diff options
author | Kenneth Christiansen <kenneth@src.gnome.org> | 2000-10-04 16:48:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenneth Christiansen <kenneth@src.gnome.org> | 2000-10-04 16:48:29 +0000 |
commit | 35fcb5d3021d8bd47a7ad787e40b91bce7e1cb6e (patch) | |
tree | 39cad80dc070198681bd5602250aa178ad86b4d7 /po/da.po | |
parent | ff9736f6bfc53fc6d7779bdc8cde13bed5239074 (diff) | |
download | nautilus-35fcb5d3021d8bd47a7ad787e40b91bce7e1cb6e.tar.gz |
Translations from Keld
gnome-chess/po/da.po gnomeicu/po/da.po gtranslator/po/da.po
libgda/po/da.po nautilus/po/da.po
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 918 |
1 files changed, 460 insertions, 458 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-26 14:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-02 23:38+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-03 23:38+02:00\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -263,90 +263,90 @@ msgstr "Mozilla" msgid "This is a mozilla merged toolbar button" msgstr "Dette er en Mozilla samlet værktøjsbjælke-knap" -#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:208 msgid "Track " msgstr "Spor " -#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:208 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:208 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" -#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:208 msgid "Year" msgstr "År" -#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:208 msgid "Bitrate " msgstr "Bitrate " -#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:208 msgid "Time " msgstr "Tid " -#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:208 msgid "Album" msgstr "Album" -#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:208 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:208 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:208 msgid "Sample Rate" msgstr "Prøvestørrelse" -#: components/music/nautilus-music-view.c:869 +#: components/music/nautilus-music-view.c:857 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet! " msgstr "Beklager, men musikvisning kan ikke afspille eksterne filer endnu!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:870 +#: components/music/nautilus-music-view.c:858 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Kunne ikke spille eksterne filer" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1181 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1169 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1182 msgid "Play" msgstr "Spil" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1207 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1195 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:404 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422 -#: src/nautilus-window-toolbars.c:148 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:150 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1221 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1245 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sound hardware missing or busy!" msgstr "Lydudstyr mangler eller optaget!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1293 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1287 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Desværre, der var en fejl vel læsning af %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1294 -msgid "Couldn't read directory" -msgstr "Kunne ikke læse katalog" +#: components/music/nautilus-music-view.c:1288 +msgid "Can't Read Folder" +msgstr "Kan ikke læse mappe" #. set up the window title #: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182 @@ -424,32 +424,32 @@ msgstr "Gå til valgte fil" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:582 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:631 +#, c-format +msgid "Package Contents: %d files" +msgstr "Pakkens indhold: %d filer" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:643 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "Pakke \"%s\" " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:647 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:708 #, c-format msgid "version %s-%s" msgstr "version %s-%s" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:727 -#, c-format -msgid "Package Contents: %d files" -msgstr "Pakkens indhold: %d filer" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:852 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:865 #, c-format msgid "checking %s..." msgstr "tjekker %s..." -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:854 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:867 #, c-format msgid "file %s has an error!" msgstr "fil %s har en fejl!" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:872 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:885 msgid "Verification completed." msgstr "Verificering fuldført." @@ -639,281 +639,255 @@ msgstr "Brug angivet fil til at generere en pakkeliste, behøver --packagelist" msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Kunne ikke sætte URLType fra konfigurationsfilen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:672 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:673 msgid "Creating temporary download directory ...\n" msgstr "Opretter midlertidig katalog for nedlasting ...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:677 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:678 msgid "Could not create temporary directory!\n" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:691 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:692 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Henter pakkeliste fra ekstern tjener ...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:711 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:712 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Kan ikke modtage package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:756 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:757 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruger standard log behandler" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:855 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:856 msgid "Install failed" msgstr "Installering fejlede" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:886 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:887 msgid "Uninstall failed" msgstr "Afinstallering fejlede" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:122 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:223 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:224 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Henter %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:133 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:400 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Kunne ikke åbne mål-fil %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:140 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:334 msgid "Could not create an http request !" msgstr "Kunne ikke oprette en http forespørgsel!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Proxy: Ugyldig uri!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:152 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:153 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:339 msgid "Invalid uri !" msgstr "Ugyldig uri!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:159 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:349 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "Kunne ikke forberede http forespørgsel!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:163 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:164 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:354 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:188 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:364 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "HTTP fejl: %d %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:198 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:199 msgid "Could not get request body!" msgstr "Fik ikke forespørgslens krop!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:224 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:225 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP er ikke understøttet endnu" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:409 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:404 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "Tjekker lokal fil %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:481 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:476 #, c-format -msgid "Failed to retreive %s!" +msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "Kunne ikke modtage %s!