summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndre Klapper <a9016009@gmx.de>2007-09-03 22:30:24 +0000
committerAndre Klapper <aklapper@src.gnome.org>2007-09-03 22:30:24 +0000
commitd7d202cf2dbbe1c77127694d28e30153d0385e6e (patch)
tree640f7c6170f25b619e2781d9415738b796c9b0cd /po/de.po
parentcf7a0286985b96ce6303aab654662805ca1282fc (diff)
downloadnautilus-d7d202cf2dbbe1c77127694d28e30153d0385e6e.tar.gz
fixing a typo.
2007-09-03 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> * de.po: fixing a typo. svn path=/trunk/; revision=13125
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po459
1 files changed, 230 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8f788ce50..030b32990 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,14 +33,15 @@
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
# PGP-KeyID: 0x037FD3CF <ttrinks@redhat.com>, 2007.
+# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-15 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-04 00:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 12:27+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein benutzerdefinierter, voreingestellter "
-"Seitenleistenhintergrund festgelegtwurde."
+"Seitenleistenhintergrund festgelegt wurde."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@@ -1055,7 +1056,7 @@ msgstr "Den in der Zwischenablage gespeicherten Text einfügen"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
msgid "Select _All"
msgstr "Alles au_swählen"
@@ -1570,8 +1571,8 @@ msgstr "_Alle ersetzen"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Verknüpfung mit %s"
@@ -1999,65 +2000,65 @@ msgstr "Dienste in"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heute um 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heute um %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heute um 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heute um %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heute, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heute, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
msgid "today"
msgstr "heute"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gestern um 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gestern um %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gestern, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gestern, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
@@ -2066,63 +2067,63 @@ msgstr "gestern"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 um 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266
#, c-format
msgid "%u item"
@@ -2130,14 +2131,14 @@ msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u Objekt"
msgstr[1] "%u Objekte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u Ordner"
msgstr[1] "%u Ordner"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2145,43 +2146,43 @@ msgstr[0] "%u Datei"
msgstr[1] "%u Dateien"
#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lld Bytes)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
msgid "? items"
msgstr "? Objekte"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
msgid "? bytes"
msgstr "? Bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unbekannter MIME-Typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
msgid "program"
msgstr "Programm"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4805
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2191,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist "
"oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2200,15 +2201,15 @@ msgstr ""
"Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie "
"dies der gnome-vfs-Mailingliste mit."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825
msgid "link"
msgstr "Verknüpfung"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
msgid "link (broken)"
msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
@@ -2407,7 +2408,7 @@ msgstr "Persönlicher Ordner%.0s"
msgid "Network Servers"
msgstr "Netzwerk-Server"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2136
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Das Auswähl-Rechteck"
@@ -2475,13 +2476,13 @@ msgstr "%s wird geöffnet"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1506
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1527
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1561
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "»%s« konnte nicht angezeigt werden."
@@ -2493,17 +2494,17 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Beim Ausführen der Anwendung ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1518
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Der Anmeldeversuch schlug fehl."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524
msgid "Access was denied."
msgstr "Der Zugriff wurde verweigert."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1535
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
@@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"werden konnte."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1538
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
@@ -2519,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"Proxy-Einstellungen korrekt sind."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort."
@@ -2528,13 +2529,13 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und versuchen Sie es noch einmal."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
@@ -2679,22 +2680,22 @@ msgstr "Hintergrund"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Müll _leeren"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "_Starter anlegen …"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Einen neuen Starter anlegen"
@@ -2714,7 +2715,7 @@ msgstr ""
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle Objekte im Müll löschen"
@@ -3021,22 +3022,22 @@ msgstr ""
"können Sie auch das »Öffnen mit«-Menü verwenden, um eine bestimmte Anwendung "
"für diese Datei auszuwählen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« mit allen gewählten Objekten ausführen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5675
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5680
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Dokument aus Vorlage »%s« anlegen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle ausführbaren Dateien in diesem Ordner erscheinen im Skriptmenü."
