summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Christiansen <kenneth@src.gnome.org>2000-10-04 16:48:29 +0000
committerKenneth Christiansen <kenneth@src.gnome.org>2000-10-04 16:48:29 +0000
commit35fcb5d3021d8bd47a7ad787e40b91bce7e1cb6e (patch)
tree39cad80dc070198681bd5602250aa178ad86b4d7 /po/da.po
parentff9736f6bfc53fc6d7779bdc8cde13bed5239074 (diff)
downloadnautilus-35fcb5d3021d8bd47a7ad787e40b91bce7e1cb6e.tar.gz
Translations from Keld
gnome-chess/po/da.po gnomeicu/po/da.po gtranslator/po/da.po libgda/po/da.po nautilus/po/da.po
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po918
1 files changed, 460 insertions, 458 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7c48c5411..c80277e75 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-26 14:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-02 23:38+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-10-03 23:38+02:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -263,90 +263,90 @@ msgstr "Mozilla"
msgid "This is a mozilla merged toolbar button"
msgstr "Dette er en Mozilla samlet værktøjsbjælke-knap"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:208
msgid "Track "
msgstr "Spor "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:208
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:208
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:208
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:208
msgid "Bitrate "
msgstr "Bitrate "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:208
msgid "Time "
msgstr "Tid "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:208
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:208
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:208
msgid "Sample Rate"
msgstr "Prøvestørrelse"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:869
+#: components/music/nautilus-music-view.c:857
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet! "
msgstr "Beklager, men musikvisning kan ikke afspille eksterne filer endnu!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:870
+#: components/music/nautilus-music-view.c:858
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kunne ikke spille eksterne filer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1169
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1182
msgid "Play"
msgstr "Spil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1207
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1195
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:404
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:148
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:150
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1221
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1245
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sound hardware missing or busy!"
msgstr "Lydudstyr mangler eller optaget!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1293
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1287
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desværre, der var en fejl vel læsning af %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1294
-msgid "Couldn't read directory"
-msgstr "Kunne ikke læse katalog"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1288
+msgid "Can't Read Folder"
+msgstr "Kan ikke læse mappe"
#. set up the window title
#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182
@@ -424,32 +424,32 @@ msgstr "Gå til valgte fil"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:582
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:631
+#, c-format
+msgid "Package Contents: %d files"
+msgstr "Pakkens indhold: %d filer"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:643
#, c-format
msgid "Package \"%s\" "
msgstr "Pakke \"%s\" "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:647
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:708
#, c-format
msgid "version %s-%s"
msgstr "version %s-%s"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:727
-#, c-format
-msgid "Package Contents: %d files"
-msgstr "Pakkens indhold: %d filer"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:852
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:865
#, c-format
msgid "checking %s..."
msgstr "tjekker %s..."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:854
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:867
#, c-format
msgid "file %s has an error!"
msgstr "fil %s har en fejl!"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:872
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:885
msgid "Verification completed."
msgstr "Verificering fuldført."
@@ -639,281 +639,255 @@ msgstr "Brug angivet fil til at generere en pakkeliste, behøver --packagelist"
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Kunne ikke sætte URLType fra konfigurationsfilen!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:672
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:673
msgid "Creating temporary download directory ...\n"
msgstr "Opretter midlertidig katalog for nedlasting ...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:677
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:678
msgid "Could not create temporary directory!\n"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:691
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:692
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Henter pakkeliste fra ekstern tjener ...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:711
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:712
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Kan ikke modtage package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:756
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:757
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruger standard log behandler"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:855
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:856
msgid "Install failed"
msgstr "Installering fejlede"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:886
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:887
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Afinstallering fejlede"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:122
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:223
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:224
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Henter %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:133
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:400
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "Kunne ikke åbne mål-fil %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:140
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:334
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "Kunne ikke oprette en http forespørgsel!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148
msgid "Proxy: Invalid uri !"
msgstr "Proxy: Ugyldig uri!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:152
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:153
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:339
msgid "Invalid uri !"
msgstr "Ugyldig uri!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:159
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:349
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "Kunne ikke forberede http forespørgsel!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:163
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:164
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:354
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:188
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:364
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "HTTP fejl: %d %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:198
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:199
msgid "Could not get request body!"
msgstr "Fik ikke forespørgslens krop!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:224
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:225
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP er ikke understøttet endnu"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:409
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:404
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Tjekker lokal fil %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:481
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:476
#, c-format
-msgid "Failed to retreive %s!"
+msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "Kunne ikke modtage %s!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:542
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:596
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:545
#, c-format
msgid "Could not get a URL for %s"
msgstr "Fandt ikke en URL for %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:560
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:609
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:658
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:614
msgid "File download failed"
msgstr "Hentning af fil mislykkedes"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:590
-msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies"
-msgstr "Brug af lokalt bibliotek kan ikke løse biblioteks-afhængigheder"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:639
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:592
msgid "Using local protocol cannot fetch by id"
msgstr "Kan ikke hente efter ID ved brug af lokal protokol"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:645
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:601
#, c-format
msgid "Could not get a URL for package id %s"
msgstr "Fandt ikke en URL for pakke ID %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:754
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:758
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:745
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:750
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for %s"
msgstr "Kunne ikke hente en URL for %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:762
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:755
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
msgstr "Kunne ikke hente en URL for ID %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:137
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:466
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:201
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:515
msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
msgstr "Aftestningsmodus aktiveret. Pakker vil ikke blive installeret..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:167
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:231
#, c-format
msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
msgstr "*** Kunne ikke oprette tmp-katalog (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:174
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:238
#, c-format
msgid "Reading the install package list %s"
msgstr "Læser pakkeliste for installation %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:246
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:315
#, c-format
msgid "Will download %s"
msgstr "Vil hente %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:259
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:328
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s er allerede installeret"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:374
-#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s..."
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:383
-#, c-format
-msgid "Skipping %s..."
-msgstr "Overspringer %s..."
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:439
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:488
#, c-format
msgid "Category = %s"
msgstr "Kategori = %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:756
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:805
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "*** Kunne ikke oprette transaktionskatalog (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:779
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:828
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Skriver transaktion til %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:979
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1028
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Låsning af den hentede fil mislykkedes"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:994
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1043
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "MD5 uoverensstemmelse, pakke %s kan være beskadiget"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1052
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1101
#, c-format
msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
msgstr "Forhåndssendt (%ld byte, %ld pakker)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1089
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1138
msgid "rpm running..."
msgstr "rpm kører..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1181
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1230
#, c-format
msgid "Removing package %s %s"
msgstr "Fjerner pakke %s %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1302
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Kan ikke åbne %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1364
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1321
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr "Lukker db for %s (åben)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1369
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1326
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr "Lukker db for %s (ikke åben)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1423
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1380
msgid "RPM package database query failed !"
msgstr "Forespørgsel på RPM databasen fejlede!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1426
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1383
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr "Åbnede pakkedatabase i %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1428
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1385
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr "Åbning af pakkedatabase i %s mislykkedes!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1445
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1402
msgid "Preparing package system"
msgstr "Forbereder pakkesystem"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1703
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1640
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s to %s"
msgstr "%s opgraderinger fra version %s til %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1708
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1645
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s nedgraderinger fra version %s til %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1715
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1652
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s version %s er allerede installeret"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1838
+#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
+#. B that is not installed.
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2019
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s er afhængig af %s"
#. If we end here, it's a conflict is going to break something
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 1514:
-#. Need to handle this more intelligently
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1893
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2086
#, c-format
-msgid "%s conflicts %s-%s"
-msgstr "%s er i konflikt med %s-%s"
+msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
+msgstr "Pakke %s er i konflikt med %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1907
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2100
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
msgstr "Behandler afhængighed for %s, behøver bibliotek %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1916
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2107
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
msgstr "Behandler afhængigheder for %s, behøver pakke %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2221
-#, c-format
-msgid "%d dependency failure(s)"
-msgstr "%d afhængighed(er) mislykkedes!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2286
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2310
msgid "Dependencies are ok"
msgstr "Afhængigheder er ok"
@@ -989,28 +963,28 @@ msgstr "*** Ingen kategori-noder! ***"
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
msgstr "*** Kan ikke finde xmlnoden KATEGORIER! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:315
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:321
#, c-format
msgid "*** Unknown node %s"
msgstr "** Ukendt node %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:401
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:414
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr "*** Fejl ved generering af xml pakkeliste! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:448
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:461
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** Fejl ved læsning af pakkelisten! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:654
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:665
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr "*** Osd xml indeholder ikke data! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:659
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:670
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr "*** Hopper ud af osd fortolking! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:712
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:723
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "Kunne ikke tolke xml (længde %d)"
@@ -1297,82 +1271,82 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1766
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1772
msgid "today %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl %H:%M"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1771
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1777
msgid "yesterday %-I:%M %p"
msgstr "i går kl %H:%M"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1776
