diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-03-15 14:39:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-03-15 14:39:12 +0000 |
commit | 77cf45213b3b668994429097e4566fd954ab8f1e (patch) | |
tree | 2622a4242650433db8daf1d30b322e3005db57a3 /po/de.po | |
parent | ea21828a17318c2a0230fea4d4249b0b410e1e0d (diff) | |
download | nautilus-77cf45213b3b668994429097e4566fd954ab8f1e.tar.gz |
pofile updatesNAUTILUS_2_5_91
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1373 |
1 files changed, 567 insertions, 806 deletions
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-27 19:48+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -67,7 +67,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() fehgeschlagen." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" @@ -996,7 +995,6 @@ msgstr "Dieses Thema benutzt fotorealistische Ordner." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1054 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1777,7 +1775,6 @@ msgid "The name and icon of the file." msgstr "Name und Symbol der Datei." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -1786,7 +1783,6 @@ msgid "The size of the file." msgstr "Die Dateigröße." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1795,7 +1791,6 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Der Dateityp." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 msgid "Date Modified" msgstr "Änderungsdatum" @@ -3203,48 +3198,6 @@ msgstr "Auf manuelles Layout umschalten?" msgid "Switch" msgstr "Umschalten" -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 -#, c-format -msgid "" -"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " -"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" -"To start indexing and search services right away, you should also run the " -"following commands as root:\n" -"\n" -"medusa-indexd\n" -"medusa-searchd\n" -"\n" -"Fast searches will not be available until an initial index of your files has " -"been created. This may take a long time." -msgstr "" -"Wenn Sie die Schnellsuche ermöglichen wollen, können Sie als »root«-Benutzer " -"die Datei %s bearbeiten. Wenn Sie das Flag »enabled« auf »yes« setzen, " -"schaltet dies die Medusa-Dienste ein.\n" -"Um die Indizierungs- und Suchdienste sofort zu starten, sollten Sie auch " -"folgende Befehle als »root«-Benutzer ausführen:\n" -"\n" -"medusa-index\n" -"medusa-searchd\n" -"\n" -"Die Schnellsuche ist erst dann möglich, wenn ein erster Index Ihrer Dateien " -"angelegt wurde. Dies kann lange dauern." - -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 -msgid "" -"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " -"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " -"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " -"at ftp://ftp.gnome.org)\n" -"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " -"available.\n" -msgstr "" -"Medusa, die Anwendung, die Suchen durchführt, kann auf Ihrem System nicht " -"gefunden werden. Falls Sie Nautilus selbst compiliert haben, müssen Sie eine " -"Kopie von Medusa installieren und Nautilus neu compilieren. (Eine Kopie von " -"Medusa kann wohl unter ftp://ftp.gnome.org gefunden werden.)\n" -"Falls Sie eine abgepackte Version von Nautilus verwenden, ist schnelles " -"Suchen nicht verfügbar.\n" - #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" @@ -3605,251 +3558,6 @@ msgstr "" "kopieren und dann noch einmal hier ablegen. Die lokalen, abgelegten Dateien " "wurden bereits geöffnet." -#. Human readable description for a criterion in a search for -#. files. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole -#. string, and only the translation for "containing '%s' will -#. be used. If you do translate the whole string, leave the -#. translations of the rest of the text in brackets, so it -#. will not be used. -#. "%s" here is a pattern the file name -#. matched, such as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 -#, c-format -msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" -msgstr "[Objekte ]mit »%s« in ihren Namen" - -#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as -#. "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 -#, c-format -msgid "[Items ]starting with \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]beginnend mit »%s«" - -#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as -#. "mime" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 -#, c-format -msgid "[Items ]ending with %s" -msgstr "[Objekte ]endend auf »%s«" - -#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such -#. as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 -#, c-format -msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" -msgstr "[Objekte ]ohne »%s« in ihren Namen" - -#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 -#, c-format -msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]passend auf den regulären Ausdruck »%s«" - -#. "%s" is a file glob, for example "*.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 -#, c-format -msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]passend auf das Dateimuster »%s«" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 -msgid "[Items that are ]regular files" -msgstr "[Objekte, die ]reguläre Dateien[ sind]" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 -msgid "[Items that are ]text files" -msgstr "[Objekte, die ]Textdateien[ sind]" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 -msgid "[Items that are ]applications" -msgstr "[Objekte, die ]Anwendungen[ sind]" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 -msgid "[Items that are ]folders" -msgstr "[Objekte, die ]Ordner[ sind]" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 -msgid "[Items that are ]music" -msgstr "[Objekte, die ]Musik[ sind]" - -#. "%s" here is a word describing a file type, for example -#. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 -#, c-format -msgid "[Items ]that are not %s" -msgstr "[Objekte, ]die keine »%s« sind" - -#. "%s" here is a word describing a file type, for example -#. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 -#, c-format -msgid "[Items ]that are %s" -msgstr "[Objekte, ]die »%s« sind" - -#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as -#. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 -#, c-format -msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]nicht im Besitz von »%s«" - -#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as -#. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 -#, c-format -msgid "[Items ]owned by \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]im Besitz von »%s«" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 -#, c-format -msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]mit Besitzer-UID »%s«" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 -#, c-format -msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]mit anderer Besitzer-UID als »%s«" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 -#, c-format -msgid "[Items ]larger than %s bytes" -msgstr "[Objekte ]größer als %s Byte" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 -#, c-format -msgid "[Items ]smaller than %s bytes" -msgstr "[Objekte ]kleiner als %s Byte" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 -#, c-format -msgid "[Items ]of %s bytes" -msgstr "[Objekte ]von %s Byte" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 -msgid "[Items ]modified today" -msgstr "heute veränderte[ Objekte]" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 -msgid "[Items ]modified yesterday" -msgstr "gestern veränderte[ Objekte]" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 -#, c-format -msgid "[Items ]modified on %s" -msgstr "am %s veränderte[ Objekte]" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 -#, c-format -msgid "[Items ]not modified on %s" -msgstr "nicht am %s veränderte[ Objekte]" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 -#, c-format -msgid "[Items ]modified before %s" -msgstr "vor dem %s verändert[ Objekte]" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 -#, c-format -msgid "[Items ]modified after %s" -msgstr "nach dem %s veränderte[ Objekte]" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 -#, c-format -msgid "[Items ]modified within a week of %s" -msgstr "innerhalb einer Woche von %s veränderte[ Objekte]" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 -#, c-format -msgid "[Items ]modified within a month of %s" -msgstr "innerhalb eines Monats von %s veränderte[ Objekte]" - -#. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 -#, c-format -msgid "[Items ]marked with \"%s\"" -msgstr "mit »%s« markierte[ Objekte]" - -#. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 -#, c-format -msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" -msgstr "nicht mit »%s« markierte[ Objekte]" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 -#, c-format -msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]mit all den Wörtern »%s«" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 -#, c-format -msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" -msgstr "[Objekte, ]die eines der Wörter »%s« enthalten" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 -#, c-format -msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]ohne all die Wörter »%s«" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 -#, c-format -msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]ohne auch nur eines der Wörter »%s«" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 -msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[Objekte größer als 400K] und [ohne all die Wörter »Apfel Orange«]" - -#. Human readable description for a criterion in a search for -#. files. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 -msgid "" -"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " -"orange\"]" -msgstr "" -"[Objekte größer as 400K], [im Besitz von »root« und ohne all die Wörter " -"»Apfel Orange«]" - -#. The beginning of the description of a search that has just been -#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, -#. which in english might be "that contain the word 'foo'" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 -#, c-format -msgid "Items %s" -msgstr "Objekte %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names" -msgstr "Objekte mit »stuff« in ihren Namen" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 -msgid "Items that are regular files" -msgstr "Objekte, die reguläre Dateien sind" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "Objekte mit »stuff« in ihren Namen, die reguläre Dateien sind" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 -msgid "" -"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " -"smaller than 2000 bytes" -msgstr "" -"Objekte mit »stuff« in ihren Namen, die reguläre Dateien kleiner als 2000 " -"Byte sind" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 -msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" -msgstr "Objekte mit »medusa« in ihren Namen, die Ordner sind" - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" @@ -5094,260 +4802,6 @@ msgstr "Eigenschaftsfenster wird erzeugt." msgid "Select an icon" msgstr "Wählen Sie ein Symbol" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 -#, c-format -msgid "" -"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " -"last indexed." -msgstr "" -"Suchergebnisse enthalten eventuell keine nach %s veränderten Objekte, da zu " -"diesem Zeitpunkt Ihr Laufwerk zum letzten Mal indiziert wurde." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 -msgid "Search Results" -msgstr "Suchergebnisse" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." -msgstr "Leider ist der Medusa-Suchdienst nicht verfügbar." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -msgid "Medusa is not installed." -msgstr "Medusa ist nicht installiert." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 -msgid "Search Service Not Available" -msgstr "Suchdienst nicht verfügbar" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 -msgid "" -"The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now." -msgstr "" -"Die von Ihnen gewählte Suche ist neuer als der Index auf Ihrem System. Die " -"Suche liefert daher momentan noch keine Ergebnisse." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 -msgid "" -"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " -"command line." -msgstr "" -"Sie können einen neuen Index anlegen, indem Sie in der Befehlszeile als " -"»root«-Benutzer »medusa-indexd« ausführen." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 -msgid "Search For Items That Are Too New" -msgstr "Suche nach zu neuen Objekten" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 -msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " -msgstr "" -"Auf die von Ihnen festgelegten Kriterien passen alle auf Ihrem Computer " -"indizierte Dateien." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 -msgid "" -"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " -"your results." -msgstr "" -"Überprüfen Sie die Rechtschreibung Ihrer Angaben oder fügen Sie weitere " -"Kriterien hinzu, um die Trefferzahl einzuschränken." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 -msgid "Error During Search" -msgstr "Fehler beim Suchen" - -#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search -#. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 -msgid "" -"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt." -msgstr "" -"Die Suche kann Ihren Dateisystem-Index nicht finden. Möglicherweise fehlt " -"Ihr Index oder er ist fehlerhaft." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 -msgid "Error Reading File Index" -msgstr "Fehler beim Lesen des Dateiindizes" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 -msgid "An error occurred while loading this search's contents." -msgstr "Beim Laden des Suchinhalts trat ein Fehler auf." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "" -"Um eine Schnellsuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " -"System erforderlich." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "" -"Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " -"System erforderlich." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 -msgid "" -"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " -"that doesn't use the index." -msgstr "" -"Im Moment ist es nicht möglich, auf Ihren Index zuzugreifen. Daher wird eine " -"langsamere Suche durchgeführt, die nicht auf den Index zurückgreift." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 -msgid "Find can't access your index right now." -msgstr "Der Zugriff auf Ihren Index ist momentan nicht möglich." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 -msgid "Fast Searches Are Not Available" -msgstr "Die Schnellsuche ist nicht verfügbar" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 -msgid "Content Searches Are Not Available" -msgstr "Die Inhaltssuch ist nicht verfügbar" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 -msgid "" -"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " -"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " -"enter this command at the command line:\n" -"\n" -"medusa-searchd" -msgstr "" -"Ihre Indexdateien sind verfügbar, aber der Medusa-Suchdämon, der " -"Indexanfragen bearbeitet, läuft nicht. Um dieses Programm zu starten, " -"melden Sie sich als »root«-Benutzer an und geben Sie auf der Befehlszeile " -"diesen Befehl ein:\n" -"\n" -"medusa-searchd" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index." -msgstr "" -"Um eine Schnellsuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " -"System erforderlich. Dieser Index wird momentan von Ihrem Computer angelegt." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index." -msgstr "" -"Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " -"System erforderlich. Dieser Index wird momentan von Ihrem Computer angelegt." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 -msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." -msgstr "" -"Da kein Index verwendet werden kann, dauert diese Suche möglicherweise " -"einige Minuten." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 -msgid "Content searches will be available when the index is complete." -msgstr "Die Inhaltssuche ist verfügbar, sobald der Index vollständig ist." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 -msgid "Indexed Searches Are Not Available" -msgstr "Die indizierte Suche ist nicht verfügbar" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now." -msgstr "" -"Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " -"System erforderlich. Momentan ist kein Index verfügbar." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now." -msgstr "" -"Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " -"System erforderlich. Momentan ist kein Index verfügbar." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 -msgid "" -"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " -"line. Until a complete index is available, searches will take several " -"minutes." -msgstr "" -"Sie können einen Index anlegen, indem Sie in der Befehlszeile als »root«-" -"Benutzer »medusa-indexd« ausführen. Bevor kein vollständiger Index verfügbar " -"ist, dauern Suchvorgänge mehrere Minuten." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 -msgid "" -"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " -"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " -"performed." -msgstr "" -"Sie können einen Index anlegen, indem Sie in der Befehlszeile als »root«-" -"Benutzer »medusa-indexd« ausführen. Solange kein vollständiger Index " -"verfügbar ist, können keine Inhaltssuchen durchgeführt werden." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 -msgid "Fast searches are not enabled on your computer." -msgstr "Auf Ihrem Computer ist die Schnellsuche nicht aktiviert." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " -"index is available." -msgstr "" -"Um eine Schnellsuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " -"System erforderlich. Ihr Systemadministrator hat die Schnellsuche auf Ihrem " -"Computer deaktiviert, so dass kein Index verfügbar ist." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 -msgid "Fast Searches Not Enabled" -msgstr "Die Schnellsuche ist nicht aktiviert" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 -msgid "Where" -msgstr "Wo" - -#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each -#. * selected item in a separate new window, select each selected -#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those -#. * items visible (this comment is to inform translators of this -#. * tricky concept). -#. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 -#, c-format -msgid "_Reveal in New Window" -msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" -msgstr[0] "In neuem Fenster ent_hüllen" -msgstr[1] "In %d neuen Fenstern ent_hüllen" - -#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due -#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that -#. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685 -msgid "Nautilus found more search results than it can display." -msgstr "Nautilus hat mehr Suchergebnisse gefunden als angezeigt werden können." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 -msgid "Some matching items will not be displayed. " -msgstr "Einige Treffer werden nicht angezeigt." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687 -msgid "Too Many Matches" -msgstr "Zu viele Treffer" - #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" @@ -5724,70 +5178,6 @@ msgstr "Anordnung _fixieren" msgid "_Manually" msgstr "_Manuell" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 -#, c-format -msgid "Indexing is %d%% complete." -msgstr "Indizierung ist zu %d%% abgeschlossen." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 -#, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s." -msgstr "Ihre Dateien wurden zuletzt am %s indiziert." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. " -msgstr "" -"Einmal am Tag wird der Inhalt Ihrer Dateien indiziert, sodass Suchvorgänge " -"schnell sind." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 -msgid "Indexing Status" -msgstr "Indizierungsstatus" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 -msgid "Your files are currently being indexed." -msgstr "Ihre Dateien werden im Moment indiziert." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." -msgstr "" -"Einmal am Tag werden Ihre Dateien und ihr Inhalt indiziert, sodass die " -"Schnellsuche möglich ist." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 -msgid "There is no index of your files right now." -msgstr "Es gibt momentan keinen Index Ihrer Dateien." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 -msgid "" -"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " -"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " -"right now." -msgstr "" -"Wenn die Schnellsuche aktiv ist, legt die Suche einen Index an, um das " -"Suchen zu beschleunigen. Die Schnellsuche ist auf Ihrem Computer nicht " -"aktiviert, so dass Sie momentan keinen Index haben." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 -msgid "No Index of Files" -msgstr "Kein Dateiindex" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 -msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." -msgstr "Der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 -msgid "Please verify medusa has been setup correctly." -msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass medusa korrekt eingerichtet wurde." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 -msgid "%I:%M %p, %x" -msgstr "%H:%M, %x" - #: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Die in diesem Ordner anzuzeigenden Spalten festlegen" @@ -5797,27 +5187,6 @@ msgstr "Die in diesem Ordner anzuzeigenden Spalten festlegen" msgid "Visible _Columns..." msgstr "Anzuzeigende _Spalten..." -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 -msgid "Reveal each selected item in its original folder" -msgstr "" -"Jedes gewählte Objekt in seinem ursprünglichen Ordner erscheinen lassen" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -msgid "Reveal in New Window" -msgstr "In neuem Fenster enthüllen" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 -msgid "Show Indexing Status" -msgstr "Indizierungsstatus anzeigen" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 -msgid "Show _Indexing Status" -msgstr "_Indizierungsstatus anzeigen" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 -msgid "Show status of indexing used when searching" -msgstr "Status der von der Suchfunktion benutzen Indizes anzeigen" - #: src/nautilus-application.c:266 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Erforderlicher Ordner konnte nicht angelegt werden" @@ -6011,19 +5380,6 @@ msgstr "<b>_Name</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 -msgid "More Options" -msgstr "Mehr Optionen" - -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209 -msgid "Fewer Options" -msgstr "Weniger Optionen" - -#. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 -msgid "Find Them!" -msgstr "Finde sie!" - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "Sie müssen einen Server-Namen angeben." @@ -6932,163 +6288,6 @@ msgstr "Eine Farbe _entfernen..." msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Ein Emblem _entfernen..." -#. Menu item in the search bar. -#. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole -#. string, and only the translation for "containing '%s' will -#. be used. If you do translate the whole string, leave the -#. translations of the rest of the text in brackets, so it -#. will not be used. -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 -msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" -msgstr "[Suche nach] Name [enthält \"Fisch\"]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 -msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" -msgstr "[Suche nach] Inhalt [enthält alle aus \"Fisch Baum\"]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 -msgid "[Search for] Type [is regular file]" -msgstr "[Suche nach] Typ [ist reguläre Datei]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 -msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" -msgstr "[Suche nach] Größe [größer als 400 kB]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 -msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" -msgstr "[Suche nach] Mit Emblem [enthält »Wichtig«]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 -msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" -msgstr "[Suche nach] Zuletzt verändert [vor gestern]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 -msgid "[Search for] Owner [is not root]" -msgstr "[Suche nach] Besitzer [ist nicht root]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 -msgid "[File name] contains [help]" -msgstr "[Dateiname] enthält [help]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -msgid "[File name] starts with [nautilus]" -msgstr "[Dateiname] beginnt mit [nautilus]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 -msgid "[File name] ends with [.c]" -msgstr "[Dateiname] endet auf [.c]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 -msgid "[File name] matches glob [*.c]" -msgstr "[Dateiname] passt auf Muster [*.c]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 -msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" -msgstr "[Dateiname] passt auf Regex [\"e??l.$\"]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 -msgid "[File content] includes all of [apple orange]" -msgstr "[Dateiinhalt] enthält alle aus [Apfel Orange]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 -msgid "[File content] includes any of [apply orange]" -msgstr "[Dateiinhalt] enthält irgend etwas aus [Anwenden Orange]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 -msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" -msgstr "[Dateiinhalt] enthält nicht alle aus [Apfel Orange]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 -msgid "[File content] includes none of [apple orange]" -msgstr "[Dateiinhalt] enthält nichts aus [Apfel Orange]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 -msgid "[File type] is [folder]" -msgstr "[Dateityp] ist [Ordner]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 -msgid "[File type] is not [folder]" -msgstr "[Dateityp] ist nicht [Ordner]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 -msgid "[File type is] regular file" -msgstr "[Dateityp ist] reguläre Datei" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 -msgid "[File type is] text file" -msgstr "[Dateityp ist] Textdatei" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 -msgid "[File type is] application" -msgstr "[Dateityp ist] Anwendung" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 -msgid "[File type is] folder" -msgstr "[Dateityp ist] Ordner" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 -msgid "[File type is] music" -msgstr "[Dateityp ist] Musik" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 -msgid "[File size is] larger than [400K]" -msgstr "[Dateigröße ist] größer als [400 kB]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 -msgid "[File size is] smaller than [300K]" -msgstr "[Dateigröße ist] kleiner als [300 kB]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 -msgid "[With emblem] marked with [Important]" -msgstr "[Mit Emblem] markiert mit [Wichtig]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 -msgid "[With emblem] not marked with [Important]" -msgstr "[Mit Emblem] nicht markiert mit [Wichtig]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 -msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" -msgstr "[Datum der letzten Änderung ist der [24.01.00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 -msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" -msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist nicht der [24.01.00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 -msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" -msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist nach dem [24.01.00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 -msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" -msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist vor dem [24.01.00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 -msgid "[Last modified date] is today" -msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist heute" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 -msgid "[Last modified date] is yesterday" -msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist gestern" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 -msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" -msgstr "" -"[Datum der letzten Änderung ] liegt innerhalb einer Woche des [24.01.2000]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 -msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" -msgstr "" -"[Datum der letzten Änderung] liegt innerhalb eines Monats des [24.01.2000]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 -msgid "[File owner] is [root]" -msgstr "[Dateibesitzer] ist [root]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 -msgid "[File owner] is not [root]" -msgstr "[Dateibesitzer] ist nicht [root]" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "" @@ -7292,10 +6491,6 @@ msgstr "Den Eltern-Ordner öffnen" msgid "_Places" msgstr "_Orte" -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 -msgid "Find:" -msgstr "Suchen:" - #: src/nautilus-view-frame.c:595 msgid "a title" msgstr "ein Titel" @@ -7540,3 +6735,569 @@ msgstr "Netzwerk-Server" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Ihre Netzwerk-Server im Dateimanager Nautilus anzeigen" + +#~ msgid "" +#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as " +#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" +#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the " +#~ "following commands as root:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-indexd\n" +#~ "medusa-searchd\n" +#~ "\n" +#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files " +#~ "has been created. This may take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie die Schnellsuche ermöglichen wollen, können Sie als »root«-" +#~ "Benutzer die Datei %s bearbeiten. Wenn Sie das Flag »enabled« auf »yes« " +#~ "setzen, schaltet dies die Medusa-Dienste ein.