstvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Number view:" msgstr "Talvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "Last changed:" msgstr "Senest ændret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighederne til '%s' kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#, fuzzy +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Rettighederne til '%s' kunne ikke bestemmes." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:238 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:239 #: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769 #, c-format msgid "" @@ -5192,19 +5233,19 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl under visning af hjælp:\n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 msgid "Couldn't show help" msgstr "Kunne ikke vise hjælp" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2622 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Annullér visning af egenskaber-vinduet?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 msgid "Creating Properties window" msgstr "Opretter egenskaber-vinduet" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "Vælg et ikon:" @@ -6172,10 +6213,14 @@ msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Enkeltklik for at aktivere objekter" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Use compact layout" msgstr "Benyt _tættere placering" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Vis kørbare tekstfiler når der klikkes på dem" @@ -6828,11 +6873,11 @@ msgstr "Søg efter filer på denne maskine" msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Vis indholdet i normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Vis indholdet med mindre grad af detaljer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Vis indhold med større grad af detaljer" @@ -7313,27 +7358,27 @@ msgstr "Program" msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue" -#: src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-zoom-control.c:83 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom tilpasset" -#: src/nautilus-zoom-control.c:109 +#: src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Try to fit in window" msgstr "Forsøg at tilpasse til vinduet" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1116 +#: src/nautilus-zoom-control.c:794 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1122 +#: src/nautilus-zoom-control.c:800 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Angiv zoomniveuaet for den aktuelle visning" @@ -8310,9 +8355,6 @@ msgstr "Vis dine netværksservere i Nautilus-filhåndteringen" #~ msgid "Paste Files" #~ msgstr "Indsæt filer" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Egenskaber" - #~ msgid "Reset View to Default" #~ msgstr "Nulstil visning til forvalg" |