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1782
msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%A %Y-%-m-%-d %H:%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1781
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1787
msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%-m-%-d %H:%M"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2790
msgid "0 items"
msgstr "0 ting"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2790
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2791
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2789
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2795
msgid "1 item"
msgstr "1 ting"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2789
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2795
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2796
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2793
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2799
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ting"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2793
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2799
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2800
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3123
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3112
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3125
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3114
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukendt MIME type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3130
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3119
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
@@ -1381,16 +1355,16 @@ msgstr "ukendt"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:529
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3135
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lænke til %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3169
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3158
msgid "link (broken)"
msgstr "lænke (ødelagt)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3178
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3167
msgid "program"
msgstr "program"
@@ -1959,151 +1933,151 @@ msgstr "Hjemmested"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Indstillinger for søgning"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651
msgid "always"
msgstr "altid"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656
msgid "local only"
msgstr "kun lokalt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:657
msgid "Local Files Only"
msgstr "Kun lokale filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:661
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Brug HTTP-proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:762
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:768
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "Konfiguration af HTTP-proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:822
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803
msgid "current theme"
msgstr "nuværende tema"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:834
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:815
msgid "Open each item in a new window"
msgstr "Åbn hver opføring i et nyt vindue"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:822
msgid "Ask before deleting items from the trash"
msgstr "Spørg før fjernelse af ting fra papirkurven"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:848
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:829
msgid "Click policy"
msgstr "Klik-regler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:854
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835
msgid "single"
msgstr "enkelt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:855
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:836
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Aktivér opføringer med enkeltklik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:859
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:840
msgid "double"
msgstr "dobbelt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Aktivér opføringer med dobbeltklik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:865
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846
msgid "Display text in icons"
msgstr "Vis tekst i ikoner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:871
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852
msgid "Show thumbnails for image files"
msgstr "Vis miniaturer for billedfiler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:877
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:858
msgid "Read and write metadata in each folder"
msgstr "Læs og skriv metadata i hver mappe"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:887
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Brug jævnere (men langsommere) grafik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:893
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874
msgid "Font family used to display file names"
msgstr "Skrifttypefamilie som bruges til at vise filnavn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:900
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:881
msgid "Display tool bar in new windows"
msgstr "Vis værktøjslinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:906
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:887
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:912
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:893
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:918
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:899
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:926
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:907
msgid "Always do slow, complete search"
msgstr "Altid brug langsom, komplet søgning"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:914
msgid "search type to do by default"
msgstr "standard søgetype"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:920
msgid "search by text"
msgstr "søg efter tekst"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:940
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921
msgid "Search for files by text only"
msgstr "Kun søg efter filer med tekst"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:944
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:925
msgid "search by text and properties"
msgstr "søg efter tekst og egenskaber"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:945
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:926
msgid "Search for files by text and by their properties"
msgstr "Søg efter filer med tekstindhold og egenskaber"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:950
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:931
msgid "Search Web Location"
msgstr "Søg på web"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:938
msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
msgstr "Vis skjulte filer (begynder med \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:963
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:944
msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
msgstr "Vis sikkerhedskopier (slutter med \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:969
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:950
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Vis specielle flag i Egenskaber-vinduet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:956
msgid "Can add Content"
msgstr "Kan tilføje Indhold"
@@ -2148,27 +2122,27 @@ msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Skift til Manuel-udseende?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:697
-#: src/nautilus-window-menus.c:584
+#: src/nautilus-window-menus.c:585
msgid "Switch"
msgstr "Skift"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1506
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1507
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1499
msgid "Undo Typing"
msgstr "Fortryd indtasting"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1508
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1500
msgid "Restore the old name"
msgstr "Genskab det gamle navn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1509
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1501
msgid "Redo Typing"
msgstr "Genopret indtasting"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1510
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1502
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Genskab det ændrede navn"
@@ -2179,7 +2153,7 @@ msgstr "Genskab det ændrede navn"
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -2188,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"GConf fejl:\n"
" %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1100
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -2204,7 +2178,7 @@ msgid "Prefs Box"
msgstr "Boks for indstillinger"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
-#: src/nautilus-window.c:734
+#: src/nautilus-window.c:697
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Vis som %s"
@@ -2304,7 +2278,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludér ikke i menuen for \"%s\" opføringer."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1255
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1757
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1794
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:238
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:169 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66
msgid "Name"
@@ -2628,35 +2602,35 @@ msgstr "Ext2 delarkiv"
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:130 src/nautilus-window-menus.c:1461
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:130 src/nautilus-window-menus.c:1470
msgid "_Cut Text"
msgstr "_Klip tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131 src/nautilus-window-menus.c:1462
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131 src/nautilus-window-menus.c:1471
msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