\n" +#~ "Um die Indizierungs- und Suchdienste sofort zu starten, sollten Sie auch " +#~ "folgende Befehle als »root«-Benutzer ausführen:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-index\n" +#~ "medusa-searchd\n" +#~ "\n" +#~ "Die Schnellsuche ist erst dann möglich, wenn ein erster Index Ihrer " +#~ "Dateien angelegt wurde. Dies kann lange dauern." + +#~ msgid "" +#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " +#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install " +#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be " +#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n" +#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " +#~ "available.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Medusa, die Anwendung, die Suchen durchführt, kann auf Ihrem System nicht " +#~ "gefunden werden. Falls Sie Nautilus selbst compiliert haben, müssen Sie " +#~ "eine Kopie von Medusa installieren und Nautilus neu compilieren. (Eine " +#~ "Kopie von Medusa kann wohl unter ftp://ftp.gnome.org gefunden werden.)\n" +#~ "Falls Sie eine abgepackte Version von Nautilus verwenden, ist schnelles " +#~ "Suchen nicht verfügbar.\n" + +#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "[Objekte ]mit »%s« in ihren Namen" + +#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]beginnend mit »%s«" + +#~ msgid "[Items ]ending with %s" +#~ msgstr "[Objekte ]endend auf »%s«" + +#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "[Objekte ]ohne »%s« in ihren Namen" + +#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]passend auf den regulären Ausdruck »%s«" + +#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]passend auf das Dateimuster »%s«" + +#~ msgid "[Items that are ]regular files" +#~ msgstr "[Objekte, die ]reguläre Dateien[ sind]" + +#~ msgid "[Items that are ]text files" +#~ msgstr "[Objekte, die ]Textdateien[ sind]" + +#~ msgid "[Items that are ]applications" +#~ msgstr "[Objekte, die ]Anwendungen[ sind]" + +#~ msgid "[Items that are ]folders" +#~ msgstr "[Objekte, die ]Ordner[ sind]" + +#~ msgid "[Items that are ]music" +#~ msgstr "[Objekte, die ]Musik[ sind]" + +#~ msgid "[Items ]that are not %s" +#~ msgstr "[Objekte, ]die keine »%s« sind" + +#~ msgid "[Items ]that are %s" +#~ msgstr "[Objekte, ]die »%s« sind" + +#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]nicht im Besitz von »%s«" + +#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]im Besitz von »%s«" + +#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]mit Besitzer-UID »%s«" + +#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]mit anderer Besitzer-UID als »%s«" + +#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes" +#~ msgstr "[Objekte ]größer als %s Byte" + +#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes" +#~ msgstr "[Objekte ]kleiner als %s Byte" + +#~ msgid "[Items ]of %s bytes" +#~ msgstr "[Objekte ]von %s Byte" + +#~ msgid "[Items ]modified today" +#~ msgstr "heute veränderte[ Objekte]" + +#~ msgid "[Items ]modified yesterday" +#~ msgstr "gestern veränderte[ Objekte]" + +#~ msgid "[Items ]modified on %s" +#~ msgstr "am %s veränderte[ Objekte]" + +#~ msgid "[Items ]not modified on %s" +#~ msgstr "nicht am %s veränderte[ Objekte]" + +#~ msgid "[Items ]modified before %s" +#~ msgstr "vor dem %s verändert[ Objekte]" + +#~ msgid "[Items ]modified after %s" +#~ msgstr "nach dem %s veränderte[ Objekte]" + +#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s" +#~ msgstr "innerhalb einer Woche von %s veränderte[ Objekte]" + +#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s" +#~ msgstr "innerhalb eines Monats von %s veränderte[ Objekte]" + +#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\"" +#~ msgstr "mit »%s« markierte[ Objekte]" + +#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" +#~ msgstr "nicht mit »%s« markierte[ Objekte]" + +#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]mit all den Wörtern »%s«" + +#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte, ]die eines der Wörter »%s« enthalten" + +#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]ohne all die Wörter »%s«" + +#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]ohne auch nur eines der Wörter »%s«" + +#~ msgid "" +#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" +#~ msgstr "[Objekte größer als 400K] und [ohne all die Wörter »Apfel Orange«]" + +#~ msgid "" +#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words " +#~ "\"apple orange\"]" +#~ msgstr "" +#~ "[Objekte größer as 400K], [im Besitz von »root« und ohne all die Wörter " +#~ "»Apfel Orange«]" + +#~ msgid "Items %s" +#~ msgstr "Objekte %s" + +#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names" +#~ msgstr "Objekte mit »stuff« in ihren Namen" + +#~ msgid "Items that are regular files" +#~ msgstr "Objekte, die reguläre Dateien sind" + +#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" +#~ msgstr "Objekte mit »stuff« in ihren Namen, die reguläre Dateien sind" + +#~ msgid "" +#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +#~ "smaller than 2000 bytes" +#~ msgstr "" +#~ "Objekte mit »stuff« in ihren Namen, die reguläre Dateien kleiner als 2000 " +#~ "Byte sind" + +#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" +#~ msgstr "Objekte mit »medusa« in ihren Namen, die Ordner sind" + +#~ msgid "" +#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive " +#~ "was last indexed." +#~ msgstr "" +#~ "Suchergebnisse enthalten eventuell keine nach %s veränderten Objekte, da " +#~ "zu diesem Zeitpunkt Ihr Laufwerk zum letzten Mal indiziert wurde." + +#~ msgid "Search Results" +#~ msgstr "Suchergebnisse" + +#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." +#~ msgstr "Leider ist der Medusa-Suchdienst nicht verfügbar." + +#~ msgid "Medusa is not installed." +#~ msgstr "Medusa ist nicht installiert." + +#~ msgid "Search Service Not Available" +#~ msgstr "Suchdienst nicht verfügbar" + +#~ msgid "" +#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The " +#~ "search will return no results right now." +#~ msgstr "" +#~ "Die von Ihnen gewählte Suche ist neuer als der Index auf Ihrem System. " +#~ "Die Suche liefert daher momentan noch keine Ergebnisse." + +#~ msgid "" +#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können einen neuen Index anlegen, indem Sie in der Befehlszeile als " +#~ "»root«-Benutzer »medusa-indexd« ausführen." + +#~ msgid "Search For Items That Are Too New" +#~ msgstr "Suche nach zu neuen Objekten" + +#~ msgid "" +#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " +#~ msgstr "" +#~ "Auf die von Ihnen festgelegten Kriterien passen alle auf Ihrem Computer " +#~ "indizierte Dateien." + +#~ msgid "" +#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to " +#~ "narrow your results." +#~ msgstr "" +#~ "Überprüfen Sie die Rechtschreibung Ihrer Angaben oder fügen Sie weitere " +#~ "Kriterien hinzu, um die Trefferzahl einzuschränken." + +#~ msgid "Error During Search" +#~ msgstr "Fehler beim Suchen" + +#~ msgid "" +#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " +#~ "corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Die Suche kann Ihren Dateisystem-Index nicht finden. Möglicherweise fehlt " +#~ "Ihr Index oder er ist fehlerhaft." + +#~ msgid "Error Reading File Index" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateiindizes" + +#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents." +#~ msgstr "Beim Laden des Suchinhalts trat ein Fehler auf." + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Um eine Schnellsuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " +#~ "System erforderlich." + +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " +#~ "System erforderlich." + +#~ msgid "" +#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be " +#~ "performed that doesn't use the index." +#~ msgstr "" +#~ "Im Moment ist es nicht möglich, auf Ihren Index zuzugreifen. Daher wird " +#~ "eine langsamere Suche durchgeführt, die nicht auf den Index zurückgreift." + +#~ msgid "Find can't access your index right now." +#~ msgstr "Der Zugriff auf Ihren Index ist momentan nicht möglich." + +#~ msgid "Fast Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Die Schnellsuche ist nicht verfügbar" + +#~ msgid "Content Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Die Inhaltssuch ist nicht verfügbar" + +#~ msgid "" +#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which " +#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as " +#~ "root and enter this command at the command line:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-searchd" +#~ msgstr "" +#~ "Ihre Indexdateien sind verfügbar, aber der Medusa-Suchdämon, der " +#~ "Indexanfragen bearbeitet, läuft nicht. Um dieses Programm zu starten, " +#~ "melden Sie sich als »root«-Benutzer an und geben Sie auf der Befehlszeile " +#~ "diesen Befehl ein:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-searchd" + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "Your computer is currently creating that index." +#~ msgstr "" +#~ "Um eine Schnellsuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " +#~ "System erforderlich. Dieser Index wird momentan von Ihrem Computer " +#~ "angelegt." + +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your " +#~ "system. Your computer is currently creating that index." +#~ msgstr "" +#~ "Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " +#~ "System erforderlich. Dieser Index wird momentan von Ihrem Computer " +#~ "angelegt." + +#~ msgid "" +#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Da kein Index verwendet werden kann, dauert diese Suche möglicherweise " +#~ "einige Minuten." + +#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete." +#~ msgstr "Die Inhaltssuche ist verfügbar, sobald der Index vollständig ist." + +#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Die indizierte Suche ist nicht verfügbar" + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "No index is available right now." +#~ msgstr "" +#~ "Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " +#~ "System erforderlich. Momentan ist kein Index verfügbar." + +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your " +#~ "system. No index is available right now." +#~ msgstr "" +#~ "Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " +#~ "System erforderlich. Momentan ist kein Index verfügbar." + +#~ msgid "" +#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take " +#~ "several minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können einen Index anlegen, indem Sie in der Befehlszeile als »root«-" +#~ "Benutzer »medusa-indexd« ausführen. Bevor kein vollständiger Index " +#~ "verfügbar ist, dauern Suchvorgänge mehrere Minuten." + +#~ msgid "" +#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line. Until a complete index is available, content searches " +#~ "cannot be performed." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können einen Index anlegen, indem Sie in der Befehlszeile als »root«-" +#~ "Benutzer »medusa-indexd« ausführen. Solange kein vollständiger Index " +#~ "verfügbar ist, können keine Inhaltssuchen durchgeführt werden." + +#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer." +#~ msgstr "Auf Ihrem Computer ist die Schnellsuche nicht aktiviert." + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so " +#~ "no index is available." +#~ msgstr "" +#~ "Um eine Schnellsuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem " +#~ "System erforderlich. Ihr Systemadministrator hat die Schnellsuche auf " +#~ "Ihrem Computer deaktiviert, so dass kein Index verfügbar ist." + +#~ msgid "Fast Searches Not Enabled" +#~ msgstr "Die Schnellsuche ist nicht aktiviert" + +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Wo" + +#~ msgid "_Reveal in New Window" +#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" +#~ msgstr[0] "In neuem Fenster ent_hüllen" +#~ msgstr[1] "In %d neuen Fenstern ent_hüllen" + +#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus hat mehr Suchergebnisse gefunden als angezeigt werden können." + +#~ msgid "Some matching items will not be displayed. " +#~ msgstr "Einige Treffer werden nicht angezeigt." + +#~ msgid "Too Many Matches" +#~ msgstr "Zu viele Treffer" + +#~ msgid "Indexing is %d%% complete." +#~ msgstr "Indizierung ist zu %d%% abgeschlossen." + +#~ msgid "Your files were last indexed at %s." +#~ msgstr "Ihre Dateien wurden zuletzt am %s indiziert." + +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast. " +#~ msgstr "" +#~ "Einmal am Tag wird der Inhalt Ihrer Dateien indiziert, sodass " +#~ "Suchvorgänge schnell sind." + +#~ msgid "Indexing Status" +#~ msgstr "Indizierungsstatus" + +#~ msgid "Your files are currently being indexed." +#~ msgstr "Ihre Dateien werden im Moment indiziert." + +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast." +#~ msgstr "" +#~ "Einmal am Tag werden Ihre Dateien und ihr Inhalt indiziert, sodass die " +#~ "Schnellsuche möglich ist." + +#~ msgid "There is no index of your files right now." +#~ msgstr "Es gibt momentan keinen Index Ihrer Dateien." + +#~ msgid "" +#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " +#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an " +#~ "index right now." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn die Schnellsuche aktiv ist, legt die Suche einen Index an, um das " +#~ "Suchen zu beschleunigen. Die Schnellsuche ist auf Ihrem Computer nicht " +#~ "aktiviert, so dass Sie momentan keinen Index haben." + +#~ msgid "No Index of Files" +#~ msgstr "Kein Dateiindex" + +#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." +#~ msgstr "Der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar." + +#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly." +#~ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass medusa korrekt eingerichtet wurde." + +#~ msgid "%I:%M %p, %x" +#~ msgstr "%H:%M, %x" + +#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder" +#~ msgstr "" +#~ "Jedes gewählte Objekt in seinem ursprünglichen Ordner erscheinen lassen" + +#~ msgid "Reveal in New Window" +#~ msgstr "In neuem Fenster enthüllen" + +#~ msgid "Show Indexing Status" +#~ msgstr "Indizierungsstatus anzeigen" + +#~ msgid "Show _Indexing Status" +#~ msgstr "_Indizierungsstatus anzeigen" + +#~ msgid "Show status of indexing used when searching" +#~ msgstr "Status der von der Suchfunktion benutzen Indizes anzeigen" + +#~ msgid "More Options" +#~ msgstr "Mehr Optionen" + +#~ msgid "Fewer Options" +#~ msgstr "Weniger Optionen" + +#~ msgid "Find Them!" +#~ msgstr "Finde sie!" + +#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" +#~ msgstr "[Suche nach] Name [enthält \"Fisch\"]" + +#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" +#~ msgstr "[Suche nach] Inhalt [enthält alle aus \"Fisch Baum\"]" + +#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]" +#~ msgstr "[Suche nach] Typ [ist reguläre Datei]" + +#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" +#~ msgstr "[Suche nach] Größe [größer als 400 kB]" + +#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" +#~ msgstr "[Suche nach] Mit Emblem [enthält »Wichtig«]" + +#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" +#~ msgstr "[Suche nach] Zuletzt verändert [vor gestern]" + +#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]" +#~ msgstr "[Suche nach] Besitzer [ist nicht root]" + +#~ msgid "[File name] contains [help]" +#~ msgstr "[Dateiname] enthält [help]" + +#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]" +#~ msgstr "[Dateiname] beginnt mit [nautilus]" + +#~ msgid "[File name] ends with [.c]" +#~ msgstr "[Dateiname] endet auf [.c]" + +#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]" +#~ msgstr "[Dateiname] passt auf Muster [*.c]" + +#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" +#~ msgstr "[Dateiname] passt auf Regex [\"e??l.$\"]" + +#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]" +#~ msgstr "[Dateiinhalt] enthält alle aus [Apfel Orange]" + +#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]" +#~ msgstr "[Dateiinhalt] enthält irgend etwas aus [Anwenden Orange]" + +#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" +#~ msgstr "[Dateiinhalt] enthält nicht alle aus [Apfel Orange]" + +#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]" +#~ msgstr "[Dateiinhalt] enthält nichts aus [Apfel Orange]" + +#~ msgid "[File type] is [folder]" +#~ msgstr "[Dateityp] ist [Ordner]" + +#~ msgid "[File type] is not [folder]" +#~ msgstr "[Dateityp] ist nicht [Ordner]" + +#~ msgid "[File type is] regular file" +#~ msgstr "[Dateityp ist] reguläre Datei" + +#~ msgid "[File type is] text file" +#~ msgstr "[Dateityp ist] Textdatei" + +#~ msgid "[File type is] application" +#~ msgstr "[Dateityp ist] Anwendung" + +#~ msgid "[File type is] folder" +#~ msgstr "[Dateityp ist] Ordner" + +#~ msgid "[File type is] music" +#~ msgstr "[Dateityp ist] Musik" + +#~ msgid "[File size is] larger than [400K]" +#~ msgstr "[Dateigröße ist] größer als [400 kB]" + +#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]" +#~ msgstr "[Dateigröße ist] kleiner als [300 kB]" + +#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]" +#~ msgstr "[Mit Emblem] markiert mit [Wichtig]" + +#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]" +#~ msgstr "[Mit Emblem] nicht markiert mit [Wichtig]" + +#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" +#~ msgstr "[Datum der letzten Änderung ist der [24.01.00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" +#~ msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist nicht der [24.01.00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" +#~ msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist nach dem [24.01.00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" +#~ msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist vor dem [24.01.00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is today" +#~ msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist heute" + +#~ msgid "[Last modified date] is yesterday" +#~ msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist gestern" + +#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" +#~ msgstr "" +#~ "[Datum der letzten Änderung ] liegt innerhalb einer Woche des [24.01.2000]" + +#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" +#~ msgstr "" +#~ "[Datum der letzten Änderung] liegt innerhalb eines Monats des [24.01.2000]" + +#~ msgid "[File owner] is [root]" +#~ msgstr "[Dateibesitzer] ist [root]" + +#~ msgid "[File owner] is not [root]" +#~ msgstr "[Dateibesitzer] ist nicht [root]" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Suchen:" |