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:542 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:596 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:545 #, c-format msgid "Could not get a URL for %s" msgstr "Fandt ikke en URL for %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:560 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:609 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:658 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:614 msgid "File download failed" msgstr "Hentning af fil mislykkedes" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:590 -msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies" -msgstr "Brug af lokalt bibliotek kan ikke løse biblioteks-afhængigheder" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:639 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:592 msgid "Using local protocol cannot fetch by id" msgstr "Kan ikke hente efter ID ved brug af lokal protokol" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:645 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:601 #, c-format msgid "Could not get a URL for package id %s" msgstr "Fandt ikke en URL for pakke ID %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:754 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:758 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:745 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:750 #, c-format msgid "Could not retrieve a URL for %s" msgstr "Kunne ikke hente en URL for %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:762 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:755 #, c-format msgid "Could not retrieve a URL for id %s" msgstr "Kunne ikke hente en URL for ID %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:137 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:466 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:201 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:515 msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." msgstr "Aftestningsmodus aktiveret. Pakker vil ikke blive installeret..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:167 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:231 #, c-format msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n" msgstr "*** Kunne ikke oprette tmp-katalog (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:174 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:238 #, c-format msgid "Reading the install package list %s" msgstr "Læser pakkeliste for installation %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:246 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:315 #, c-format msgid "Will download %s" msgstr "Vil hente %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:259 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:328 #, c-format msgid "%s already installed" msgstr "%s er allerede installeret" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:374 -#, c-format -msgid "%s..." -msgstr "%s..." - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:383 -#, c-format -msgid "Skipping %s..." -msgstr "Overspringer %s..." - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:439 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:488 #, c-format msgid "Category = %s" msgstr "Kategori = %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:756 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:805 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "*** Kunne ikke oprette transaktionskatalog (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:779 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:828 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Skriver transaktion til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:979 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1028 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "Låsning af den hentede fil mislykkedes" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:994 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1043 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "MD5 uoverensstemmelse, pakke %s kan være beskadiget" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1052 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1101 #, c-format msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)" msgstr "Forhåndssendt (%ld byte, %ld pakker)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1089 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1138 msgid "rpm running..." msgstr "rpm kører..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1181 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1230 #, c-format msgid "Removing package %s %s" msgstr "Fjerner pakke %s %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1302 -#, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "Kan ikke åbne %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1364 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1321 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "Lukker db for %s (åben)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1369 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1326 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "Lukker db for %s (ikke åben)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1423 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1380 msgid "RPM package database query failed !" msgstr "Forespørgsel på RPM databasen fejlede!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1426 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1383 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "Åbnede pakkedatabase i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1428 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1385 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Åbning af pakkedatabase i %s mislykkedes!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1445 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1402 msgid "Preparing package system" msgstr "Forbereder pakkesystem" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1703 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1640 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s to %s" msgstr "%s opgraderinger fra version %s til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1708 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1645 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s nedgraderinger fra version %s til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1715 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1652 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s version %s er allerede installeret" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1838 +#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires +#. B that is not installed. +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2019 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s er afhængig af %s" #. If we end here, it's a conflict is going to break something -#. FIXME bugzilla.eazel.com 1514: -#. Need to handle this more intelligently -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1893 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2086 #, c-format -msgid "%s conflicts %s-%s" -msgstr "%s er i konflikt med %s-%s" +msgid "Package %s conflicts with %s-%s" +msgstr "Pakke %s er i konflikt med %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1907 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2100 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires library %s" msgstr "Behandler afhængighed for %s, behøver bibliotek %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1916 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2107 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires package %s" msgstr "Behandler afhængigheder for %s, behøver pakke %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2221 -#, c-format -msgid "%d dependency failure(s)" -msgstr "%d afhængighed(er) mislykkedes!" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2286 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2310 msgid "Dependencies are ok" msgstr "Afhængigheder er ok" @@ -989,28 +963,28 @@ msgstr "*** Ingen kategori-noder! ***" msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" msgstr "*** Kan ikke finde xmlnoden KATEGORIER! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:315 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:321 #, c-format msgid "*** Unknown node %s" msgstr "** Ukendt node %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:401 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:414 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "*** Fejl ved generering af xml pakkeliste! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:448 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:461 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** Fejl ved læsning af pakkelisten! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:654 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:665 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** Osd xml indeholder ikke data! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:659 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:670 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ud af osd fortolking! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:712 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:723 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "Kunne ikke tolke xml (længde %d)" @@ -1297,82 +1271,82 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1766 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1772 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "i dag kl %H:%M" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1771 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1777 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "i går kl %H:%M" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1776 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1782 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%A %Y-%-m-%-d %H:%M" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1781 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1787 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%Y-%-m-%-d %H:%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2784 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2790 msgid "0 items" msgstr "0 ting" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2784 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2790 msgid "0 folders" msgstr "0 mapper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2785 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2791 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2789 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2795 msgid "1 item" msgstr "1 ting" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2789 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2795 msgid "1 folder" msgstr "1 mappe" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2790 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2796 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2793 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2799 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u ting" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2793 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2799 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mapper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2794 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2800 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3123 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3112 msgid "unknown type" msgstr "ukendt type" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3125 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3114 msgid "unknown MIME type" msgstr "ukendt MIME type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3130 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3119 msgid "unknown" msgstr "ukendt" @@ -1381,16 +1355,16 @@ msgstr "ukendt" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:529 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3135 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lænke til %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3169 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3158 msgid "link (broken)" msgstr "lænke (ødelagt)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3178 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3167 msgid "program" msgstr "program" @@ -1959,151 +1933,151 @@ msgstr "Hjemmested" msgid "Proxy Settings" msgstr "Indstillinger for søgning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651 msgid "always" msgstr "altid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652 msgid "Always" msgstr "Altid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656 msgid "local only" msgstr "kun lokalt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:657 msgid "Local Files Only" msgstr "Kun lokale filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:661 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Brug HTTP-proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:762 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:768 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749 msgid "HTTP Proxy Port" msgstr "Konfiguration af HTTP-proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:822 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803 msgid "current theme" msgstr "nuværende tema" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:834 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:815 msgid "Open each item in a new window" msgstr "Åbn hver opføring i et nyt vindue" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:822 msgid "Ask before deleting items from the trash" msgstr "Spørg før fjernelse af ting fra papirkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:848 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:829 msgid "Click policy" msgstr "Klik-regler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:854 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835 msgid "single" msgstr "enkelt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:855 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:836 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktivér opføringer med enkeltklik" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:859 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:840 msgid "double" msgstr "dobbelt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktivér opføringer med dobbeltklik" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:865 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846 msgid "Display text in icons" msgstr "Vis tekst i ikoner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:871 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852 msgid "Show thumbnails for image files" msgstr "Vis miniaturer for billedfiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:877 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:858 msgid "Read and write metadata in each folder" msgstr "Læs og skriv metadata i hver mappe" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:887 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Brug jævnere (men langsommere) grafik" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:893 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874 msgid "Font family used to display file names" msgstr "Skrifttypefamilie som bruges til at vise filnavn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:900 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:881 msgid "Display tool bar in new windows" msgstr "Vis værktøjslinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:906 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:887 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:912 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:893 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:918 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:899 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:926 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:907 msgid "Always do slow, complete search" msgstr "Altid brug langsom, komplet søgning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:914 msgid "search type to do by default" msgstr "standard søgetype" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:920 msgid "search by text" msgstr "søg efter tekst" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:940 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921 msgid "Search for files by text only" msgstr "Kun søg efter filer med tekst" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:944 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:925 msgid "search by text and properties" msgstr "søg efter tekst og egenskaber" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:945 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:926 msgid "Search for files by text and by their properties" msgstr "Søg efter filer med tekstindhold og egenskaber" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:950 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:931 msgid "Search Web Location" msgstr "Søg på web" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:938 msgid "Show hidden files (starting with \".