msgstr "Klipper den valgte ting til klippebordet"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:135 src/nautilus-window-menus.c:1473
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:135 src/nautilus-window-menus.c:1482
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136 src/nautilus-window-menus.c:1474
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136 src/nautilus-window-menus.c:1483
msgid "Copies the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopierer den valgte ting til klippebordet"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:140 src/nautilus-window-menus.c:1485
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:140 src/nautilus-window-menus.c:1494
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:141 src/nautilus-window-menus.c:1486
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:141 src/nautilus-window-menus.c:1495
msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
msgstr "Indsætter teksten lagret på klippebordet"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:145 src/nautilus-window-menus.c:1497
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:145 src/nautilus-window-menus.c:1506
msgid "C_lear Text"
msgstr "Ryd tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:146 src/nautilus-window-menus.c:1498
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:146 src/nautilus-window-menus.c:1507
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjerner den valgte tekst uden at putte den på klippebordet"
@@ -2680,59 +2654,59 @@ msgstr "Nulstil skrivebordsbaggrund"
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Ændr skrivebordsbaggrund"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:401
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:396
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:398
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Åbn %d nye vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1183
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1185
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1183
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(med 0 ting)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(med 1 ting)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(med %d ting)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1208
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ting valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anden ting valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre ting valgte (%s)"
@@ -2744,12 +2718,12 @@ msgstr "%d andre ting valgte (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1247
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -2757,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at slette den med det "
"samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2242
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -2766,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte opføringer kan ikke flyttes til papirkurven. Vil du slette dem "
"med det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2246
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2241
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -2775,21 +2749,21 @@ msgstr ""
"%d af de valgte opføringer kan ikke flyttes til papirkurven. Vil du slette "
"disse %d opføringer med det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slet med det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2255
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2296
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2285
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2280
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra papirkurven for altid?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2284
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -2797,173 +2771,173 @@ msgid ""
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte ting i papirkurven for altid?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2295
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slet fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2546
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2549
msgid "Open With"
msgstr "Åbn med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2552
msgid "Other Application..."
msgstr "Andre applikationer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2559
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2554
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Anden fremviser"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2558
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Åbn i _nyt vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2560
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Åbn i %d _nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2572
msgid "New Folder"
msgstr "Nyt katalog"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2576
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Sle_t fra papirkurven..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2578
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Sle_t fra papirkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2582
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Fly_t til papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2585
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikér"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
msgid "Create _Links"
msgstr "Opret _lænker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
msgid "Create _Link"
msgstr "Opret _lænke"
#. No ellipses here because this command does not require further
#. * information to be completed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2603
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2598
msgid "Show _Properties"
msgstr "Vis _egenskaber"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2602
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tøm papirkurv..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2613
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
msgid "_Select All Files"
msgstr "_Vælg alle filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2617
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2612
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Fj_ern personlige billeder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Fj_ern personligt billede"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618
msgid "Reset _Background"
msgstr "Nulstil _baggrund"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2778
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2773
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2775
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2777
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2796
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2791
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2889
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3153
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2884
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3148
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Fremviser"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3182
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3177
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flyt alle valgte ting til papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3191
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slet alle valgte opføringer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3209
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vælg et program som du vil bruge til at åbne den valgte ting"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vælg en anden anvendelse som du vil bruge til at åbne den valgte ting"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Vælg en anden fremviser som du vil bruge til at vise den valgte ting"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276
msgid "Create a new folder in this window"
msgstr "Opret et nyt katalog i dette vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åben den valgte ting i dette vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Åbn hver valgt ting i et nyt vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
msgid "View or modify the properties of the selected items"
msgstr "Se eller ændr egenskaberne for de valgte ting"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikér alle valgte opføringer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3331
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opret en symbolsk lænke for hver valgt opføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3345
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Slet alle ting i papirkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3353
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3348
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vælg alle ting i dette vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
msgid "Remove the custom image from each selected icon"
msgstr "Fjern personligt billede fra hver valgt ikon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3609
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3604
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -2971,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"Denne lænke kan ikke bruges fordi den ikke har noget mål. Ønsker du at "
"flytte denne lænke til papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3607
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -2980,23 +2954,23 @@ msgstr ""
"Denne lænke kan ikke bruges fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du "
"lægge denne lænke i papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3618
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3613
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lænke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3614
msgid "Throw Away"
msgstr "Kast væk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3677
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-"Desværre, men du kan ikke udføre kommandoer fra et ekstern websted "
-"pga. sikkerhedshensyn."
