diff options
author | Kenneth Christiansen <kenneth@src.gnome.org> | 2000-06-29 22:56:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenneth Christiansen <kenneth@src.gnome.org> | 2000-06-29 22:56:31 +0000 |
commit | 1bee70c4c6fb716a703f056ad806d10b76bb0e05 (patch) | |
tree | b11ea2e133b5e94dffab45f2c6383f0d35912a6b /po/da.po | |
parent | e36b5a2e6400ba17a173ba0a1ef4df9294f45184 (diff) | |
download | nautilus-1bee70c4c6fb716a703f056ad806d10b76bb0e05.tar.gz |
Translations from Keld
dia/po/da.po evolution/po/da.po gernel/po/da.po
nautilus/po/da.po pan/po/da.po
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1250 |
1 files changed, 715 insertions, 535 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-15 10:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-10 23:38+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-29 23:38+02:00\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -206,11 +206,7 @@ msgstr "Indtast tekst" msgid "Enter Password" msgstr "Indtast adgangskode" -#: components/html/main.c:551 -msgid "Could not initialize Bonobo!" -msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo!" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:142 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -222,7 +218,7 @@ msgstr "" "Dette er en indholdsvisningskomponent for Nautilus som fejler på " "efterspørgsel." -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:201 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:199 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -235,27 +231,27 @@ msgstr "" #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:247 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:245 msgid "_Kill Content View" msgstr "_Dræb indholdsvisning" #. menu item user-displayed label -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:248 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:246 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "Dræb taberens indholdsvisning" #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:267 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:265 msgid "Kill Content View" msgstr "Dræb indholdsvisning" #. button user-displayed label -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:268 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:266 msgid "Kill the Loser content view." msgstr "Dræb taberens indholdsvisning." -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:145 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -266,7 +262,7 @@ msgstr "" "\n" "Taber sidelinje." -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:204 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:202 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -279,23 +275,23 @@ msgstr "" #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:250 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248 msgid "_Kill Sidebar View" msgstr "_Dræb sidelinjevisning" #. menu item user-displayed label -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:251 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:249 msgid "Kill the Loser sidebar view" msgstr "Dræb taber sidelinjevisning" #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:270 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:268 msgid "Loser" msgstr "Taber" #. button user-displayed label -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:271 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:269 msgid "Kill the Loser sidebar view." msgstr "Dræb tabers sidelinjevisning." @@ -308,12 +304,12 @@ msgstr "Dræb tabers sidelinjevisning." #. #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:309 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:318 msgid "_Mozilla" msgstr "_Mozilla" #. menu item user-displayed label -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:310 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:319 msgid "This is a mozilla merged menu item" msgstr "Dette er et Mozilla samlet menuelement" @@ -333,160 +329,168 @@ msgstr "Dette er et Mozilla samlet menuelement" #. #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:327 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:336 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. button user-displayed label -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:328 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:337 msgid "This is a mozilla merged toolbar button" msgstr "Dette er en Mozilla samlet værktøjsbjælke-knap" -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Track " msgstr "Spor " -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Year" msgstr "År" -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Bitrate " msgstr "Bitrate " -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Time " msgstr "Tid " -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Album" msgstr "Album" -#: components/music/nautilus-music-view.c:197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:196 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Prøvestørrelse" + #. allocate a widget for the album title -#: components/music/nautilus-music-view.c:222 +#: components/music/nautilus-music-view.c:221 msgid "Album Title" msgstr "Albummets titel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1121 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1043 msgid "Song Title" msgstr "Titel på sang" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1173 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1095 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1185 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1107 msgid "Play" msgstr "Spil" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1119 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 src/nautilus-window-toolbars.c:111 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1131 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 src/nautilus-window-toolbars.c:123 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1221 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1143 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:151 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123 msgid "Package Contents" msgstr "Pakkens indhold" #. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:179 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:151 msgid "Package Title" msgstr "Pakkens titel" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:209 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:181 msgid "Size: " msgstr "Størrelse: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:213 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:185 msgid "<size>" msgstr "<størrelse>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:190 msgid "Install Date: " msgstr "Installeret den:" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:194 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:203 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:212 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:221 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:231 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:249 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:259 msgid "<unknown>" msgstr "<ukendt>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:199 msgid "License: " msgstr "Licens:" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:208 msgid "Build Date: " msgstr "Byggedato:" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:217 msgid "Distribution: " msgstr "Distribution:" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:255 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227 msgid "Vendor: " msgstr "Forhandler:" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:287 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:259 msgid "Install" msgstr "Installér" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:296 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:273 msgid "Update" msgstr "Opdatér" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:282 msgid "Uninstall" msgstr "Afinstallér" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:337 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:318 msgid "Go to selected file" msgstr "Gå til valgte fil" #. add the description -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:348 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:329 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:494 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:474 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "Pakke \"%s\" " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:545 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:525 #, c-format msgid "version %s-%s" msgstr "version %s-%s" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:605 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:585 #, c-format msgid "Package Contents: %d files" msgstr "Pakkens indhold: %d filer" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:140 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:415 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:413 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -497,8 +501,8 @@ msgstr "" "\n" "Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:451 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:187 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:449 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -511,135 +515,78 @@ msgstr "" #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:230 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:496 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:228 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:494 msgid "_Sample" msgstr "_Prøve" #. menu item user-displayed label -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:231 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:497 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:229 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:495 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "Dette er et prøve på et samlet menuelement" #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:250 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:516 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:248 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:514 msgid "Sample" msgstr "Prøve" #. button user-displayed label -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:251 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:517 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:249 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:515 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "Dette er en prøve på en samlet værktøjsbjælke-knap" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:74 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:73 msgid "Show debug output" msgstr "Vis aflusingsdata" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:75 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:74 +msgid "10 sec delay after starting service" +msgstr "10 sekunders venten efter start af tjeneste" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:75 msgid "Set port numer (80)" msgstr "Sæt portnummer (80)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:76 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:76 msgid "Test run" msgstr "Testkørsel" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:77 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:77 msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)" msgstr "Sæt midlertidigt katalog (/tmp/eazel-install)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:78 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:78 msgid "Specify server" msgstr "Specificer tjener" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:79 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79 msgid "Use http" msgstr "Brug http" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:80 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80 msgid "Use ftp" msgstr "Brug ftp" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:81 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81 msgid "Use local" msgstr "Brug lokal" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:82 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82 msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" -msgstr "" -"Angiv pakkeliste som skal bruges (/var/eazel/service/package-list.xml)" +msgstr "Angiv pakkeliste som skal bruges (/var/eazel/service/package-list.xml)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:83 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)" msgstr "" "Angiv konfigurationsfil (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:84 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84 msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" -msgstr "" -"Brug angivet fil til at generere en pakkeliste, kræver --packagelist" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:112 -msgid "*** Could not generate xml package list! ***\n" -msgstr "*** Kunne ikke generere xml pakkeliste! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:115 -msgid "XML package list successfully generated ...\n" -msgstr "XML pakkeliste genereret ...\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:124 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:504 -msgid "Creating temporary download directory ...\n" -msgstr "Opretter midlertidig katalog for nedlasting ...\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:129 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:509 -msgid "*** Could not create temporary directory! ***\n" -msgstr "*** Kunne ikke oprette midlertidig katalog! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:140 -msgid "Getting package-list.xml from remote server ...\n" -msgstr "Henter pakke-liste.xml fra ekstern tjener ...\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:265 -msgid "*** You must run eazel-install as root! ***\n" -msgstr "*** Du skal køre eazel-install som root! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:270 -msgid "*** eazel-install can only be used on RedHat! ***\n" -msgstr "*** eazel-install kan kun bruges på RedHat! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:274 -msgid "*** Downgrade Mode not supported yet! ***\n" -msgstr "*** Nedgraderingsmodus er ikke understøttet endnu! ***\n" - -#. Initialize iopts and topts with defaults from the configuration file -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:278 -msgid "Reading the eazel services configuration ...\n" -msgstr "Læser eazel tjenestekonfiguration ...\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:287 -msgid "*** Logging not currently supported! ***\n" -msgstr "*** Logging er ikke understøttet endnu! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:292 -msgid "*** FTP installs are not currently supported! ***\n" -msgstr "*** FTP installation er ikke understøttet endnu! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:335 -msgid "*** The uninstall failed! ***\n" -msgstr "*** Afinstallering fejlede! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:341 -msgid "*** The install failed! ***\n" -msgstr "*** Installation fejlede! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:345 -msgid "Transaction completed normally...\n" -msgstr "Transaktionen blev fuldført...\n" +msgstr "Brug angivet fil til at generere en pakkeliste, kræver --packagelist" #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:46 msgid "Creating default configuration file ...\n" @@ -679,10 +626,51 @@ msgstr "*** Hopper ud af xmlparse! ***\n" msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Kunne ikke sætte URLType fra konfigurationsfilen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:522 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:481 +msgid "Creating temporary download directory ...\n" +msgstr "Opretter midlertidig katalog for nedlasting ...\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:486 +msgid "Could not create temporary directory!\n" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:499 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Henter pakkeliste fra ekstern tjener ...\n" +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:509 +msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" +msgstr "Kan ikke modtage package-list.xml!