diff options
author | Simos Xenitellis <simos@src.gnome.org> | 2001-02-23 08:10:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Simos Xenitellis <simos@src.gnome.org> | 2001-02-23 08:10:54 +0000 |
commit | f72e3f70ed864747c6bd9d3f28c7761c21e1792e (patch) | |
tree | 276f3366e7caae26f7688c87c702ecf0de854b8e /po/el.po | |
parent | 39ae67fe63266fe344541b2407eff01633fedfd5 (diff) | |
download | nautilus-f72e3f70ed864747c6bd9d3f28c7761c21e1792e.tar.gz |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 307 |
1 files changed, 167 insertions, 140 deletions
@@ -9,12 +9,13 @@ # simos: 713 messages, 20Feb2001, more messages remaining. # simos: 935 messages, 20Feb2001, more messages remaining. # simos: 1341 messages, 23Feb2001, more messages remaining. +# simos: 1488 messages, 23Feb2001, more messages remaining. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 0.8.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 04:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-23 06:54:18+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-23 08:10:00+0900\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "Δειγματοληψία" #: components/music/nautilus-music-view.c:350 msgid "Set Cover Image" -msgstr "" +msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου" #: components/music/nautilus-music-view.c:694 #, c-format @@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Δεν είναι Εικόνα" #: components/music/nautilus-music-view.c:744 msgid "Select an image file for the album cover:" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το εξώφυλλο του άλμπουμ:" #: components/music/nautilus-music-view.c:1174 msgid "" @@ -1565,6 +1566,10 @@ msgid "" "not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " "use of the sound card." msgstr "" +"Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής αδυνατή να παίξει τη μουσική αυτή τη στιγμή. Είτε " +"κάποιο άλλο πρόγραμμα κάνει χρήση ή μπλοκάρει την κάρτα ήχου, είτε η κάρτα ήχου " +"δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις εφαρμογές που πιθανόν " +"εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. " #: components/music/nautilus-music-view.c:1178 msgid "Unable to Play File" @@ -1572,7 +1577,7 @@ msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Αρχείου" #: components/music/nautilus-music-view.c:1199 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." -msgstr "" +msgstr "Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής δε μπορεί να αναπαραγάγει μη-τοπικά αρχεία ακόμα." #: components/music/nautilus-music-view.c:1200 msgid "Can't Play Remote Files" @@ -1644,11 +1649,11 @@ msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 msgid "Notes sidebar panel" -msgstr "" +msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4 msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" -msgstr "" +msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων του Ναυτίλου" #. set up the window title #: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183 @@ -1872,7 +1877,7 @@ msgstr "Δείγμα" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a sample merged menu item" -msgstr "" +msgstr "Αυτό είναι ένα δείγμα αντικειμένου συνενωμένου μενού" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 msgid "This is a sample merged toolbar button" @@ -1888,19 +1893,19 @@ msgstr "Όψη Δείγματος του Ναυτίλου" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus Sample view factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο όψης Δείγματος Ναυτίλου" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4 msgid "Sample content view component" -msgstr "" +msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου δείγματος" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5 msgid "Sample content view component's factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο συστατικού όψης περιεχομένου δείγματος" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes" -msgstr "" +msgstr "Καθορισμός της εξ' ορισμού απάντησης για συνέχεια, επίσεις εξ' ορισμού διαγραφή σε Ναι" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 msgid "Specify search cgi" @@ -1915,7 +1920,7 @@ msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 msgid "10 sec delay after starting service" -msgstr "" +msgstr "Καθυστέρηση 10 δευτερολέπτων μετά την εκκίνηση υπηρεσίας" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 msgid "Allow downgrades" @@ -1931,7 +1936,7 @@ msgstr "ενεργοποίηση ei2" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 msgid "RPM args are filename" -msgstr "" +msgstr "Τα ορίσματα του RPM είναι όνομα αρχείου" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 msgid "Force install" @@ -1952,19 +1957,19 @@ msgstr "Χρήση http" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 msgid "RPM args are Eazel Ids" -msgstr "" +msgstr "Τα ορίσματα RPM είναι Ταυτότητες Eazel" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119 msgid "machine readable output" -msgstr "" +msgstr "έξοδος αναγνώσιμη από μηχανή" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120 msgid "Don't print fancy percent output" -msgstr "" +msgstr "Να μην εμφανίζετε όμορφη ποσοστιαία έξοδος" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121 msgid "don't use eazel auth stuff" -msgstr "" +msgstr "να μη γίνει χρήση λειτουργιών αυθεντικοποίησης eazel" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122 msgid "Specify package file" @@ -1972,7 +1977,7 @@ msgstr "Καθορισμός αρχείου πακέτου" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123 msgid "RPM args are needed files" -msgstr "" +msgstr "Τα ορίσματα RPM είναι απαιτούμενα αρχεία" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124 msgid "Run Query" @@ -1986,7 +1991,7 @@ msgstr "Επαναφορά" # #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126 msgid "Set root" -msgstr "" +msgstr "Καθορισμός αρχής" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 msgid "Specify server" @@ -1994,15 +1999,15 @@ msgstr "Καθορισμός εξυπηρετητή" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 msgid "Dont print too much, just problems and download" -msgstr "" +msgstr "Να μην εκτυπώνονται πολλά, μόνο προβλήματα και μεταφορτώσεις" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 msgid "Perform ssl renaming" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση μετανομασίας ssl" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 msgid "argument is a suite id" -msgstr "" +msgstr "το όρισμα είναι ταυτότητα σουίτας" # #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 @@ -2012,7 +2017,7 @@ msgstr "Δοκιμαστική εκτέλεση" # #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 msgid "Allow username" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται όνομα χρήστη" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:992 @@ -2026,29 +2031,29 @@ msgstr "Περιφράστικά μηνύματα" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:642 #, c-format msgid "About to install a total of %d packages, %dKb\n" -msgstr "" +msgstr "Πρόκειται να γίνει εγκατάσταση ενός συνόλου από %d πακέτα, %dKb\n" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:646 #, c-format msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKb\n" -msgstr "" +msgstr "Πρόκειται να γίνει απεγκατάσταση ενός συνόλου από %d πακέτα, %dKb\n" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:650 #, c-format msgid "About to revert a total of %d packages, %dKb\n" -msgstr "" +msgstr "Πρόκειται να γίνει επαναφορά ενός συνόλου από %d πακέτα, %dKb\n" #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" -msgstr "" +msgstr "Καθορίστε τη λίστα πακέτων προς χρήση (/var/eazel/service/package-list.xml)" #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42 msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" -msgstr "" +msgstr "Χρήση καθορισμένου αρχείου για τη δημιουργία λίστας πακέτων, απαιτεί --packagelist" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43 msgid "Softcat server to connect to" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρετητής Softcat προς σύνδεση" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44 msgid "Use alternate CGI path" @@ -2056,11 +2061,11 @@ msgstr "Χρήση ενναλακτικού μονοπατιού CGI" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46 msgid "Connect as a softcat user through ammonite" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση ως χρήστη softcat μέσω αμμωνίτη" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47 msgid "Number of times to try the request" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός φορών δοκιμής της αίτησης" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48 msgid "Delay between request retries, in usec" @@ -2068,27 +2073,27 @@ msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ επαναλήψεων αιτήσεων, σε μsec" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49 msgid "Lookup by Eazel package id" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση μέσω ταυτότητας πακέτου Eazel" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50 msgid "Lookup package that provides a feature/file" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση πακέτου που περιέχει ένα χαρακτηριστικό/αρχείο" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51 msgid "Lookup package with a specific version" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση πακέτου συγκεκριμένης έκδοσης" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52 