+"Desværre, men du kan ikke udføre kommandoer fra et ekstern websted pga. "
+"sikkerhedshensyn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunne ikke udføre eksterne lænker"
@@ -3065,55 +3039,55 @@ msgstr "Omdøber %s til %s"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Fortryd omdøb?"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
msgid "size"
msgstr "størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
msgid "type"
msgstr "type"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
msgid "date modified"
msgstr "dato for skrivning"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
msgid "date changed"
msgstr "dato for ændring"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
msgid "date accessed"
msgstr "dato for adgang"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
msgid "owner"
msgstr "ejer"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
msgid "group"
msgstr "gruppe"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
msgid "permissions"
msgstr "rettigheder"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
msgid "octal permissions"
msgstr "oktale rettigheder"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:260
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:261
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikon indfangning"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:268
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
"information appears as you zoom in closer."
@@ -3121,43 +3095,43 @@ msgstr ""
"Vælg rækkefølgen for information der skal vises under ikonnavnene. Mere "
"information kommer frem når du zoomer nærmere ind."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:139
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Name"
msgstr "efter _navn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter navn i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:146
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Size"
msgstr "efter _størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter størrelse i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:153
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by _Type"
msgstr "efter _type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter type i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by Modification _Date"
msgstr "efter modifikations_dato"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter ændringsdato i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Emblems"
msgstr "efter _emblemer"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i rækker"
@@ -3240,68 +3214,68 @@ msgstr ""
msgid "Rename selected item"
msgstr "Omdøb de valgte punkter"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1850
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1851
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peger til \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1763
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1800
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1769
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1806
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1812
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:262
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for ændring"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:588
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Fortryd ændring af gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:589
msgid "Changing group"
msgstr "Ændrer gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:734
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Fortryd ændring af ejer?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:739
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:735
msgid "Changing owner"
msgstr "Ændrer ejer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:892
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894
msgid "unreadable"
msgstr "ulæselig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:907
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:903
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 ting, med størrelse %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:909
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:905
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ting, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:911
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
@@ -3310,111 +3284,111 @@ msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:929
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:925
msgid "Contents:"
msgstr "Indhold:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1083
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1079
msgid "Basic"
msgstr "Basal"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1143
msgid "Where:"
msgstr "Hvor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1158
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156
msgid "Accessed:"
msgstr "Berørt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1159
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1293
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
msgid "Special Flags:"
msgstr "Specielle kørselsflag:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Set User ID"
msgstr "Sæt bruger-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
msgid "Set Group ID"
msgstr "Sæt gruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
msgid "Sticky"
msgstr "Klæbrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1553
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1549
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1559
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1582
msgid "File Owner:"
msgstr "Filens ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
msgid "File Group:"
msgstr "Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1610
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1620
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
msgid "Text View:"
msgstr "Tekst syn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
msgid "Number View:"
msgstr "Tal syn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
msgid "Last Changed:"
msgstr "Senest ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629
msgid "Read"
msgstr "Læs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
msgid "Execute"
msgstr "Udfør"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1703
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighederne for '%s' kunne ikke bestemmes."
@@ -3510,19 +3484,19 @@ msgstr ""
msgid "About Nautilus"
msgstr "Om Nautilus"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "User Directory"
msgstr "Brugerkatalog"
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "User Main Directory"
msgstr "Brugers hovedkatalog"
-#: src/nautilus-application.c:231
+#: src/nautilus-application.c:232
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Skrivebordskatalog"
-#: src/nautilus-application.c:246
+#: src/nautilus-application.c:247
msgid "Missing Directories"
msgstr "Mangler kataloger"
@@ -3536,7 +3510,7 @@ msgstr "Mangler kataloger"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:342
+#: src/nautilus-application.c:346
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -3545,7 +3519,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan måske løse problemet."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:346
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
@@ -3581,11 +3555,11 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:371 src/nautilus-application.c:389
+#: src/nautilus-application.c:375 src/nautilus-application.c:393
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl."
-#: src/nautilus-application.c:372
+#: src/nautilus-application.c:376
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -3593,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl fra OAF ved forsøg på at "
"registrere serveren for filhåndteringsvisning."
-#: src/nautilus-application.c:390
+#: src/nautilus-application.c:394
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory."