\")" msgstr "Vis skjulte filer (begynder med \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:963 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:944 msgid "Show backup files (ending with \"~\")" msgstr "Vis sikkerhedskopier (slutter med \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:969 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:950 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Vis specielle flag i Egenskaber-vinduet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:956 msgid "Can add Content" msgstr "Kan tilføje Indhold" @@ -2148,27 +2122,27 @@ msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Skift til Manuel-udseende?" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:697 -#: src/nautilus-window-menus.c:584 +#: src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "Switch" msgstr "Skift" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1506 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1507 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1499 msgid "Undo Typing" msgstr "Fortryd indtasting" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1508 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1500 msgid "Restore the old name" msgstr "Genskab det gamle navn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1509 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1501 msgid "Redo Typing" msgstr "Genopret indtasting" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1510 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1502 msgid "Restore the changed name" msgstr "Genskab det ændrede navn" @@ -2179,7 +2153,7 @@ msgstr "Genskab det ændrede navn" msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -2188,7 +2162,7 @@ msgstr "" "GConf fejl:\n" " %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1100 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -2204,7 +2178,7 @@ msgid "Prefs Box" msgstr "Boks for indstillinger" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 -#: src/nautilus-window.c:734 +#: src/nautilus-window.c:697 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Vis som %s" @@ -2304,7 +2278,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Inkludér ikke i menuen for \"%s\" opføringer." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1255 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1757 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1794 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:238 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:169 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66 msgid "Name" @@ -2628,35 +2602,35 @@ msgstr "Ext2 delarkiv" msgid "Floppy" msgstr "Diskette" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:130 src/nautilus-window-menus.c:1461 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:130 src/nautilus-window-menus.c:1470 msgid "_Cut Text" msgstr "_Klip tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131 src/nautilus-window-menus.c:1462 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131 src/nautilus-window-menus.c:1471 msgid "Cuts the selected text to the clipboard" msgstr "Klipper den valgte ting til klippebordet" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:135 src/nautilus-window-menus.c:1473 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:135 src/nautilus-window-menus.c:1482 msgid "_Copy Text" msgstr "_Indsæt tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136 src/nautilus-window-menus.c:1474 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136 src/nautilus-window-menus.c:1483 msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "Kopierer den valgte ting til klippebordet" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:140 src/nautilus-window-menus.c:1485 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:140 src/nautilus-window-menus.c:1494 msgid "_Paste Text" msgstr "_Indsæt tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:141 src/nautilus-window-menus.c:1486 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:141 src/nautilus-window-menus.c:1495 msgid "Pastes the text stored on the clipboard" msgstr "Indsætter teksten lagret på klippebordet" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:145 src/nautilus-window-menus.c:1497 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:145 src/nautilus-window-menus.c:1506 msgid "C_lear Text" msgstr "Ryd tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:146 src/nautilus-window-menus.c:1498 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:146 src/nautilus-window-menus.c:1507 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte tekst uden at putte den på klippebordet" @@ -2680,59 +2654,59 @@ msgstr "Nulstil skrivebordsbaggrund" msgid "Change Desktop Background" msgstr "Ændr skrivebordsbaggrund" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:401 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:396 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:398 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Åbn %d nye vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1185 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mappe valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mapper valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 msgid " (containing 0 items)" msgstr "(med 0 ting)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 msgid " (containing 1 item)" msgstr "(med 1 ting)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "(med %d ting)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1208 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d ting valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 anden ting valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre ting valgte (%s)" @@ -2744,12 +2718,12 @@ msgstr "%d andre ting valgte (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1247 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2232 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -2757,7 +2731,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at slette den med det " "samme?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -2766,7 +2740,7 @@ msgstr "" "De %d valgte opføringer kan ikke flyttes til papirkurven. Vil du slette dem " "med det samme?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2246 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2241 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -2775,21 +2749,21 @@ msgstr "" "%d af de valgte opføringer kan ikke flyttes til papirkurven. Vil du slette " "disse %d opføringer med det samme?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slet med det samme?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2255 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2285 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra papirkurven for altid?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -2797,173 +2771,173 @@ msgid "" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %d valgte ting i papirkurven for altid?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slet fra papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2546 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2549 msgid "Open With" msgstr "Åbn med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2552 msgid "Other Application..." msgstr "Andre applikationer..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2559 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2554 msgid "Other Viewer..." msgstr "Anden fremviser" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2563 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2558 msgid "Open in _New Window" msgstr "Åbn i _nyt vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2560 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Åbn i %d _nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2577 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2572 msgid "New Folder" msgstr "Nyt katalog" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2576 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Sle_t fra papirkurven..