# CHECK - Das - Bezug
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3044,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"Das aus diesem Menü gewählte Skript wird ausgeführt, wobei alle gewählten "
"Objekte als Eingabe verwendet werden."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3085,19 +3086,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "»%s« wird verschoben, sobald Sie »Einfügen« auswählen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "»%s« wird kopiert, sobald Sie »Einfügen« auswählen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3107,7 +3108,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Die %d gewählten Objekte werden verschoben, sobald Sie »Einfügen« auswählen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3117,147 +3118,147 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Die %d gewählten Objekte werden kopiert, sobald Sie »Einfügen« auswählen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Mit Server %s verbinden"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
msgid "Link _name:"
msgstr "Link-_Name:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
msgid "Create _Document"
msgstr "_Dokument anlegen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Öffnen _mit"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
"Ein Programm auswählen, mit dem das gewählte Objekt geöffnet werden soll"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
msgid "_Properties"
msgstr "Ei_genschaften"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Die Eigenschaften aller gewählten Objekte anzeigen/ändern"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Die Eigenschaften des aktuellen Ordners anzeigen/ändern"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Ordner anlegen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Einen neuen leeren Ordner in diesem Ordner anlegen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
msgid "No templates Installed"
msgstr "Keine Vorlagen installiert"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
msgid "_Empty File"
msgstr "_Leere Datei"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Ein neue leere Datei in diesem Ordner anlegen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7800
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Das gewählte Objekt in diesem Fenster öffnen"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "In Navigationsfenster öffnen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in einem einzelnen Navigationsfenster öffnen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Mit _anderer Anwendung öffnen …"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Eine andere Anwendung auswählen, mit der das gewählte Objekt geöffnet werden "
"soll"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skript_ordner öffnen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Den Ordner anzeigen, der die in diesem Menü aufgeführten Skripte enthält"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Die gewählten Dateien auf Verschieben mit »Einfügen« vorbereiten"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Die gewählten Dateien auf Kopieren mit »Einfügen« vorbereiten"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« gewählte Dateien verschieben oder "
@@ -3266,13 +3267,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "In Ordner e_infügen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3281,354 +3282,354 @@ msgstr ""
"Ordner verschieben oder kopieren"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Muster wählen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Alle Objekte in diesem Fenster auswählen, wie auf ein bestimmtes Muster "
"passen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplizieren"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Alle gewählten Objekte duplizieren"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7868
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Verknüpfung anlegen"
msgstr[1] "_Verknüpfungen anlegen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Eine symbolische Verknüpfung für jedes gewählte Objekt anlegen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen …"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ausgewähltes Objekt umbenennen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7652
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7836
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7841
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben"
#. name, stock id
#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt löschen, ohne es in den Müll zu verschieben"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ansicht auf _Vorgaben zurücksetzen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sortierreihenfolge und Vergrößerungsstufe auf Vorgaben für diese Ansicht "
"zurücksetzen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Mit diesem Server verbinden"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Eine dauerhafte Verbindung mit diesem Server herstellen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Datenträger _einhängen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Den gewählten Datenträger einhängen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Datenträger aushängen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Den gewählten Datenträger aushängen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497
msgid "_Eject"
msgstr "Aus_werfen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Den gewählten Datenträger auswerfen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
msgid "_Format"
msgstr "_Formatieren"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Den gewählten Datenträger formatieren"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundenen Datenträger einhängen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundenen Datenträger aushängen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundenen Datenträger auswerfen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundene Datenträger formatieren"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Datei öffnen und Fenster schließen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Suche _speichern"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
msgid "Save the edited search"
msgstr "Die bearbeitete Suche speichern"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "S_uche speichern unter …"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Die aktuelle Suche in einer Datei speichern"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Diesen Ordner in einem einzelnen Navigationsfenster öffnen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Diesen Ordner auf Verschieben mit »Einfügen« vorbereiten"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Diesen Ordner auf Kopieren mit »Einfügen« vorbereiten"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Diesen Ordner in den Müll verschieben"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Diesen Ordner löschen, ohne ihn in den Müll zu verschieben"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Verborgene Dateien im momentan geöffneten Fenster anzeigen/verbergen"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Skripte in %s ausführen/verwalten"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
msgid "_Scripts"
msgstr "S_kripte"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7804
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
msgid "Open in New Window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
# CHECK
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Mit Datei-_Browser öffnen"
msgstr[1] "Mit Datei-_Browser öffnen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7648
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Aus Müll _löschen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Den momentanen Ordner dauerhaft löschen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Den momentanen Ordner in den Müll verschieben"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7793
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Mit »%s« ö_ffnen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7811
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "In neuem Fenster öffnen"
msgstr[1] "In %d neuen Fenstern öffnen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7838
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Alle gewählten Objekte dauerhaft löschen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Die Verknüpfung »%s« ist fehlerhaft."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr ""
"Die Verknüpfung »%s« ist fehlerhaft. Soll sie in den Müll verschoben werden?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da sie auf kein Ziel verweist."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht "
"existiert."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "»%s« wird geöffnet."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8880
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8885
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet."
msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9777
msgid "Download location?"
msgstr "Link herunterladen?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9775
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9780
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Sie können ihn herunterladen oder eine Verknüpfung zu ihm erstellen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9778
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9783
msgid "Make a _Link"
msgstr "_Verknüpfung anlegen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9787
msgid "_Download"
msgstr "_Herunterladen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9845
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9897
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9998
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10003
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Ziehen und Ablegen wird nicht unterstützt."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Ziehen und Ablegen wird ausschließlich auf lokalen Dateisystemen unterstützt."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9898
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9903
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10004
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Es wurde ein ungültiger Zieh-Typ verwendet."
@@ -3968,12 +3969,12 @@ msgstr "Die Symbol-Ansicht stieß beim Starten auf einen Fehler."
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Diesen Ort mit der Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:386
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:388
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang …"
@@ -4685,19 +4686,19 @@ msgstr "_Domain-Name:"
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Name für diese Verbindung:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:821
msgid "Connect to Server"
msgstr "Mit Server verbinden"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:838
msgid "Service _type:"
msgstr "Dienste-_Typ:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:940
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:943
msgid "Browse _Network"
msgstr "Netzwerk _durchsuchen"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:949
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
@@ -5283,7 +5284,7 @@ msgstr ""
"Das Dateisystem mit Hilfe des Dateimanagers anzeigen"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:448 ../src/nautilus-spatial-window.c:414
+#: ../src/nautilus-main.c:448 ../src/nautilus-spatial-window.c:430
#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 ../src/nautilus-window-menus.c:435
#: ../src/nautilus-window.c:167
msgid "Nautilus"
@@ -5373,7 +5374,7 @@ msgstr "_Ort …"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Ort, der geöffnet werden soll"
@@ -5387,37 +5388,37 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Inhalt des Gehe-zu-Menüs und der Zurück-/Vor-Listen löschen"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:461
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ein Lesezeichen für den aktuellen Ort zu diesem Menü hinzufügen"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:463
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:879
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:880
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Ein Fenster anzeigen, das das Bearbeiten der Lesezeichen in diesem Menü "
"erlaubt"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:466
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
msgid "_Search for Files..."
msgstr "Nach Dateien _suchen …"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:467
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Dokumente und Ordner auf diesem Rechner über ihren Namen oder Inhalt finden"
@@ -5828,30 +5829,30 @@ msgstr "Suchen:"
msgid "Close the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste schließen"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
msgid "_Places"
msgstr "_Orte"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:851
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Ort öffnen …"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:854
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "E_ltern-Ordner schließen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Die Eltern-Ordner dieses Ordners schließen"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:857
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Alle Ordner schließen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Alle Ordnerfenster schließen"
@@ -5884,33 +5885,33 @@ msgstr ""
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Der Ort kann mit dieser Ansicht nicht angezeigt werden."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1037
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1053
msgid "Content View"
msgstr "Inhaltsansicht"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1038
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1054
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ansicht des aktuellen Ordners"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Es ist keine Nautilus-Ansicht installiert, die diesen Ordner anzeigen kann."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Der angegebene Ort ist kein Ordner."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1510
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus kann nicht mit %s:-Orten umgehen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1529
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Überprüfen Sie, ob Ihre Proxy-Einstellungen korrekt sind."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5919,20 +5920,20 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht angezeigt werden, da Nautilus den SMB-Master-Browser nicht "
"kontaktieren konnte."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1537
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1553
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass ein SMB-Server im lokalen Netzwerk läuft."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1547
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1563
msgid "Check if the service is available."
msgstr "Überprüfen, ob der Dienst verfügbar ist"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1551
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1567
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kann »%s« nicht anzeigen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1553
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1569
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Bitte wählen Sie eine andere Ansicht und versuchen Sie es noch einmal."