@@ -3601,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl fra OAF ved forsøg på at at "
"finde fabrikken."
-#: src/nautilus-application.c:531
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"You are running Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -3621,7 +3595,7 @@ msgstr "Bogmærker"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:195 src/nautilus-window-menus.c:794
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:195 src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -3851,12 +3825,12 @@ msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
msgstr "Opdatering fuldført... Tryk næste for at fortsætte."
#. set the window title
-#: src/nautilus-link-set-window.c:188
+#: src/nautilus-link-set-window.c:191
msgid "Link sets"
msgstr "Lænkesæt"
#. add a descriptive label
-#: src/nautilus-link-set-window.c:200
+#: src/nautilus-link-set-window.c:203
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr ""
"Tilføj eller fjern sæt med lænker ved at klikke på afkrydsningsboksene "
@@ -4204,11 +4178,11 @@ msgstr ""
"For mere information, se http://nautilus.eazel.com."
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-sidebar.c:431
+#: src/nautilus-sidebar.c:434
msgid "Reset Background"
msgstr "Nulstil baggrund"
-#: src/nautilus-sidebar.c:605
+#: src/nautilus-sidebar.c:608
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -4216,11 +4190,11 @@ msgstr ""
"Du kan ikke tilegne mere end et egendefineret ikon ad gangen! Venligst træk "
"kun et billede for at bestemme egendefineret ikon."
-#: src/nautilus-sidebar.c:607
+#: src/nautilus-sidebar.c:610
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mere end 1 billede"
-#: src/nautilus-sidebar.c:629
+#: src/nautilus-sidebar.c:632
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -4228,11 +4202,11 @@ msgstr ""
"Filen du slap er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"egendefinerede ikoner."
-#: src/nautilus-sidebar.c:631
+#: src/nautilus-sidebar.c:634
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale billeder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:636
+#: src/nautilus-sidebar.c:639
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -4240,26 +4214,26 @@ msgstr ""
"Filen du slap er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"egendefinerede ikoner."
-#: src/nautilus-sidebar.c:638
+#: src/nautilus-sidebar.c:641
msgid "Images Only"
msgstr "Kun billeder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1193
+#: src/nautilus-sidebar.c:1196
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1222
+#: src/nautilus-sidebar.c:1225
msgid "Open with..."
msgstr "Åbn med..."
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:101
+#: src/nautilus-simple-search-bar.c:103
msgid "Find Them!"
msgstr "Find dem!"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:105
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:107
msgid "Search For:"
msgstr "Søg efter:"
@@ -4345,38 +4319,38 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
msgid "No information available for the %s theme"
msgstr "Ingen information tilstede for %s temaet"
-#: src/nautilus-window.c:967
+#: src/nautilus-window.c:929
#, c-format
msgid "View as %s..."
msgstr "Vis som %s..."
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:989
+#: src/nautilus-window.c:951
msgid "View as Other..."
msgstr "Vis som andet..."
-#: src/nautilus-window.c:1521
+#: src/nautilus-window.c:1467
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:242 src/nautilus-window-menus.c:656
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:712
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:636
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "Du har ikke de nødvendige tilladelser til at se '%s.'"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:714
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:638
msgid "Inadequate Permissions"
msgstr "Utilstrækkelige rettigheder"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:876
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:799
msgid "View Failed"
msgstr "Visning mislykkedes"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:887
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:810
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -4384,7 +4358,7 @@ msgstr ""
"Et af sidepanelerne blev udsat for en fejl og kan ikke fortsætte. "
"Beklageligvis kan jeg ikke sige hvilket panel dette gælder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:891
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:814
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -4393,22 +4367,22 @@ msgstr ""
"Sidepanelet %s blev udsat for en fejl og kan ikke fortsætte. Hvis dette "
"fortsætter, kan du slå dette panel fra."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:896
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:819
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidelinjepanel mislykkedes"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\". Venligst tjek stavningen og prøv igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Venligst tjek stavningen og prøv igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
@@ -4417,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan behandle ting af denne "
"ukendte type."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
@@ -4425,26 +4399,25 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan behandle ting af type '%s'."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan behandle %s: steder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi pålogningsforsøget fejlede."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi adgang blev nægtet."
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 2458: Need to give the user some advice about what to do here.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
@@ -4452,23 +4425,23 @@ msgstr ""
"søgetjenesten ikke kører. Vær sikker på at du har startet Medusa "
"søgetjenesten, og hvis du ikke har et indeks, at MEDUSA indekseren kører."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søgning ikke tilgængelig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise '%s'."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise lokation"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:353
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -4476,49 +4449,49 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker at glemme historikken? Hvis det er tilfældet, "
"vil du være dømt til at gentage den."