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2578 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Sle_t fra papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2582 msgid "Move to _Trash" msgstr "Fly_t til papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2585 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikér" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2589 msgid "Create _Links" msgstr "Opret _lænker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591 msgid "Create _Link" msgstr "Opret _lænke" #. No ellipses here because this command does not require further #. * information to be completed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2603 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2598 msgid "Show _Properties" msgstr "Vis _egenskaber" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2607 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2602 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Tøm papirkurv..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2613 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608 msgid "_Select All Files" msgstr "_Vælg alle filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2617 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2612 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Fj_ern personlige billeder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Fj_ern personligt billede" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2623 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618 msgid "Reset _Background" msgstr "Nulstil _baggrund" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2778 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2773 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2775 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2782 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2777 msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2791 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mappe" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2889 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3153 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2884 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3148 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s Fremviser" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3182 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3177 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flyt alle valgte ting til papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3191 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slet alle valgte opføringer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3209 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vælg et program som du vil bruge til at åbne den valgte ting" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Vælg en anden anvendelse som du vil bruge til at åbne den valgte ting" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Vælg en anden fremviser som du vil bruge til at vise den valgte ting" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3281 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276 msgid "Create a new folder in this window" msgstr "Opret et nyt katalog i dette vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åben den valgte ting i dette vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Åbn hver valgt ting i et nyt vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 msgid "View or modify the properties of the selected items" msgstr "Se eller ændr egenskaberne for de valgte ting" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3318 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplikér alle valgte opføringer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3331 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3326 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Opret en symbolsk lænke for hver valgt opføring" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3345 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "Slet alle ting i papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3353 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3348 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vælg alle ting i dette vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3367 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3362 msgid "Remove the custom image from each selected icon" msgstr "Fjern personligt billede fra hver valgt ikon" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3609 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3604 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -2971,7 +2945,7 @@ msgstr "" "Denne lænke kan ikke bruges fordi den ikke har noget mål. Ønsker du at " "flytte denne lænke til papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3607 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -2980,23 +2954,23 @@ msgstr "" "Denne lænke kan ikke bruges fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du " "lægge denne lænke i papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3618 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3613 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt lænke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3614 msgid "Throw Away" msgstr "Kast væk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3677 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" -"Desværre, men du kan ikke udføre kommandoer fra et ekstern websted " -"pga. sikkerhedshensyn." +"Desværre, men du kan ikke udføre kommandoer fra et ekstern websted pga. " +"sikkerhedshensyn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunne ikke udføre eksterne lænker" @@ -3065,55 +3039,55 @@ msgstr "Omdøber %s til %s" msgid "Cancel Rename?" msgstr "Fortryd omdøb?" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 msgid "size" msgstr "størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 msgid "type" msgstr "type" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 msgid "date modified" msgstr "dato for skrivning" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 msgid "date changed" msgstr "dato for ændring" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 msgid "date accessed" msgstr "dato for adgang" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 msgid "owner" msgstr "ejer" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 msgid "group" msgstr "gruppe" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 msgid "permissions" msgstr "rettigheder" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 msgid "octal permissions" msgstr "oktale rettigheder" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86 msgid "none" msgstr "ingen" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:260 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:261 msgid "Icon Captions" msgstr "Ikon indfangning" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:268 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names. More " "information appears as you zoom in closer." @@ -3121,43 +3095,43 @@ msgstr "" "Vælg rækkefølgen for information der skal vises under ikonnavnene. Mere " "information kommer frem når du zoomer nærmere ind." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:139 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Name" msgstr "efter _navn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter navn i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:146 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Size" msgstr "efter _størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter størrelse i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:153 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by _Type" msgstr "efter _type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter type i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by Modification _Date" msgstr "efter modifikations_dato" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter ændringsdato i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Emblems" msgstr "efter _emblemer" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i rækker" @@ -3240,68 +3214,68 @@ msgstr "" msgid "Rename selected item" msgstr "Omdøb de valgte punkter" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1850 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1851 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peger til \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1763 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1800 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1769 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1806 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1775 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1812 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:262 msgid "Date Modified" msgstr "Dato for ændring" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:592 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:588 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Fortryd ændring af gruppe?