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:553 +#, c-format +msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" +msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruger standard log behandler" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:572 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:596 +msgid "ftp install not supported" +msgstr "Installering via FTP er ikke understøttet" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:579 +msgid "Install failed" +msgstr "Installering fejlede" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:603 +msgid "Uninstall failed" +msgstr "Afinstallering fejlede" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:55 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134 +#, c-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Henter %s..." + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:65 +#, c-format +msgid "Could not open target file %s" +msgstr "Kunne ikke åbne mål-fil %s" + #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:72 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:279 msgid "Could not create an http request !" @@ -701,6 +689,11 @@ msgstr "Kunne ikke forberede http forespørgsel!" msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus" +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:99 +#, c-format +msgid "HTTP error: %d %s" +msgstr "HTTP fejl: %d %s" + #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:109 msgid "Could not get request body!" msgstr "Fik ikke forespørgslens krop!" @@ -709,11 +702,21 @@ msgstr "Fik ikke forespørgslens krop!" msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP er ikke understøttet endnu" +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147 +#, c-format +msgid "Checking local file %s..." +msgstr "Tjekker lokal fil %s..." + #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:227 #, c-format msgid "Could not get a URL for %s" msgstr "Fandt ikke en URL for %s" +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:275 +#, c-format +msgid "Search URL: %s" +msgstr "Søg på URL: %s" + #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:283 msgid "Invalid uri" msgstr "Ugyldig uri" @@ -723,48 +726,109 @@ msgstr "Ugyldig uri" msgid "Could not retrieve a URL for %s" msgstr "Kunne ikke hente en URL for %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:112 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:110 msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." msgstr "Aftestningsmodus aktiveret. Pakker vil ikke blive installeret..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:141 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:139 msgid "Reading the install package list ..." msgstr "Læser pakkeliste for installation ..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:291 -msgid "Reading the uninstall package list ..." -msgstr "Læser pakkeliste for afinstallation ..." +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:173 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:265 +#, c-format +msgid "Category = %s" +msgstr "Kategori = %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to retreive %s!" +msgstr "Kunne ikke modtage %s!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:354 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:219 +#, c-format +msgid "Category = %s, %d packages" +msgstr "Kategori = %s, %d pakker" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:301 +#, c-format +msgid "Uninstalling %s" +msgstr "Afinstallerer %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:312 msgid "Package uninstall failed !" msgstr "Afinstallering af pakke fejlede!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:616 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:547 msgid "Upgrading..." msgstr "Opgraderer..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:619 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:550 msgid "Installing..." msgstr "Installerer..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:695 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1023 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:626 msgid "Packages database query failed !" msgstr "Forespørgsel på pakkedatabasen fejlede!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:706 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:637 #, c-format msgid "Package %s is not installed" msgstr "Pakke %s er ikke installeret" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:710 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:641 #, c-format msgid "Error finding index to %s" msgstr "Fejl under søgning efter indeks for %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:740 -msgid "Dependancy check failed." -msgstr "Tjek af afhængighed fejlede." +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:671 +msgid "Dependency check failed." +msgstr "Afhængighedstjek fejlede." + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:715 +#, c-format +msgid "Removing package %s" +msgstr "Fjerner pakken %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Kan ikke åbne %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:955 +msgid "RPM package database query failed !" +msgstr "Forespørgsel på RPM databasen fejlede!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:962 +msgid "Initialization of RPM package system failed" +msgstr "Initialisering af RPM pakkesystem fejlede" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1096 +#, c-format +msgid "%s needs %s %s" +msgstr "%s behøver %s %s" + +#. If we end here, it's a conflict is going to break something +#. FIXME: bugzilla.eazel.com +#. Need to handle this more intelligently +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1122 +#, c-format +msgid "%s conflicts %s-%s" +msgstr "%s er i konflikt med %s-%s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1136 +#, c-format +msgid "Processing dep for %s : requires %s" +msgstr "Behandling af afhængigheder for %s : behøver %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1335 +#, c-format +msgid "%d dependencies failed!" +msgstr "%d afhængigheder fejlede!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1398 +msgid "Dependencies are ok" +msgstr "Afhængigheder er ok" #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" @@ -826,12 +890,8 @@ msgstr "opdatér systemklokken" msgid "specify time url" msgstr "specificér url for tid" -#: components/shell/shell.c:60 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" - #: components/websearch/ntl-web-search.c:164 -#: src/nautilus-window-toolbars.c:107 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:119 msgid "Search" msgstr "Søg" @@ -842,72 +902,95 @@ msgid "Results" msgstr "Resultater" #. today, use special word -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1406 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1425 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "i dag kl %H:%M" #. yesterday, use special word -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1409 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1428 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "i går kl %H:%M" #. current week, include day of week -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1412 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1431 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%A %Y-%-m-%-d %H:%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1414 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1433 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%Y-%-m-%-d %H:%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1617 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1642 -msgid "unknown permissions" -msgstr "ukendte rettigheder" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2418 +msgid "0 items" +msgstr "0 ting" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2418 +msgid "0 directories" +msgstr "0 kataloger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1693 -msgid "unknown owner" -msgstr "ukendt ejer" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2419 +msgid "0 files" +msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1727 -msgid "unknown group" -msgstr "ukendt gruppe" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2423 +msgid "1 item" +msgstr "1 ting" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1754 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "ukendt MIME type" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2423 +msgid "1 directory" +msgstr "1 katalog" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2424 +msgid "1 file" +msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1782 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2427 +#, c-format +msgid "%u items" +msgstr "%u ting" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2427 +#, c-format +msgid "%u directories" +msgstr "%u kataloger" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2428 +#, c-format +msgid "%u files" +msgstr "%u filer" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2745 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2753 msgid "xxx" msgstr "xxx" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1782 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1794 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2745 