-#: src/nautilus-window-menus.c:356
+#: src/nautilus-window-menus.c:357
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker at Nautilus skal glemme stederne du har besøgt?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:361
+#: src/nautilus-window-menus.c:362
msgid "Forget History?"
msgstr "Glem historik?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:362
+#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid "Forget"
msgstr "Glem"
-#: src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Skjul statuslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Vis statuslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Skjul sidelinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:471
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Vis sidelinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:477
+#: src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "Hide Tool Bar"
msgstr "Skjul værktøjslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:478
+#: src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Show Tool Bar"
msgstr "Vis værktøjslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:484
+#: src/nautilus-window-menus.c:485
msgid "Hide Location Bar"
msgstr "Skjul adresselinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:485
+#: src/nautilus-window-menus.c:486
msgid "Show Location Bar"
msgstr "Vis adresselinje"
@@ -4527,7 +4500,7 @@ msgstr "Vis adresselinje"
#. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user
#. * level ("Advanced").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:569
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
#, c-format
msgid ""
"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
@@ -4541,12 +4514,12 @@ msgstr ""
#. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
#. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:581
+#: src/nautilus-window-menus.c:582
#, c-format
msgid "Switch to %s Level?"
msgstr "Skift til %s-niveau?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:660
+#: src/nautilus-window-menus.c:661
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell \n"
"for GNOME that makes it \n"
@@ -4558,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"at håndtere dine filer\n"
"og resten af dit system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:789
+#: src/nautilus-window-menus.c:798
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -4567,100 +4540,100 @@ msgstr ""
"Lokationen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du at fjerne alle bogmærker med "
"denne lokation fra din liste?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:793
+#: src/nautilus-window-menus.c:802
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bogmærke for ikke-eksisterende lokation"
-#: src/nautilus-window-menus.c:807
+#: src/nautilus-window-menus.c:816
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Lokationen \"%s\" eksisterer ikke længere."
-#: src/nautilus-window-menus.c:808
+#: src/nautilus-window-menus.c:817
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokation"
-#: src/nautilus-window-menus.c:883
+#: src/nautilus-window-menus.c:892
msgid "Go to the specified location"
msgstr "Gå til det angivne sted"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1144
+#: src/nautilus-window-menus.c:1153
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1148
+#: src/nautilus-window-menus.c:1157
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1152
+#: src/nautilus-window-menus.c:1161
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1156
+#: src/nautilus-window-menus.c:1165
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1160
+#: src/nautilus-window-menus.c:1169
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1164
+#: src/nautilus-window-menus.c:1173
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. Localizers: This is the menu hint for the user-level setting (%s is name of user
#. * level, "Beginner", "Intermediate", or "Advanced")
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1334
+#: src/nautilus-window-menus.c:1343
#, c-format
msgid "Use %s settings"
msgstr "Brug %s-indstillinger"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1376
+#: src/nautilus-window-menus.c:1385
msgid "_New Window"
msgstr "_Nyt vindue"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1377
+#: src/nautilus-window-menus.c:1386
msgid "Create a new window"
msgstr "Opret ny vindue"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1391
+#: src/nautilus-window-menus.c:1400
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1392
+#: src/nautilus-window-menus.c:1401
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1403
+#: src/nautilus-window-menus.c:1412
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Luk _Alle vinduer"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1404
+#: src/nautilus-window-menus.c:1413
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Luk alle Nautilus vinduer"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1432
+#: src/nautilus-window-menus.c:1441
msgid "_Web Search"
msgstr "_Websøgning"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1447 src/nautilus-window-menus.c:1833
+#: src/nautilus-window-menus.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:1854
msgid "_Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1448 src/nautilus-window-menus.c:1833
+#: src/nautilus-window-menus.c:1457 src/nautilus-window-menus.c:1854
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Fortryd den sidste tekstændring"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1524
+#: src/nautilus-window-menus.c:1533
msgid "_Select All"
msgstr "_Vælg alt"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1538
+#: src/nautilus-window-menus.c:1547
msgid "_Customization..."
msgstr "_Tilpas..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1539
+#: src/nautilus-window-menus.c:1548
msgid ""
"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
"appearance"
@@ -4668,157 +4641,168 @@ msgstr ""
"Viser egenskabsbladreren, til at tilføje egenskaber til objekter og tilpasse "
"fremtoning"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1550
+#: src/nautilus-window-menus.c:1559
msgid "_Change Appearance..."