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:593 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:589 msgid "Changing group" msgstr "Ændrer gruppe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:734 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Fortryd ændring af ejer?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:739 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:735 msgid "Changing owner" msgstr "Ændrer ejer" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:892 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894 msgid "unreadable" msgstr "ulæselig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:907 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:903 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 ting, med størrelse %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:909 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:905 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d ting, totalt %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:911 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(noget indhold ulæseligt)" @@ -3310,111 +3284,111 @@ msgstr "(noget indhold ulæseligt)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:929 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:925 msgid "Contents:" msgstr "Indhold:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1083 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1079 msgid "Basic" msgstr "Basal" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1143 msgid "Where:" msgstr "Hvor:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1158 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154 msgid "Modified:" msgstr "Ændret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156 msgid "Accessed:" msgstr "Berørt:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1159 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1297 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1293 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 msgid "Special Flags:" msgstr "Specielle kørselsflag:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 msgid "Set User ID" msgstr "Sæt bruger-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 msgid "Set Group ID" msgstr "Sæt gruppe-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 msgid "Sticky" msgstr "Klæbrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1553 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1549 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1559 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1582 msgid "File Owner:" msgstr "Filens ejer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 msgid "File Group:" msgstr "Filens gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1610 msgid "Owner:" msgstr "Ejer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 msgid "Group:" msgstr "Gruppe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1620 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619 msgid "Text View:" msgstr "Tekst syn:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622 msgid "Number View:" msgstr "Tal syn:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 msgid "Last Changed:" msgstr "Senest ændret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629 msgid "Read" msgstr "Læs" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 msgid "Write" msgstr "Skriv" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 msgid "Execute" msgstr "Udfør" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1703 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1699 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighederne for '%s' kunne ikke bestemmes." @@ -3510,19 +3484,19 @@ msgstr "" msgid "About Nautilus" msgstr "Om Nautilus" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:222 msgid "User Directory" msgstr "Brugerkatalog" -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "User Main Directory" msgstr "Brugers hovedkatalog" -#: src/nautilus-application.c:231 +#: src/nautilus-application.c:232 msgid "Desktop Directory" msgstr "Skrivebordskatalog" -#: src/nautilus-application.c:246 +#: src/nautilus-application.c:247 msgid "Missing Directories" msgstr "Mangler kataloger" @@ -3536,7 +3510,7 @@ msgstr "Mangler kataloger" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:342 +#: src/nautilus-application.c:346 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." @@ -3545,7 +3519,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan måske løse problemet." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:346 +#: src/nautilus-application.c:350 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" @@ -3581,11 +3555,11 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:371 src/nautilus-application.c:389 +#: src/nautilus-application.c:375 src/nautilus-application.c:393 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl." -#: src/nautilus-application.c:372 +#: src/nautilus-application.c:376 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -3593,7 +3567,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl fra OAF ved forsøg på at " "registrere serveren for filhåndteringsvisning." -#: src/nautilus-application.c:390 +#: src/nautilus-application.c:394 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory." @@ -3601,7 +3575,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl fra OAF ved forsøg på at at " "finde fabrikken." -#: src/nautilus-application.c:531 +#: src/nautilus-application.c:535 msgid "" "You are running Nautilus as root.\n" "\n" @@ -3621,7 +3595,7 @@ msgstr "Bogmærker" msgid "Location" msgstr "Placering" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:195 src/nautilus-window-menus.c:794 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:195 src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -3851,12 +3825,12 @@ msgid "Update Completed... Press Next to Continue." msgstr "Opdatering fuldført... Tryk næste for at fortsætte." #. set the window title -#: src/nautilus-link-set-window.c:188 +#: src/nautilus-link-set-window.c:191 msgid "Link sets" msgstr "Lænkesæt" #. add a descriptive label -#: src/nautilus-link-set-window.c:200 +#: src/nautilus-link-set-window.c:203 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "" "Tilføj eller fjern sæt med lænker ved at klikke på afkrydsningsboksene " @@ -4204,11 +4178,11 @@ msgstr "" "For mere information, se http://nautilus.eazel.com." #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-sidebar.c:431 +#: src/nautilus-sidebar.c:434 msgid "Reset Background" msgstr "Nulstil baggrund" -#: src/nautilus-sidebar.c:605 +#: src/nautilus-sidebar.c:608 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -4216,11 +4190,11 @@ msgstr "" "Du kan ikke tilegne mere end et egendefineret ikon ad gangen! Venligst træk " "kun et billede for at bestemme egendefineret ikon." -#: src/nautilus-sidebar.c:607 +#: src/nautilus-sidebar.c:610 msgid "More Than One Image" msgstr "Mere end 1 billede" -#: src/nautilus-sidebar.c:629 +#: src/nautilus-sidebar.c:632 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -4228,11 +4202,11 @@ msgstr "" "Filen du slap er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som " "egendefinerede ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:631 +#: src/nautilus-sidebar.c:634 msgid "Local Images Only" msgstr "Kun lokale billeder" -#: src/nautilus-sidebar.c:636 +#: src/nautilus-sidebar.c:639 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -4240,26 +4214,26 @@ msgstr "" "Filen du slap er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som " "egendefinerede ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:638 +#: src/nautilus-sidebar.c:641 msgid "Images Only" msgstr "Kun billeder" -#: src/nautilus-sidebar.c:1193 +#: src/nautilus-sidebar.c:1196 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1222 +#: src/nautilus-sidebar.c:1225 msgid "Open with..." msgstr "Åbn med..." #. