diff options
author | Alex Larsson <alexl@redhat.com> | 2002-05-13 17:46:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-05-13 17:46:15 +0000 |
commit | 4757eb2c211b8292ba9df37232530d1a06ed0bf2 (patch) | |
tree | 2d2350ff338713ed6f8893a2ed20b741e739f1ae /po/da.po | |
parent | 03a2dbc312468ede91f06eeb3f07b930494d8e88 (diff) | |
download | nautilus-4757eb2c211b8292ba9df37232530d1a06ed0bf2.tar.gz |
Bump version numberNAUTILUS_1_1_16
2002-05-13 Alex Larsson <alexl@redhat.com>
* configure.in:
* NEWS:
Bump version number
2002-05-13 Alex Larsson <alexl@redhat.com>
* libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:
Make empty trash confirmation dialog title say "Empty Trash?"
instead of "Delete Trash Contents?".
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 453 |
1 files changed, 253 insertions, 200 deletions
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-11 14:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-13 12:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-11 14:57+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -890,45 +890,45 @@ msgstr "Synthpop" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: components/music/nautilus-music-view.c:361 +#: components/music/nautilus-music-view.c:349 msgid "Track" msgstr "Spor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:373 +#: components/music/nautilus-music-view.c:360 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:384 +#: components/music/nautilus-music-view.c:370 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" -#: components/music/nautilus-music-view.c:396 +#: components/music/nautilus-music-view.c:382 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" -#: components/music/nautilus-music-view.c:409 +#: components/music/nautilus-music-view.c:395 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: components/music/nautilus-music-view.c:515 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Omslagsbillede" -#: components/music/nautilus-music-view.c:744 +#: components/music/nautilus-music-view.c:728 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil." -#: components/music/nautilus-music-view.c:746 +#: components/music/nautilus-music-view.c:730 #: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322 msgid "Not an Image" msgstr "Ikke et billede" -#: components/music/nautilus-music-view.c:792 +#: components/music/nautilus-music-view.c:776 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Vælg en billedfil til pladeomslaget:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1178 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -937,12 +937,12 @@ msgstr "" "Desværre, men musikvisningen kan ikke afspille lyd lige nu. Dette skyldes at " "opstart af lydtjeneren er slå fra i lydsektionen i kontrolcentret." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1181 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 msgid "Unable to Play File" msgstr "Kan ikke afspille fil" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1189 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -954,31 +954,31 @@ msgstr "" "også er dit lydkort ikke indstillet rigtigt. Prøv at afslutte alle " "programmer som kunne tænkes at blokere for lydkortet." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1217 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Beklager, men musikvisning kan ikke afspille eksterne filer endnu." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1218 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Kan ikke afspille eksterne filer" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1504 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Træk for at søge i et spor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1531 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1560 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1574 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -986,24 +986,24 @@ msgstr "Pause" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1588 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1626 msgid "cover image" msgstr "omslagsbillede" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1697 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Desværre, der var en fejl vel læsning af %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1698 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Kan ikke læse mappe" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1798 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus trævisning" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 msgid "Tree" msgstr "Træ" @@ -2877,8 +2877,9 @@ msgstr "" "papirkurven?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -msgid "Delete Trash Contents?" -msgstr "Slet indholdet i papirkurven?" +#, fuzzy +msgid "Empty Trash?" +msgstr "Tøm papirkurv" # det er et udsagnsord #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 @@ -3394,15 +3395,18 @@ msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -msgid "Always" +#, fuzzy +msgid "_Always" msgstr "Altid" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -msgid "Local Files Only" +#, fuzzy +msgid "_Local Files Only" msgstr "Kun lokale filer" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 -msgid "Never" +#, fuzzy +msgid "_Never" msgstr "Aldrig" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 @@ -3469,23 +3473,28 @@ msgid "100 MB" msgstr "100 Mb" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 -msgid "Activate items with a single click" +#, fuzzy +msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Aktivér objekter med enkeltklik" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -msgid "Activate items with a double click" +#, fuzzy +msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Aktivér objekter med dobbeltklik" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -msgid "Execute files when they are clicked" +#, fuzzy +msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Kør filer når der klikkes på dem" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 -msgid "Display files when they are clicked" +#, fuzzy +msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Vis filer når der klikkes på