diff options
author | Kenneth Christiansen <kenneth@src.gnome.org> | 2000-05-19 09:06:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenneth Christiansen <kenneth@src.gnome.org> | 2000-05-19 09:06:28 +0000 |
commit | cf79c67fb8e725492bab565fd26c255acee59bf8 (patch) | |
tree | 648d711417ee369afefe839f4b50bd191163df31 /po/da.po | |
parent | 94131028e96d207df5fcb4192f4831ff3e7e26cd (diff) | |
download | nautilus-cf79c67fb8e725492bab565fd26c255acee59bf8.tar.gz |
Translations from Keld
evolution/po/da.po gdict/po/da.po gnome-media/po/da.po
nautilus/po/da.po
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 199 |
1 files changed, 108 insertions, 91 deletions
@@ -6,28 +6,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-03 01:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-18 11:38+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-19 11:38+02:00\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:130 msgid "Nautilus: Bookmarks" msgstr "Nautilus: Bogmærker" #. Icon #. Emblems -#: src/file-manager/fm-list-view.c:490 src/nautilus-bookmarks-window.c:163 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:490 src/nautilus-bookmarks-window.c:166 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:178 msgid "Location" msgstr "Placering" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:187 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -35,173 +35,173 @@ msgstr "Fjern" msgid "Location:" msgstr "Placering:" -#: src/nautilus-window-menus.c:305 src/ntl-window-msgs.c:211 +#: src/nautilus-window-menus.c:306 src/ntl-window-msgs.c:211 #: src/ntl-window-msgs.c:246 src/ntl-window-msgs.c:247 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:309 +#: src/nautilus-window-menus.c:310 msgid "The Cool Shell Program" msgstr "Det fede skal-program" -#: src/nautilus-window-menus.c:361 +#: src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "Go to the specified location" msgstr "Gå til det angivne sted" #. File menu -#: src/nautilus-window-menus.c:584 +#: src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: src/nautilus-window-menus.c:588 +#: src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "_New Window" msgstr "_Nyt vindue" -#: src/nautilus-window-menus.c:589 +#: src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "Create a new window" msgstr "Opret ny vindue" -#: src/nautilus-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: src/nautilus-window-menus.c:601 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: src/nautilus-window-menus.c:614 +#: src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "_Exit" msgstr "_Afslut" -#: src/nautilus-window-menus.c:615 +#: src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Exit from Nautilus" msgstr "Afslut Nautilus" #. Edit menu -#: src/nautilus-window-menus.c:626 +#: src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: src/nautilus-window-menus.c:630 +#: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/nautilus-window-menus.c:631 +#: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Undo the last text change" msgstr "Fortryd den sidste tekstændring" -#: src/nautilus-window-menus.c:644 +#: src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "_Cut Text" msgstr "_Klip tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:645 +#: src/nautilus-window-menus.c:643 msgid "Cuts the selected text to the clipboard" msgstr "Klipper den valgte ting til klippebordet" -#: src/nautilus-window-menus.c:656 +#: src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "_Copy Text" msgstr "_Indsæt tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:657 +#: src/nautilus-window-menus.c:655 msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "Kopierer den valgte ting til klippebordet" -#: src/nautilus-window-menus.c:668 +#: src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "_Paste Text" msgstr "_Indsæt tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:669 +#: src/nautilus-window-menus.c:667 msgid "Pastes the text stored on the clipboard" msgstr "Indsætter teksten lagret på klippebordet" -#: src/nautilus-window-menus.c:680 +#: src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "C_lear Text" msgstr "Ryd tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:681 +#: src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte tekst uden at putte den på klippebordet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 src/nautilus-window-menus.c:694 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 src/nautilus-window-menus.c:692 msgid "_Select All" msgstr "_Vælg alt" #. Go menu -#: src/nautilus-window-menus.c:705 +#: src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/nautilus-window-menus.c:709 +#: src/nautilus-window-menus.c:707 msgid "_Back" msgstr "_Tilbage" -#: src/nautilus-window-menus.c:710 +#: src/nautilus-window-menus.c:708 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøgte placering" -#: src/nautilus-window-menus.c:721 +#: src/nautilus-window-menus.c:719 msgid "_Forward" msgstr "_Fremad" -#: src/nautilus-window-menus.c:722 +#: src/nautilus-window-menus.c:720 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til næste besøgte placering" -#: src/nautilus-window-menus.c:733 +#: src/nautilus-window-menus.c:731 msgid "_Up" msgstr "_Op" -#: src/nautilus-window-menus.c:734 +#: src/nautilus-window-menus.c:732 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "Gå til stedet der indeholder denne" -#: src/nautilus-window-menus.c:745 +#: src/nautilus-window-menus.c:743 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: src/nautilus-window-menus.c:746 +#: src/nautilus-window-menus.c:744 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå til hjemstedet" #. Bookmarks -#: src/nautilus-window-menus.c:759 +#: src/nautilus-window-menus.c:757 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: src/nautilus-window-menus.c:763 +#: src/nautilus-window-menus.c:761 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: src/nautilus-window-menus.c:764 +#: src/nautilus-window-menus.c:762 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Tilføj et bogmærke for det nuværende sted til denne menu" -#: src/nautilus-window-menus.c:775 +#: src/nautilus-window-menus.c:773 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Ændr bogmærker..." -#: src/nautilus-window-menus.c:776 +#: src/nautilus-window-menus.c:774 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Vis et vindue der tillader redigering af bogmærker i denne menu" #. Settings -#: src/nautilus-window-menus.c:785 +#: src/nautilus-window-menus.c:783 msgid "_Settings" msgstr "_Indstillinger" -#: src/nautilus-window-menus.c:789 +#: src/nautilus-window-menus.c:787 msgid "_General Settings..." msgstr "_Generelle indstillinger..." -#: src/nautilus-window-menus.c:790 +#: src/nautilus-window-menus.c:788 msgid "Customize various aspects of Nautilus's appearance and behavior" msgstr "Tilpas forskellige aspekter af Nautilus' fremtræden og opførsel" -#: src/nautilus-window-menus.c:801 +#: src/nautilus-window-menus.c:799 msgid "_Customize..." msgstr "_Tilpas..." -#: src/nautilus-window-menus.c:802 +#: src/nautilus-window-menus.c:800 msgid "" "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " "appearance" @@ -209,24 +209,24 @@ msgstr "" "Viser egenskabsbladreren, til at tilføje egenskaber til objekter og tilpasse " "fremtoning" -#: src/nautilus-window-menus.c:819 +#: src/nautilus-window-menus.c:817 msgid "Use _Eazel Theme Icons" msgstr "Benyt Eazel-temaets ikoner" -#: src/nautilus-window-menus.c:820 +#: src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "Select whether to use standard or Eazel icons" msgstr "Vælg om der skal bruges standard eller Eazel ikoner" #. Help -#: src/nautilus-window-menus.c:828 +#: src/nautilus-window-menus.c:826 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: src/nautilus-window-menus.c:832 +#: src/nautilus-window-menus.c:830 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: src/nautilus-window-menus.c:833 +#: src/nautilus-window-menus.c:831 msgid "Displays information about the Nautilus program" msgstr "Viser information om Nautilus programmet" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Vis som %s" #: src/ntl-window.c:742 msgid "View as ..." -msgstr "Vis som ..." +msgstr "Vis som ..." #: src/ntl-window.c:1035 msgid "Close" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Du kan ikke flytte en ting til sig selv." #: src/file-manager/dfos-xfer.c:543 msgid "You cannot copy an item into itself." -msgstr "Du kan ikke koppiere en ting til sig selv." +msgstr "Du kan ikke kopiere en ting til sig selv." #: src/file-manager/dfos-xfer.c:615 msgid "You cannot throw away the Trash." @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Du kan ikke smide papirkurven bort." #: src/file-manager/dfos-xfer.c:621 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." -msgstr "Du kan ikke kaste '%s' i papirkirven." +msgstr "Du kan ikke kaste '%s' i papirkurven." #: src/file-manager/dfos-xfer.c:653 msgid "Moving to Trash" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Fj_ern personlige billeder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 msgid "R_emove Custom Image" -msgstr "Fj_ern personlig billede" +msgstr "Fj_ern personligt billede" #. FIXME: Need to think clearly about what items to include here. #. * We want the list to be pretty short, but not degenerately short. @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Vælg alle ting i dette vindue" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1938 msgid "Remove the custom image from each selected icon" -msgstr "Fjern personlig billede fra hver valgt ikon" +msgstr "Fjern personligt billede fra hver valgt ikon" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:72 msgid "size" @@ -769,96 +769,112 @@ msgstr "" "Vælg rækkefølgen for information der skal vises under ikonnavnene. Mere " "information kommer frem når du zoomer nærmere ind." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:94 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:98 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortér efter _navn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:95 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:99 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter navn i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:101 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:105 msgid "Sort by _Size" msgstr "Sortér efter _størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:102 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:106 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter størrelse i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:108 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:112 msgid "Sort by _Type" msgstr "Sortér efter _type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:109 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:113 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter type i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:115 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:119 msgid "Sort by Modification _Date" msgstr "Sortér efter ændrings_dato" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:116 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:120 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter ændringsdato i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:122 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:126 msgid "Sort by _Emblems" msgstr "Sortér efter emblemer" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:127 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:293 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:298 msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Stræk ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:301 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:306 msgid "_Restore Icons to Unstretched Size" msgstr "_Genskab ikoner i ustrakt størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:303 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:308 msgid "_Restore Icon to Unstretched Size" msgstr "_Genskab ikon i ustrakt størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:307 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:312 msgid "Customize _Icon Text..." msgstr "Tilpas _ikontekst..." #. Modify file name. We only allow this on a single file selection. -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:311 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:316 msgid "_Rename" msgstr "Omdøb" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:824 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:912 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Gør the valgte ikon strækbar" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:829 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:917 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Genskab hvert valgt ikon i dets oprindelige størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:838 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:926 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Vælg hvilken information der skal vises underhvert ikonnavn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:851 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:939 msgid "_Layout" msgstr "_Udseende" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:859 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:947 msgid "_Manual Layout" msgstr "_Manuel-udseende" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:860 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:948 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lad ikoner være hvor de pladseres" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:886 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:969 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Stigende" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:970 +msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria" +msgstr "Sortér ikoner fra 'mindste' til 'største' ifølge sorteringskriterie" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:976 +msgid "Des_cending" +msgstr "_Faldende" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:977 +msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria" +msgstr "Sortér ikoner fra 'største' til 'mindste' ifølge sorteringskriterie" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:992 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:887 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:993 msgid "Rename selected item" msgstr "Omdøb de valgte punkter" @@ -1228,24 +1244,28 @@ msgstr "Indtast tekst" msgid "Enter Password" msgstr "Indtast adgangskode" -#: components/music/nautilus-music-view.c:152 -msgid "#" -msgstr "Nummer" +#: components/music/nautilus-music-view.c:166 +msgid "Track " +msgstr "Spor " -#: components/music/nautilus-music-view.c:152 +#: components/music/nautilus-music-view.c:166 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:152 +#: components/music/nautilus-music-view.c:166 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" -#: components/music/nautilus-music-view.c:152 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: components/music/nautilus-music-view.c:166 +msgid "Bitrate " +msgstr "Bitrate " + +#: components/music/nautilus-music-view.c:166 +msgid "Time " +msgstr "Tid " #. allocate a widget for the album title -#: components/music/nautilus-music-view.c:174 +#: components/music/nautilus-music-view.c:188 msgid "Album Title" msgstr "Albummets titel" @@ -1388,6 +1408,3 @@ msgstr "Resultater" #: components/websearch/ntl-web-search.c:237 msgid "WebSearch" msgstr "Websøgning" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Vælg alt" |