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-simple-search-bar.c:101 +#: src/nautilus-simple-search-bar.c:103 msgid "Find Them!" msgstr "Find dem!" -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:105 +#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:107 msgid "Search For:" msgstr "Søg efter:" @@ -4345,38 +4319,38 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne tema" msgid "No information available for the %s theme" msgstr "Ingen information tilstede for %s temaet" -#: src/nautilus-window.c:967 +#: src/nautilus-window.c:929 #, c-format msgid "View as %s..." msgstr "Vis som %s..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:989 +#: src/nautilus-window.c:951 msgid "View as Other..." msgstr "Vis som andet..." -#: src/nautilus-window.c:1521 +#: src/nautilus-window.c:1467 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:242 src/nautilus-window-menus.c:656 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:712 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:636 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "Du har ikke de nødvendige tilladelser til at se '%s.'" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:714 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:638 msgid "Inadequate Permissions" msgstr "Utilstrækkelige rettigheder" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:876 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:799 msgid "View Failed" msgstr "Visning mislykkedes" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:887 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:810 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -4384,7 +4358,7 @@ msgstr "" "Et af sidepanelerne blev udsat for en fejl og kan ikke fortsætte. " "Beklageligvis kan jeg ikke sige hvilket panel dette gælder." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:891 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:814 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -4393,22 +4367,22 @@ msgstr "" "Sidepanelet %s blev udsat for en fejl og kan ikke fortsætte. Hvis dette " "fortsætter, kan du slå dette panel fra." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:896 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:819 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidelinjepanel mislykkedes" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Kunne ikke finde \"%s\". Venligst tjek stavningen og prøv igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Venligst tjek stavningen og prøv igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this " @@ -4417,7 +4391,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan behandle ting af denne " "ukendte type." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." @@ -4425,26 +4399,25 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan behandle ting af type '%s'." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan behandle %s: steder." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi pålogningsforsøget fejlede." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi adgang blev nægtet." -#. FIXME bugzilla.eazel.com 2458: Need to give the user some advice about what to do here. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " "search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " "running." msgstr "" @@ -4452,23 +4425,23 @@ msgstr "" "søgetjenesten ikke kører. Vær sikker på at du har startet Medusa " "søgetjenesten, og hvis du ikke har et indeks, at MEDUSA indekseren kører." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Søgning ikke tilgængelig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan ikke vise '%s'." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan ikke vise lokation" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:353 +#: src/nautilus-window-menus.c:354 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -4476,49 +4449,49 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at glemme historikken? Hvis det er tilfældet, " "vil du være dømt til at gentage den." -#: src/nautilus-window-menus.c:356 +#: src/nautilus-window-menus.c:357 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at Nautilus skal glemme stederne du har besøgt?" -#: src/nautilus-window-menus.c:361 +#: src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "Forget History?" msgstr "Glem historik?" -#: src/nautilus-window-menus.c:362 +#: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "Forget" msgstr "Glem" -#: src/nautilus-window-menus.c:463 +#: src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "Hide Status Bar" msgstr "Skjul statuslinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:464 +#: src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Show Status Bar" msgstr "Vis statuslinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:470 +#: src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Hide Sidebar" msgstr "Skjul sidelinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:471 +#: src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Show Sidebar" msgstr "Vis sidelinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:477 +#: src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Hide Tool Bar" msgstr "Skjul værktøjslinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:478 +#: src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Show Tool Bar" msgstr "Vis værktøjslinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:484 +#: src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "Hide Location Bar" msgstr "Skjul adresselinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:485 +#: src/nautilus-window-menus.c:486 msgid "Show Location Bar" msgstr "Vis adresselinje" @@ -4527,7 +4500,7 @@ msgstr "Vis adresselinje" #. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user #. * level ("Advanced"). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:569 +#: src/nautilus-window-menus.c:570 #, c-format msgid "" "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the " @@ -4541,12 +4514,12 @@ msgstr "" #. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings". #. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate"). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:581 +#: src/nautilus-window-menus.c:582 #, c-format msgid "Switch to %s Level?" msgstr "Skift til %s-niveau?" -#: src/nautilus-window-menus.c:660 +#: src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "" "Nautilus is a graphical shell \n" "for GNOME that makes it \n" @@ -4558,7 +4531,7 @@ msgstr "" "at håndtere dine filer\n" "og resten af dit system." -#: src/nautilus-window-menus.c:789 +#: src/nautilus-window-menus.c:798 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -4567,100 +4540,100 @@ msgstr "" "Lokationen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du at fjerne alle bogmærker med " "denne lokation fra din liste?" -#: src/nautilus-window-menus.c:793 +#: src/nautilus-window-menus.c:802 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bogmærke for ikke-eksisterende lokation" -#: src/nautilus-window-menus.c:807 +#: src/nautilus-window-menus.c:816 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Lokationen \"%s\" eksisterer ikke længere." -#: src/nautilus-window-menus.c:808 +#: src/nautilus-window-menus.c:817 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokation" -#: src/nautilus-window-menus.c:883 +#: src/nautilus-window-menus.c:892 msgid "Go to the specified location" msgstr "Gå til det angivne sted" -#: src/nautilus-window-menus.c:1144 +#: src/nautilus-window-menus.c:1153 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: src/nautilus-window-menus.c:1148 +#: src/nautilus-window-menus.c:1157 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: src/nautilus-window-menus.c:1152 +#: src/nautilus-window-menus.c:1161 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/nautilus-window-menus.c:1156 +#: src/nautilus-window-menus.c:1165 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/nautilus-window-menus.c:1160 +#: src/nautilus-window-menus.c:1169 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: src/nautilus-window-menus.c:1164 +#: src/nautilus-window-menus.c:1173 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. Localizers: This is the menu hint for the user-level setting (%s is name of user #. * level, "Beginner", "Intermediate", or "Advanced") #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1334 +#: src/nautilus-window-menus.c:1343 #, c-format msgid "Use %s settings" msgstr "Brug %s-indstillinger" -#: src/nautilus-window-menus.c:1376 +#: src/nautilus-window-menus.c:1385 msgid "_New Window" msgstr "_Nyt vindue" -#: src/nautilus-window-menus.c:1377 +#: src/nautilus-window-menus.c:1386 msgid "Create a new window" msgstr "Opret ny vindue" -#: src/nautilus-window-menus.c:1391 +#: src/nautilus-window-menus.c:1400 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: src/nautilus-window-menus.c:1392 +#: src/nautilus-window-menus.c:1401 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: src/nautilus-window-menus.c:1403 +#: src/nautilus-window-menus.c:1412 msgid "Close _All Windows" msgstr "Luk _Alle vinduer" -#: src/nautilus-window-menus.c:1404 +#: src/nautilus-window-menus.c:1413 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "Luk alle Nautilus vinduer" -#: src/nautilus-window-menus.c:1432 +#: src/nautilus-window-menus.c:1441 msgid "_Web Search" msgstr "_Websøgning" -#: src/nautilus-window-menus.c:1447 src/nautilus-window-menus.c:1833 +#: src/nautilus-window-menus.