dem" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -msgid "Ask each time" +#, fuzzy +msgid "_Ask each time" msgstr "Spørg hver gang" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 @@ -3619,47 +3628,47 @@ msgstr "MIME-type" msgid "none" msgstr "ingen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793 msgid "file icon" msgstr "filikon" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940 msgid "editable text" msgstr "redigerbar tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941 msgid "the editable label" msgstr "den redigerbare etiket" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948 msgid "additional text" msgstr "ekstra tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949 msgid "some more text" msgstr "noget mere tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956 msgid "highlighted for selection" msgstr "fremhævet til markering" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "om der bliver fremhævet til en markering" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "fremhævet for tastaturfokus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "om der bliver fremhævet for at vise tastaturfokus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973 msgid "highlighted for drop" msgstr "fremhævet for slip" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "om der bliver fremhævet til en træk og slip-slipning" @@ -3850,7 +3859,6 @@ msgstr "Medtag ikke i menuen for \"%s\"-filer." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -4502,11 +4510,11 @@ msgstr "Vis som ikoner" msgid "View as List" msgstr "Vis som liste" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717 msgid "Background" msgstr "Baggrund" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:885 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Fejl ved kørsel af værktøjet '%s': %s" @@ -4534,16 +4542,16 @@ msgstr "Fejl ved kørsel af værktøjet '%s': %s" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Hjemmemappe%.0s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1292 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320 msgid "Empty Trash..." msgstr "Tøm papirkurv..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Empty Trash" @@ -4829,96 +4837,96 @@ msgstr "" msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Der er intet på klippebordet at indsætte." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4271 msgid "Open _in This Window" msgstr "Åbn _i dette vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "Åbn _i nyt vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4276 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Åbn _i %d nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Sle_t fra papirkurven..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Sle_t fra papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slet alle valgte ting permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "Sm_id i papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flyt alle de valgte elementer til papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 msgid "De_lete..." msgstr "S_let..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "S_let" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 msgid "Make _Links" msgstr "Opret _henvisninger" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 msgid "Make _Link" msgstr "Opret _henvisning" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 src/nautilus-sidebar.c:1501 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Tøm papirkurv..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 #: src/nautilus-sidebar.c:1502 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 msgid "R_emove Custom Icons" msgstr "F_jern egne ikoner" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 msgid "R_emove Custom Icon" msgstr "F_jern eget ikon" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392 msgid "Cu_t File" msgstr "K_lip fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "K_lip filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4403 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopier fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopier filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4926,7 +4934,7 @@ msgstr "" "Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har et mål i den anden ende. " "Ønsker du at smide henvisningen i papirkurven? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4935,34 +4943,34 @@ msgstr "" "Denne henvisning kan ikke benyttes da dets mål '%s' ikke eksisterer. Ønsker " "du at smide henvisningen i papirkurven? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt henvisning" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 msgid "Throw Away" msgstr "Smid væk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4640 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "'%s' er en udførbar tekstfil. Vil du køre den eller vise dens indhold?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 msgid "Run or Display?" msgstr "Kør eller fremvis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647 msgid "Run" msgstr "Udfør" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648 msgid "Display" msgstr "Fremvis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -4970,16 +4978,16 @@ msgstr "" "Desværre, men du kan ikke udføre kommandoer fra et ekstern nebsted pga. " "sikkerhedshensyn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kan ikke køre eksterne henvisninger" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Åbner '%s'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4855 msgid "Cancel Open?" msgstr "Fortryd åbning?" @@ -5159,30 +5167,30 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i rækker" # kortere, passer bedre i en popop-menu -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1287 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1285 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Restore Icons' _Original Sizes" msgstr "Nulstil _ikonstørrelser" # 'størrelser' i flertal lyder mærkeligt -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1288 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1286 msgid "Restore Icon's _Original Size" msgstr "Nulstil _ikonstørrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1621 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peger på '%s'" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2261 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2157 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Træk og slip er kun understøttet til lokale filsystemer." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2262 src/file-manager/fm-icon-view.c:2281 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2158 src/file-manager/fm-icon-view.c:2177 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Træk og slip-fejl" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2280 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2176 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "En ugyldig trækketype blev brugt." @@ -5309,7 +5317,6 @@ msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 msgid "Location:" msgstr "Placering:" @@ -6261,11 +6268,17 @@ msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215 -msgid "Location" +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 +#, fuzzy +msgid "_Name" +msgstr "Navn" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217 +#, fuzzy +msgid "_Location" msgstr "Placering" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" @@ -6366,107 +6379,112 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry kan ikke bruges med mere end én URI.\n" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:54 -msgid "Fonts" -msgstr "Skrifttyper" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardskrifttype:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59 msgid "Nautilus Themes" msgstr "Nautilus-temaer:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 msgid "Opening New Windows" msgstr "Åbning af nye vinduer" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 -msgid "Open each file or folder in a separate window" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69 +#, fuzzy +msgid "_Open each file or folder in a separate window" msgstr "Åbn hver fil eller mappe i et separat vindue" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 +#, fuzzy +msgid "Display _sidebar in new windows" +msgstr "Vis sidepanel i nye vinduer" + #: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 -msgid "Display toolbar in new windows" +#, fuzzy +msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Vis værktøjslinje i nye vinduer" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 -msgid "Display location bar in new windows" +#, fuzzy +msgid "Display location _bar in new windows" msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 -msgid "Display status bar in new windows" +#, fuzzy +msgid "Display st_atus bar in new windows" msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94 -msgid "Display sidebar in new windows" -msgstr "Vis sidepanel i nye vinduer" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 -msgid "Use Nautilus to draw the desktop" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 +#, fuzzy +msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Lad Nautilus optegne skrivebordet." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 -msgid "Use your home folder as the desktop" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 +#, fuzzy +msgid "Use your _home folder as the desktop" msgstr "Benyt din hjemmemappe som skrivebordet." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111 msgid "Trash Behavior" msgstr "Papirkurvsopførsel" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 -msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 +#, fuzzy +msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Spørg før tømning af papirkurven eller sletning af filer" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118 -msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 +#, fuzzy +msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Medtag en slet-kommando der ikke benytter papirkurven" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122 msgid "Click Behavior" msgstr "Klik-opførsel" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 msgid "Executable Text Files" msgstr "Kørbare tekstfiler" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Skjul/vis valgmuligheder" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 -msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 +#, fuzzy +msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Vis skjulte filer (filnavne begynder med '.')" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 -msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 +#, fuzzy +msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Vis sikkerhedskopier (filnavne slutter med '~')" # engelsk tekst uforståelig, det drejer sig bl.a. om valg som 'sticky bit' -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 -msgid "Show special flags in Properties window" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 +#, fuzzy +msgid "Show special flags in _Properties window" msgstr "Vis kørseltilvalg i egenskabsvinduerne" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 msgid "Sorting Order" msgstr "Sorteringsorden" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152 -msgid "Always list folders before files" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "Always _list folders before files" msgstr "Vis altid mapper før filer" # en smule tekst under hvert ikon -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:348 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321 msgid "Icon Captions" msgstr "Ikontekster" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" @@ -6474,162 +6492,182 @@ msgstr "" "Vælg rækkefølgen for information der skal vises under ikonnavnene.\n" "Mere information dukker op når du zoomer nærmere ind." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169 msgid "Default View" msgstr "Standardvisning" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 -msgid "View new folders using:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171 +#, fuzzy +msgid "_View new folders using:" msgstr "Vis nye mapper med:" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:208 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Ikonvisningsforvalg" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:218 -msgid "Arrange Items:" -msgstr "Arrangér objekter:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178 +#, fuzzy +msgid "_Arrange Items:" +msgstr "_Arrangér objekter" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223 -msgid "Sort in reversed order" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 +#, fuzzy +msgid "_Sort in reversed order" msgstr "Sortér i omvendt rækkefølge" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228 -msgid "Font:" -msgstr "Skrifttype:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233 -msgid "Default zoom level:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 +#, fuzzy +msgid "_Default zoom level:" msgstr "Startzoomniveau" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 -msgid "Use tighter layout" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 +#, fuzzy +msgid "Use _tighter layout" msgstr "Benyt tættere arrangering" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:245 -msgid "Font size at default zoom level:" -msgstr "Skriftstørrelse ved startzoomniveau:" - #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 src/nautilus-preferences-dialog.c:221 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 src/nautilus-preferences-dialog.c:231 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-preferences-dialog.c:243 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216 msgid "List View Defaults" msgstr "Listevisningsforvalg" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:254 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 +#, fuzzy +msgid "Arrange _Items:" +msgstr "Arrangér objekter:" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 +#, fuzzy +msgid "Sort in _reversed order" +msgstr "Sortér i omvendt rækkefølge" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 +#, fuzzy +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Startzoomniveau" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Indstillinger for søgningskompleksitet" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229 msgid "search type to do by default" msgstr "standard-søgetype" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "Placering:" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Indbyggede bogmærker" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 -msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 +#, fuzzy +msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "Medtag ikke indbyggede bogmærker i bogmærkemenuen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:278 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Vis tekst i ikoner" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:283 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Vis antallet af filer i mapper" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:288 src/nautilus-preferences-dialog.c:293 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Vis miniaturer for billedfiler" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295 -msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268 +#, fuzzy +msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "Lav ikke miniature for filer større end:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Smughør lydfiler" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280 msgid "Tabs" msgstr "Faner" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 -msgid "Show only folders (no files) in the tree" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 +#, fuzzy +msgid "_Show only folders (no files) in the tree" msgstr "Vis kun mapper (ikke filer) i træet" # det drejer sig normalt om overskrifter, derfor 'punkter' -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 msgid "Maximum items per site" msgstr "Maksimalt antal punkter pr. sted" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328 -msgid "Maximum number of items displayed per site" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 +#, fuzzy +msgid "_Maximum number of items displayed per site" msgstr "Det maksimale antal punkter der bliver vist hvert sted" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:331 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304 msgid "Update Minutes" msgstr "Opdateringsinterval" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333 -msgid "Update frequency in minutes" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 +#, fuzzy +msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "Tidsrummet i minutter der går mellem opdateringer" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:343 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316 msgid "View Defaults" msgstr "Visningsforvalg" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:344 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:345 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 msgid "Desktop & Trash" msgstr "Skrivebord og papirkurv" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:347 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 msgid "Icon & List Views" msgstr "Ikon- og listevisninger" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:349 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Sidepaneler" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 msgid "Search" msgstr "Søgning" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:353 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:354 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Hastighedsvalg" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 msgid "News Panel" msgstr "Nyhedspanel" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:409 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Vis %s-fane i sidepanelet" @@ -7679,6 +7717,21 @@ msgstr "Zoom" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Angiv zoomniveuaet for den aktuelle visning" +#~ msgid "Delete Trash Contents?" +#~ msgstr "Slet indholdet i papirkurven?" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Skrifttyper" + +#~ msgid "Default font:" +#~ msgstr "Standardskrifttype:" + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Skrifttype:" + +#~ msgid "Font size at default zoom level:" +#~ msgstr "Skriftstørrelse ved startzoomniveau:" + #~ msgid "Show Properties" #~ msgstr "Vis egenskaber" |