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2755 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811 msgid "--" msgstr "--" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1785 -msgid "0 items" -msgstr "0 ting" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2757 +msgid "unknown type" +msgstr "ukendt type" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1788 -msgid "1 item" -msgstr "1 ting" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2759 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "ukendt MIME type" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1790 -#, c-format -msgid "%u items" -msgstr "%u ting" +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2764 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1901 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2793 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1904 -msgid "unknown type" -msgstr "ukendt type" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2214 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3107 msgid " --" msgstr " --" @@ -915,7 +998,7 @@ msgstr " --" msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:532 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:529 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -925,17 +1008,17 @@ msgstr "" "placering og lade opføringen blive hvor du slap den? Dette vil ødelægge den " "gemte manuelle placering." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:534 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:533 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" "Dette katalog bruger automatisk placering. Ønsker du at skifte til manuel " -"placering og lade disse opføringer blive hvor du slap dem? Dette vil ødelægge " -"den gemte manuelle placering." +"placering og lade disse opføringer blive hvor du slap dem? Dette vil " +"ødelægge den gemte manuelle placering." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:538 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:539 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -943,7 +1026,7 @@ msgstr "" "Dette katalog bruger automatisk placering. Ønsker du at skifte til manuel " "placering og lade opføringen blive hvor du slap den?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:540 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:542 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -951,16 +1034,16 @@ msgstr "" "Dette katalog bruger automatisk placering. Ønsker du at skifte til manuel " "placering og lade disse opføringer blive hvor du slap dem?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:546 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:549 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Skift til Manuel-udseende?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:547 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:550 msgid "Switch" msgstr "Skift" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1442 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1049 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1048 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" @@ -984,106 +1067,157 @@ msgstr "Genskab det ændrede navn" msgid "Prefs Box" msgstr "Boks for indstillinger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:485 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 +#: src/nautilus-window.c:668 #, c-format -msgid "Is the default for \"%s\" items." -msgstr "Er forvalgt for \"%s\" opføringer." +msgid "View as %s" +msgstr "Vis som %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:490 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216 +msgid "not in menu" +msgstr "ikke i menu" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219 +msgid "in menu for this file" +msgstr "i menuen for denne fil" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225 #, c-format -msgid "Is the default for \"%s\"." -msgstr "Er forvalgt for \"%s\"." +msgid "in menu for \"%s\"" +msgstr "i menuen for '%s'" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228 +msgid "default for this file" +msgstr "standard for denne fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:495 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234 #, c-format -msgid "Is in the menu for \"%s\" items." -msgstr "Er i menuen for \"%s\" opføringer." +msgid "default for \"%s\"" +msgstr "forvalgt for \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261 +#, c-format +msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." +msgstr "Er ikke i menuen for \"%s\" opføringer." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:500 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Er i menuen for '%s'." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:505 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267 #, c-format -msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." -msgstr "Er ikke i menuen for \"%s\" opføringer." +msgid "Is in the menu for \"%s\" items." +msgstr "Er i menuen for \"%s\" opføringer." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270 +#, c-format +msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." +msgstr "Er i menuen for alle \"%s\" opføringer." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\"." +msgstr "Er forvalgt for \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\" items." +msgstr "Er forvalgt for \"%s\" opføringer." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279 +#, c-format +msgid "Is the default for all \"%s\" items." +msgstr "Er forvalgt for alle \"%s\" opføringer." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:766 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Ændr '%s'" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:787 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Inkludér i menuen for \"%s\" opføringer." #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:794 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Er i menuen for alle \"%s\" opføringer." #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:801 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "Inkludér i menuen kun for \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "Brug som forvalgt kun for \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:814 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Inkludér ikke i menuen for \"%s\" opføringer." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:931 +#. Icon +#. Emblems +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:625 src/nautilus-bookmarks-window.c:167 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247 msgid "Nautilus: Open with Other" msgstr "Nautilus: åben med andet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:932 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "Vælg en anvendelse som skal bruges til at åbne '%s'." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:936 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252 msgid "Nautilus: View as Other" msgstr "Nautilus: Vis som andet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:937 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "Vælg en visning for \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:944 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260 msgid "Choose" msgstr "Vælg" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:946 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1011 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324 msgid "Modify..." msgstr "Ændr..