msgstr "_Ændr udseende..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1551
+#: src/nautilus-window-menus.c:1560
msgid ""
"Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the "
"appearance"
msgstr "Viser en liste med alternative udseender, for at lade dig ændre dette"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1567
+#: src/nautilus-window-menus.c:1576
msgid "_Refresh"
msgstr "_Genopfrisk"
#. Title computed dynamically
-#: src/nautilus-window-menus.c:1581
+#: src/nautilus-window-menus.c:1590
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Ændr synligheden for dette vindues sidelinje"
#. Title computed dynamically
-#: src/nautilus-window-menus.c:1592
+#: src/nautilus-window-menus.c:1601
msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
msgstr "Ændr synligheden for dette vindues værktøjslinje"
#. Title computed dynamically
-#: src/nautilus-window-menus.c:1603
+#: src/nautilus-window-menus.c:1612
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ændr synligheden for dette vindues adresselinje"
#. Title computed dynamically
-#: src/nautilus-window-menus.c:1614
+#: src/nautilus-window-menus.c:1623
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "Ændr synligheden for dette vindues statuslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1630
+#: src/nautilus-window-menus.c:1639
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _Ind"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1631
+#: src/nautilus-window-menus.c:1640
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis indhold med større grad af detaljer"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1642
+#: src/nautilus-window-menus.c:1651
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Ud"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1643
+#: src/nautilus-window-menus.c:1652
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis indholdet med mindre grad af detaljer"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1654
+#: src/nautilus-window-menus.c:1663
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1655
+#: src/nautilus-window-menus.c:1664
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis indholdet i normal størrelse"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1670
+#: src/nautilus-window-menus.c:1679
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1682
+#: src/nautilus-window-menus.c:1691
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1694
+#: src/nautilus-window-menus.c:1703
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Op et niveau"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1706
+#: src/nautilus-window-menus.c:1715
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1719
+#: src/nautilus-window-menus.c:1728
msgid "For_get History"
msgstr "_Glem historik"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1720
+#: src/nautilus-window-menus.c:1729
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Tøm indhold af Go-menuen og frem/tilbage- listerne"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1735
+#: src/nautilus-window-menus.c:1744
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1736
+#: src/nautilus-window-menus.c:1745
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Tilføj et bogmærke for det nuværende sted til denne menu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1747
+#: src/nautilus-window-menus.c:1756
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Ændr bogmærker..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1748
+#: src/nautilus-window-menus.c:1757
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindue der tillader redigering af bogmærker i denne menu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1763
+#: src/nautilus-window-menus.c:1772
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1764
+#: src/nautilus-window-menus.c:1773
msgid "Displays information about the Nautilus program"
msgstr "Viser information om Nautilus programmet"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1817
+#: src/nautilus-window-menus.c:1784
+msgid "_Nautilus Feedback"
+msgstr "Nautilus tilbagemelding"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1785
+msgid ""
+"Shows a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators"
+msgstr ""
+"Viser en side fra hvilken du kan sende en tilbagemelding om Nautilus til dens "
+"ophavsmænd"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1838
msgid "Edit Settings..."
msgstr "Ændr indstillinger..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1818
+#: src/nautilus-window-menus.c:1839
msgid "Edit Settings for the Current User Level"
msgstr "Redigér indstillinger for aktivt brugerniveau"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1882
+#: src/nautilus-window-menus.c:1903
msgid "_Browse"
msgstr "_Gennemse"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1883
+#: src/nautilus-window-menus.c:1904
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:109
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:111
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:114
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:116
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:119
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:121
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:124
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:126
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:131
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:133
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:136
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:138
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:141
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:143
msgid "Web Search"
msgstr "Websøgning"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:154
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:156
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
@@ -4829,6 +4813,24 @@ msgstr "Tjenester"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
+#~ msgid "Couldn't read directory"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse katalog"
+
+#~ msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies"
+#~ msgstr "Brug af lokalt bibliotek kan ikke løse biblioteks-afhængigheder"
+
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s..."
+
+#~ msgid "Skipping %s..."
+#~ msgstr "Overspringer %s..."
+
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne %s"
+
+#~ msgid "%d dependency failure(s)"
+#~ msgstr "%d afhængighed(er) mislykkedes!"
+
#~ msgid "No sound hardware detected!"
#~ msgstr "Intet lyd-gear fundet!"