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:1854 msgid "_Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/nautilus-window-menus.c:1448 src/nautilus-window-menus.c:1833 +#: src/nautilus-window-menus.c:1457 src/nautilus-window-menus.c:1854 msgid "Undo the last text change" msgstr "Fortryd den sidste tekstændring" -#: src/nautilus-window-menus.c:1524 +#: src/nautilus-window-menus.c:1533 msgid "_Select All" msgstr "_Vælg alt" -#: src/nautilus-window-menus.c:1538 +#: src/nautilus-window-menus.c:1547 msgid "_Customization..." msgstr "_Tilpas..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1539 +#: src/nautilus-window-menus.c:1548 msgid "" "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " "appearance" @@ -4668,157 +4641,168 @@ msgstr "" "Viser egenskabsbladreren, til at tilføje egenskaber til objekter og tilpasse " "fremtoning" -#: src/nautilus-window-menus.c:1550 +#: src/nautilus-window-menus.c:1559 msgid "_Change Appearance..." msgstr "_Ændr udseende..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1551 +#: src/nautilus-window-menus.c:1560 msgid "" "Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the " "appearance" msgstr "Viser en liste med alternative udseender, for at lade dig ændre dette" -#: src/nautilus-window-menus.c:1567 +#: src/nautilus-window-menus.c:1576 msgid "_Refresh" msgstr "_Genopfrisk" #. Title computed dynamically -#: src/nautilus-window-menus.c:1581 +#: src/nautilus-window-menus.c:1590 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Ændr synligheden for dette vindues sidelinje" #. Title computed dynamically -#: src/nautilus-window-menus.c:1592 +#: src/nautilus-window-menus.c:1601 msgid "Change the visibility of this window's tool bar" msgstr "Ændr synligheden for dette vindues værktøjslinje" #. Title computed dynamically -#: src/nautilus-window-menus.c:1603 +#: src/nautilus-window-menus.c:1612 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Ændr synligheden for dette vindues adresselinje" #. Title computed dynamically -#: src/nautilus-window-menus.c:1614 +#: src/nautilus-window-menus.c:1623 msgid "Change the visibility of this window's status bar" msgstr "Ændr synligheden for dette vindues statuslinje" -#: src/nautilus-window-menus.c:1630 +#: src/nautilus-window-menus.c:1639 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _Ind" -#: src/nautilus-window-menus.c:1631 +#: src/nautilus-window-menus.c:1640 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Vis indhold med større grad af detaljer" -#: src/nautilus-window-menus.c:1642 +#: src/nautilus-window-menus.c:1651 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Ud" -#: src/nautilus-window-menus.c:1643 +#: src/nautilus-window-menus.c:1652 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Vis indholdet med mindre grad af detaljer" -#: src/nautilus-window-menus.c:1654 +#: src/nautilus-window-menus.c:1663 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: src/nautilus-window-menus.c:1655 +#: src/nautilus-window-menus.c:1664 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Vis indholdet i normal størrelse" -#: src/nautilus-window-menus.c:1670 +#: src/nautilus-window-menus.c:1679 msgid "_Back" msgstr "_Tilbage" -#: src/nautilus-window-menus.c:1682 +#: src/nautilus-window-menus.c:1691 msgid "_Forward" msgstr "_Fremad" -#: src/nautilus-window-menus.c:1694 +#: src/nautilus-window-menus.c:1703 msgid "_Up a Level" msgstr "_Op et niveau" -#: src/nautilus-window-menus.c:1706 +#: src/nautilus-window-menus.c:1715 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: src/nautilus-window-menus.c:1719 +#: src/nautilus-window-menus.c:1728 msgid "For_get History" msgstr "_Glem historik" -#: src/nautilus-window-menus.c:1720 +#: src/nautilus-window-menus.c:1729 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Tøm indhold af Go-menuen og frem/tilbage- listerne" -#: src/nautilus-window-menus.c:1735 +#: src/nautilus-window-menus.c:1744 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: src/nautilus-window-menus.c:1736 +#: src/nautilus-window-menus.c:1745 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Tilføj et bogmærke for det nuværende sted til denne menu" -#: src/nautilus-window-menus.c:1747 +#: src/nautilus-window-menus.c:1756 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Ændr bogmærker..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1748 +#: src/nautilus-window-menus.c:1757 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Vis et vindue der tillader redigering af bogmærker i denne menu" -#: src/nautilus-window-menus.c:1763 +#: src/nautilus-window-menus.c:1772 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1764 +#: src/nautilus-window-menus.c:1773 msgid "Displays information about the Nautilus program" msgstr "Viser information om Nautilus programmet" -#: src/nautilus-window-menus.c:1817 +#: src/nautilus-window-menus.c:1784 +msgid "_Nautilus Feedback" +msgstr "Nautilus tilbagemelding" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1785 +msgid "" +"Shows a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators" +msgstr "" +"Viser en side fra hvilken du kan sende en tilbagemelding om Nautilus til dens " +"ophavsmænd" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1838 msgid "Edit Settings..." msgstr "Ændr indstillinger..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1818 +#: src/nautilus-window-menus.c:1839 msgid "Edit Settings for the Current User Level" msgstr "Redigér indstillinger for aktivt brugerniveau" -#: src/nautilus-window-menus.c:1882 +#: src/nautilus-window-menus.c:1903 msgid "_Browse" msgstr "_Gennemse" -#: src/nautilus-window-menus.c:1883 +#: src/nautilus-window-menus.c:1904 msgid "_Find" msgstr "_Find" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:109 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:111 msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:114 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:116 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:119 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:121 msgid "Up" msgstr "Op" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:124 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:126 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:131 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:133 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:136 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:138 msgid "Find" msgstr "Find" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:141 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:143 msgid "Web Search" msgstr "Websøgning" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:154 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:156 msgid "Services" msgstr "Tjenester" @@ -4829,6 +4813,24 @@ msgstr "Tjenester" msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f%%" +#~ msgid "Couldn't read directory" +#~ msgstr "Kunne ikke læse katalog" + +#~ msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies" +#~ msgstr "Brug af lokalt bibliotek kan ikke løse biblioteks-afhængigheder" + +#~ msgid "%s..." +#~ msgstr "%s..." + +#~ msgid "Skipping %s..." +#~ msgstr "Overspringer %s..." + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Kan ikke åbne %s" + +#~ msgid "%d dependency failure(s)" +#~ msgstr "%d afhængighed(er) mislykkedes!" + #~ msgid "No sound hardware detected!" #~ msgstr "Intet lyd-gear fundet!" |