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1022 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335 msgid "File Types and Programs" msgstr "Filtyper og programmer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1031 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Go There" msgstr "Gå der til" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1040 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "Gnome Control Center." @@ -1311,147 +1445,147 @@ msgstr "Tømmer papirkurv" msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Forbereder tømning af papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:838 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:863 msgid "1 directory selected" msgstr "1 katalog valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:841 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866 #, c-format msgid "%d directories selected" msgstr "%d kataloger valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:872 msgid " (containing 0 items)" msgstr "(med 0 ting)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874 msgid " (containing 1 item)" msgstr "(med 1 ting)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:876 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "(med %d ting)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:862 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:887 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:891 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d ting valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 anden ting valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:876 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre ting valgte (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:915 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:919 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1699 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette \"%s\" for evigt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1654 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1704 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de %d valgte ting for evigt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708 msgid "Deleting items" msgstr "Sletter ting" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1659 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1709 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1659 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1709 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1908 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961 msgid "Open With" msgstr "Åbn med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1914 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Other Application..." msgstr "Andre applikationer..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 msgid "Other Viewer..." msgstr "Anden fremviser" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1920 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970 msgid "Open in _New Window" msgstr "Åbn i _nyt vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1922 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Åbn i %d _nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1926 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976 msgid "New Folder" msgstr "Nyt katalog" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1928 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 msgid "_Delete..." msgstr "_Slet..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1931 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Flyt til papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1984 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikér" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987 msgid "Show _Properties" msgstr "Vis _egenskaber..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1940 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1990 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1944 src/nautilus-window-menus.c:821 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1994 src/nautilus-window-menus.c:802 msgid "_Select All" msgstr "_Vælg alt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1998 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Fj_ern personlige billeder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2000 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Fj_ern personligt billede" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2004 msgid "Reset _Background" msgstr "Nulstil _baggrund" @@ -1462,81 +1596,77 @@ msgstr "Nulstil _baggrund" #. * (for the current location, not selection -- but would have to not #. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue). #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2107 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2109 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2061 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2111 msgid "Zoom to Default" msgstr "Zoom til standard" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2192 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2488 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s Fremviser" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2511 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flyt alle valgte ting til papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2520 msgid "Delete all selected items" msgstr "Slet alle valgte ting" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2542 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vælg et program som du vil bruge til at åbne den valgte ting" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2512 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2562 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Vælg en anden anvendelse som du vil bruge til at åbne den valgte ting" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2534 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Vælg en anden fremviser som du vil bruge til at vise den valgte ting" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2556 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606 msgid "Create a new folder in this window" msgstr "Opret et nyt katalog i dette vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åben den valgte ting i dette vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2572 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2622 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Åbn hver valgt ting i et nyt vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637 msgid "View or modify the properties of the selected items" msgstr "Se eller ændr egenskaberne for de valgte ting" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2648 msgid "Duplicate all selected items" msgstr "Duplikér alle valgte ting" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2656 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "Slet alle ting i papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2664 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vælg alle ting i dette vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628 -msgid "Remove the custom color or image from the background" -msgstr "Fjern personligt farve eller billede fra baggrunden" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 msgid "Remove the custom image from each selected icon" msgstr "Fjern personligt billede fra hver valgt ikon" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:47 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:46 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this directory.\n" @@ -1545,17 +1675,27 @@ msgstr "" "Navnet \"%s\" er allerede i brug i dette katalog.\n" "Venligst brug et andet navn." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:52 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:51 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\"" msgstr "Du har ikke de nødvendige tilladelser til at omdøbe '%s.'" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Desværre, kunne ikke omdøbe \"%s\" til \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:84 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:83 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "Desværre, kunne ikke ændre gruppen på '%s'." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:105 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "Desværre, kunne ikke ændre ejer på '%s'." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Desværre, kunne ikke ændre rettighederne på '%s'." @@ -1673,195 +1813,213 @@ msgstr "_Ikon mærkat..." msgid "_Rename" msgstr "Omdøb" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:969 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:968 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Gør the valgte ikon strækbar" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:974 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:973 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Genskab hvert valgt ikon i dets oprindelige størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:983 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:982 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Vælg hvilken information der skal vises underhvert ikonnavn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:996 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:995 msgid "_Layout" msgstr "_Udseende" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1004 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1003 msgid "_Manual Layout" msgstr "_Manuel-udseende" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1005 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1004 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lad ikoner være hvor de pladseres" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1026 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1025 msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1027 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1026 msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria" msgstr "Sortér ikoner fra 'mindste' til 'største' ifølge sorteringskriterie" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1033 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1032 msgid "Des_cending" msgstr "_Faldende" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1034 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1033 msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria" msgstr "Sortér ikoner fra 'største' til 'mindste' ifølge sorteringskriterie" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1050 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1049 msgid "Rename selected item" msgstr "Omdøb de valgte punkter" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1220 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1219 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peger til \"%s\"" -#. Icon -#. Emblems -#: src/file-manager/fm-list-view.c:627 src/nautilus-bookmarks-window.c:167 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: src/file-manager/fm-list-view.c:628 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:626 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:629 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:627 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:630 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:628 msgid "Date Modified" msgstr "Dato for ændring" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:377 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:412 #, c-format msgid "Nautilus: %s Properties" msgstr "Nautilus: %s egenskaber" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:560 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:805 +msgid "nothing" +msgstr "ingenting" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807 +msgid "unreadable" +msgstr "ulæselig" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:817 +#, c-format +msgid "1 item, with size %s" +msgstr "1 ting, med størrelse %s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:819 +#, c-format +msgid "%d items, totalling %s" +msgstr "%d ting, totalt %s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:825 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(noget indhold ulæseligt)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space +#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. +#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:839 +msgid "Contents:" +msgstr "Indhold:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:992 msgid "Basic" msgstr "Basal" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:619 -msgid "location:" -msgstr "placering:" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:621 -msgid "type:" -msgstr "type:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1051 +msgid "Where:" +msgstr "Hvor:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:623 -msgid "size:" -msgstr "størrelse:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:626 -msgid "permissions changed:" -msgstr "rettigheder ændret:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1059 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:628 -msgid "contents changed:" -msgstr "indhold ændret:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1062 +msgid "Modified:" +msgstr "Ændret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:631 -msgid "changed:" -msgstr "ændret:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1064 +msgid "Accessed:" +msgstr "Berørt:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:634 -msgid "accessed:" -msgstr "anvendt:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME-type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:755 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1190 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1051 -msgid "Special Execution Flags" -msgstr "Specielle kørselsflag" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1423 +msgid "Special Flags:" +msgstr "Specielle kørselsflag:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1064 -msgid "set user ID" -msgstr "sæt bruger-ID" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1427 +msgid "Set User ID" +msgstr "Sæt bruger-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 -msgid "set group ID" -msgstr "sæt gruppe-ID" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1431 +msgid "Set Group ID" +msgstr "Sæt gruppe-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1066 -msgid "sticky" -msgstr "klæbrig" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 +msgid "Sticky" +msgstr "Klæbrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1446 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1452 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1118 -#, c-format -msgid "owner (%s):" -msgstr "ejer (%s):" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1479 +msgid "File Owner:" +msgstr "Filens ejer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1121 -#, c-format -msgid "group (%s):" -msgstr "gruppe (%s):" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1489 +msgid "File Group:" +msgstr "Filens gruppe:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507 +msgid "Owner:" +msgstr "Ejer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1124 -msgid "others:" -msgstr "andre:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1510 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 -msgid "as text:" -msgstr "som tekst:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1513 +msgid "Others:" +msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1132 -msgid "as octal number:" -msgstr "som oktalt tal:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1516 +msgid "Text View:" +msgstr "Tekst syn:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1136 -msgid "read" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +msgid "Number View:" +msgstr "Tal syn:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Senest ændret:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 +msgid "Read" msgstr "Læs" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140 -msgid "write" -msgstr "skriv" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 +msgid "Write" +msgstr "Skriv" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1144 -msgid "execute" -msgstr "udfør" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 +msgid "Execute" +msgstr "Udfør" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighederne for '%s' kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1222 -msgid "More" -msgstr "Mere" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228 -msgid "MIME type:" -msgstr "MIME-type:" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1232 -msgid "Tell sullivan@eazel.com all your good ideas for what should go here." -msgstr "" -"Fortæl sullivan@eazel.com alle dine gode idéer om hvad der skal være hér." - -#: src/nautilus-application.c:177 +#: src/nautilus-application.c:166 msgid "Nautilus: caveat" msgstr "Nautilus: caveat" -#: src/nautilus-application.c:202 +#: src/nautilus-application.c:191 msgid "" "The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many " "features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or " @@ -1874,15 +2032,68 @@ msgid "" "For more information, visit http://nautilus.eazel.com." msgstr "" "Nautilus' skal er under udvikling; den er ikke klar til daglig brug. Mange " -"muligheder, deriblandt nogen af de bedste, er endnu ikke færdige, delvist færdige, " -"eller de er ustabile. Programmet ser ikke ud og opfører sig ikke som det vil i version 1.0.\n" +"muligheder, deriblandt nogen af de bedste, er endnu ikke færdige, delvist " +"færdige, eller de er ustabile. Programmet ser ikke ud og opfører sig ikke " +"som det vil i version 1.0.\n" "\n" -"Hvis du virkelig beslutter dig for at afprøve denne version, så pas på. Programmet " -"kunne lave noget uforudsigeligt og kan endog slette eller overskrive filer på " -"din maskine.\n" +"Hvis du virkelig beslutter dig for at afprøve denne version, så pas på. " +"Programmet kunne lave noget uforudsigeligt og kan endog slette eller " +"overskrive filer på din maskine.\n" "\n" "For mere information, besøg http://nautilus.eazel.com." +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you +#. * launch Nautilus with a PATH that doesn't include +#. * directory containg the oafd executable and oafd is +#. * not already running. It could also happen if the +#. * nautilus.oafinfo file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: src/nautilus-application.c:300 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " +"again may fix the problem." +msgstr "" +"Nautilus kan ikke bruges nu. Genopstart af maskinen eller geninstallering " +"af Nautilus kan måske løse problemet." + +#. FIXME: Add technical details here. They should come +#. * in the form of more detailed message that replaces +#. * the novice message if you press a button. The more +#. * detailed message should be complete and stand alone +#. * since it replaces the novice message. +#. +#: src/nautilus-application.c:309 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " +"again may fix the problem. Check out all of this excellent detail!" +msgstr "" +"Nautilus kan ikke bruges nu. Genopstart af maskinen eller geninstallering " +"af Nautilus kan måske løse problemet. Tjek venligst alle disse herlige detaljer!" + +#. Another copy of Nautilus is already +#. * running. Eventually we want to "glom on" to this +#. * old copy. +#. +#: src/nautilus-application.c:319 +msgid "" +"Nautilus is already running. Soon, instead of presenting this dialog, the " +"already-running copy of Nautilus will respond by opening windows." +msgstr "" +"Nautilus kører allerede. Snart vil en allerede kørende kopi af Nautilus " +"åbne et nyt vindue, istedet for at præsentere denne dialog." + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of OAF). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#: src/nautilus-application.c:330 +msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl." + #: src/nautilus-bookmarks-window.c:131 msgid "Nautilus: Bookmarks" msgstr "Nautilus: Bogmærker" @@ -1896,12 +2107,12 @@ msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. set the window title -#: src/nautilus-link-set-window.c:184 +#: src/nautilus-link-set-window.c:185 msgid "Link sets" msgstr "Lænkesæt" #. add a descriptive label -#: src/nautilus-link-set-window.c:196 +#: src/nautilus-link-set-window.c:197 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "" "Tilføj eller fjern sæt med lænker ved at klikke på afkrydsningsboksene " @@ -1929,133 +2140,133 @@ msgid "Draw background and icons on desktop." msgstr "Tegn baggrund og ikoner på skrivebord." #. set the title -#: src/nautilus-property-browser.c:182 +#: src/nautilus-property-browser.c:184 msgid "Nautilus Property Browser" msgstr "Nautilus egenskab-bladrer" #. add the title label -#: src/nautilus-property-browser.c:228 src/nautilus-property-browser.c:1469 +#: src/nautilus-property-browser.c:230 src/nautilus-property-browser.c:1481 msgid "Select A Category:" msgstr "Vælg en kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:242 +#: src/nautilus-property-browser.c:244 msgid "Add new..." msgstr "Tilføj ny..." -#: src/nautilus-property-browser.c:253 +#: src/nautilus-property-browser.c:255 msgid "Remove..." msgstr "Fjern..." -#: src/nautilus-property-browser.c:685 src/nautilus-property-browser.c:778 +#: src/nautilus-property-browser.c:686 src/nautilus-property-browser.c:779 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!" msgstr "Undskyld, men '%s' er ikke en billedfil!" -#: src/nautilus-property-browser.c:712 +#: src/nautilus-property-browser.c:713 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Opret et nyt emblem:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:717 +#: src/nautilus-property-browser.c:718 msgid "Keyword:" msgstr "Nøgleord:" #. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:734 +#: src/nautilus-property-browser.c:735 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Vælg en billedfil for det nye emblem:" -#: src/nautilus-property-browser.c:835 +#: src/nautilus-property-browser.c:836 msgid "Select an image file to add as a background:" msgstr "Vælg en billedfil som skal tilføjes som baggrund:" -#: src/nautilus-property-browser.c:929 +#: src/nautilus-property-browser.c:930 msgid "Select a color to add:" msgstr "Vælg en farve der skal tilføjes:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1478 +#: src/nautilus-property-browser.c:1490 msgid "Cancel Remove" msgstr "Fortryd Fjern" -#: src/nautilus-property-browser.c:1480 +#: src/nautilus-property-browser.c:1492 #, c-format msgid "Add a new %s" msgstr "Tilføj en ny %s" #. strip trailing s -#: src/nautilus-property-browser.c:1497 +#: src/nautilus-property-browser.c:1509 #, c-format msgid "Click on a %s to remove it" msgstr "Klik på en %s for at fjerne den" -#: src/nautilus-property-browser.c:1501 +#: src/nautilus-property-browser.c:1513 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" -#: src/nautilus-property-browser.c:1510 +#: src/nautilus-property-browser.c:1522 #, c-format msgid "Remove a %s" msgstr "Fjern en %s" -#: src/nautilus-sidebar.c:815 +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-sidebar.c:425 +msgid "Reset Background" +msgstr "Nulstil baggrund" + +#: src/nautilus-sidebar.c:1125 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:839 +#: src/nautilus-sidebar.c:1149 msgid "Open with..." msgstr "Åbn med..." -#: src/nautilus-window.c:651 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "Vis som %s" - -#: src/nautilus-window.c:849 +#: src/nautilus-window.c:866 msgid "View as Other..." msgstr "Vis som andet..." -#: src/nautilus-window.c:1183 +#: src/nautilus-window.c:1226 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:188 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:221 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:222 src/nautilus-window-menus.c:345 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:182 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:215 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:216 src/nautilus-window-menus.c:345 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:224 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:218 #, c-format msgid "Nautilus: %s" msgstr "Nautilus: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:633 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:626 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "Du har ikke de nødvendige tilladelser til at se '%s.'" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1143 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1162 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Kunne ikke finde \"%s\". Venligst tjek stavningen og prøv igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1149 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1168 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Venligst tjek stavningen og prøv igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1167 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type." msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan behandle ting af denne type." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1171 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1190 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." @@ -2063,17 +2274,17 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan behandle ting af type '%s'." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1183 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan behandle %s: steder." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1189 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1208 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi pålogningsforsøget fejlede." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1195 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan ikke vise '%s'." @@ -2108,184 +2319,184 @@ msgstr "" msgid "Go To Bad Location" msgstr "Gå til ugyldig lokation" -#: src/nautilus-window-menus.c:478 +#: src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Go to the specified location" msgstr "Gå til det angivne sted" #. File menu -#: src/nautilus-window-menus.c:711 +#: src/nautilus-window-menus.c:692 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: src/nautilus-window-menus.c:715 +#: src/nautilus-window-menus.c:696 msgid "_New Window" msgstr "_Nyt vindue" -#: src/nautilus-window-menus.c:716 +#: src/nautilus-window-menus.c:697 msgid "Create a new window" msgstr "Opret ny vindue" -#: src/nautilus-window-menus.c:727 +#: src/nautilus-window-menus.c:708 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: src/nautilus-window-menus.c:728 +#: src/nautilus-window-menus.c:709 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: src/nautilus-window-menus.c:741 +#: src/nautilus-window-menus.c:722 msgid "_Exit" msgstr "_Afslut" -#: src/nautilus-window-menus.c:742 +#: src/nautilus-window-menus.c:723 msgid "Exit from Nautilus" msgstr "Afslut Nautilus" #. Edit menu -#: src/nautilus-window-menus.c:753 +#: src/nautilus-window-menus.c:734 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: src/nautilus-window-menus.c:757 src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: src/nautilus-window-menus.c:738 src/nautilus-window-menus.c:993 msgid "_Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/nautilus-window-menus.c:758 src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: src/nautilus-window-menus.c:739 src/nautilus-window-menus.c:993 msgid "Undo the last text change" msgstr "Fortryd den sidste tekstændring" -#: src/nautilus-window-menus.c:771 +#: src/nautilus-window-menus.c:752 msgid "_Cut Text" msgstr "_Klip tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:772 +#: src/nautilus-window-menus.c:753 msgid "Cuts the selected text to the clipboard" msgstr "Klipper den valgte ting til klippebordet" -#: src/nautilus-window-menus.c:783 +#: src/nautilus-window-menus.c:764 msgid "_Copy Text" msgstr "_Indsæt tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:784 +#: src/nautilus-window-menus.c:765 msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "Kopierer den valgte ting til klippebordet" -#: src/nautilus-window-menus.c:795 +#: src/nautilus-window-menus.c:776 msgid "_Paste Text" msgstr "_Indsæt tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:796 +#: src/nautilus-window-menus.c:777 msgid "Pastes the text stored on the clipboard" msgstr "Indsætter teksten lagret på klippebordet" -#: src/nautilus-window-menus.c:807 +#: src/nautilus-window-menus.c:788 msgid "C_lear Text" msgstr "Ryd tekst" -#: src/nautilus-window-menus.c:808 +#: src/nautilus-window-menus.c:789 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte tekst uden at putte den på klippebordet" #. Go menu -#: src/nautilus-window-menus.c:832 +#: src/nautilus-window-menus.c:813 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/nautilus-window-menus.c:836 +#: src/nautilus-window-menus.c:817 msgid "_Back" msgstr "_Tilbage" -#: src/nautilus-window-menus.c:837 +#: src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøgte placering" -#: src/nautilus-window-menus.c:848 +#: src/nautilus-window-menus.c:829 msgid "_Forward" msgstr "_Fremad" -#: src/nautilus-window-menus.c:849 +#: src/nautilus-window-menus.c:830 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til næste besøgte placering" -#: src/nautilus-window-menus.c:860 +#: src/nautilus-window-menus.c:841 msgid "_Up" msgstr "_Op" -#: src/nautilus-window-menus.c:861 +#: src/nautilus-window-menus.c:842 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "Gå til stedet der indeholder denne" -#: src/nautilus-window-menus.c:872 +#: src/nautilus-window-menus.c:853 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: src/nautilus-window-menus.c:873 +#: src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå til hjemstedet" #. Bookmarks -#: src/nautilus-window-menus.c:886 +#: src/nautilus-window-menus.c:867 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: src/nautilus-window-menus.c:890 +#: src/nautilus-window-menus.c:871 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: src/nautilus-window-menus.c:891 +#: src/nautilus-window-menus.c:872 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Tilføj et bogmærke for det nuværende sted til denne menu" -#: src/nautilus-window-menus.c:902 +#: src/nautilus-window-menus.c:883 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Ændr bogmærker..." -#: src/nautilus-window-menus.c:903 +#: src/nautilus-window-menus.c:884 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Vis et vindue der tillader redigering af bogmærker i denne menu" #. Settings -#: src/nautilus-window-menus.c:912 +#: src/nautilus-window-menus.c:893 msgid "_Settings" msgstr "_Indstillinger" -#: src/nautilus-window-menus.c:921 +#: src/nautilus-window-menus.c:902 msgid "Novice" msgstr "Novice" -#: src/nautilus-window-menus.c:922 +#: src/nautilus-window-menus.c:903 msgid "Novice User Level" msgstr "Novice brugerniveau" -#: src/nautilus-window-menus.c:929 +#: src/nautilus-window-menus.c:910 msgid "Intermediate" msgstr "Mellem" -#: src/nautilus-window-menus.c:930 +#: src/nautilus-window-menus.c:911 msgid "Intermediate User Level" msgstr "Mellem brugerniveau" -#: src/nautilus-window-menus.c:937 +#: src/nautilus-window-menus.c:918 msgid "Hacker" msgstr "Hacker" -#: src/nautilus-window-menus.c:938 +#: src/nautilus-window-menus.c:919 msgid "Hacker User Level" msgstr "Nørd brugerniveau" -#: src/nautilus-window-menus.c:945 +#: src/nautilus-window-menus.c:926 msgid "Customize Settings..." msgstr "_Tilpas indstillinger..." -#: src/nautilus-window-menus.c:946 +#: src/nautilus-window-menus.c:927 msgid "Customize Settings for the Current User Level" msgstr "Tilpas indstillinger for nuværende brugerniveau" -#: src/nautilus-window-menus.c:975 +#: src/nautilus-window-menus.c:956 msgid "_Customize..." msgstr "_Tilpas..." -#: src/nautilus-window-menus.c:976 +#: src/nautilus-window-menus.c:957 msgid "" "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " "appearance" @@ -2294,97 +2505,66 @@ msgstr "" "fremtoning" #. Help -#: src/nautilus-window-menus.c:986 +#: src/nautilus-window-menus.c:967 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: src/nautilus-window-menus.c:990 +#: src/nautilus-window-menus.c:971 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: src/nautilus-window-menus.c:991 +#: src/nautilus-window-menus.c:972 msgid "Displays information about the Nautilus program" msgstr "Viser information om Nautilus programmet" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:91 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:103 msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:91 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:103 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Gå til det tidligere besøgte katalog" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:94 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:106 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:94 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:106 msgid "Go to the next directory" msgstr "Gå til det næste katalog" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:97 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:109 msgid "Up" msgstr "Op" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:97 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:109 msgid "Go up a level in the directory hierarchy" msgstr "Gå op et niveau i kataloghierarkiet" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:100 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:112 msgid "Reload" msgstr "Genindlæs" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:100 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:112 msgid "Reload this view" msgstr "Genindlæs denne fremvisning" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:104 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:116 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:104 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:116 msgid "Go to your home directory" msgstr "Gå til hjemmekataloget" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:107 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:119 msgid "Search for files" msgstr "Søg efter filer" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:111 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:123 msgid "Interrupt loading" msgstr "Afbryd indlæsning" -#: src/nautilus-zoom-control.c:300 -#, c-format -msgid "25%" -msgstr "25%" - -#: src/nautilus-zoom-control.c:301 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: src/nautilus-zoom-control.c:302 -#, c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: src/nautilus-zoom-control.c:303 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: src/nautilus-zoom-control.c:304 -#, c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: src/nautilus-zoom-control.c:305 -#, c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: src/nautilus-zoom-control.c:306 -#, c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: src/nautilus-zoom-control.c:282 +msgid "%.0f%%" +msgstr "%.0f%%" |