msgid "(with --version) Use >= comparison" -msgstr "" +msgstr "(με --version) Να γίνει σύγκριση με >=" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53 msgid "use check function (for debugging)" -msgstr "" +msgstr "χρήση λειτουργίας ελέγχου (για εκσφαλμάτωση)" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54 msgid "Show detailed sub-package info" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερούς πληροφόρησης υπο-πακέτων" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:139 msgid "Failed to lock the downloaded file" @@ -2097,7 +2102,7 @@ msgstr "Αποτυχία κλειδώματος μεταφορτωμένου αρχείου" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:156 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" -msgstr "" +msgstr "Αταίριαστο MD5, το πακέτο %s μπορεί να έχει παραβιασθεί" # #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:446 @@ -2115,27 +2120,27 @@ msgstr "%s έκδοση %s είναι ήδη εγκατεστημένο" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:464 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" -msgstr "" +msgstr "Το %s αναβαθμίζει από έκδοση %s-%s σε %s-%s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:473 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" -msgstr "" +msgstr "Το %s υποβαθμίζει από έκδοση %s-%s σε %s-%s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:478 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Το %s υποβαθμίζει από έκδοση %s σε %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:531 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" -msgstr "" +msgstr "Το %s εγκαθιστά την έκδοση %s-%s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:536 #, c-format msgid "%s installs version %s" -msgstr "" +msgstr "Το %s εγκαθιστά την έκδοση %s" # #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1467 @@ -2149,7 +2154,7 @@ msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια καθορισμού του URLType από το αρχείο ρυθμίσεων!" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" -msgstr "" +msgstr "Οι συναλλαγές δεν αποθηκεύονται, δε μπόρεσε να βρεθεί αρχικός κατάλογος" # #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729 @@ -2159,7 +2164,7 @@ msgstr "Οι συναλλαγές αποθηκεύονται στο %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986 msgid "Getting package list from remote server ...\n" -msgstr "" +msgstr "Λήψη λίστας πακέτων από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή ...\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" @@ -2168,7 +2173,7 @@ msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια ανάκτησης του package-list.xml!\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το γράψιμο του αρχείου %s, χρήση του εξ' ορισμού χειριστή καταγραφών" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206 msgid "Install failed" @@ -2198,43 +2203,43 @@ msgstr "Το %s ακυρώθηκε" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:321 #, c-format msgid "%s is a source package, which is not yet supported" -msgstr "" +msgstr "Το %s είναι πακέτου πηγαίου κώδικο, το οποίο δεν υποστηρίζετε ακόμα" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:156 #, c-format msgid "%s had a file conflict with %s which %s required" -msgstr "" +msgstr "Το %s είχε μια σύγκρουση αρχείου με το %s που το %s απαιτούσε" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:161 #, c-format msgid "%s had a file conflict with %s" -msgstr "" +msgstr "Το %s είχε μια σύγκρουση αρχείου με το %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:173 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:184 #, c-format msgid "%s would break other packages" -msgstr "" +msgstr "Το %s θα κατέστρεφε άλλα πακέτα" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:176 #, c-format msgid "%s would break" -msgstr "" +msgstr "Το %s θα κατέστρεφε" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182 #, c-format msgid "%s would break %s" -msgstr "" +msgstr "ΤΟ %s θα κατέστρεφε το %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:188 #, c-format msgid "%s is damaged" -msgstr "" +msgstr "Το %s είναι κατεστραμμένο" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 #, c-format msgid "%s requires %s, which could not be found on the server" -msgstr "" +msgstr "Το %s απαιτεί το %s, το οποίο δε βρέθηκε στον εξυπηρετητή" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197 #, c-format @@ -2299,16 +2304,16 @@ msgstr "Αφαίρεση του %s από το σύστημά σας" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:933 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" -msgstr "" +msgstr "Επιβολή της αφαίρεσης του %s από το σύστημά σας" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:941 msgid "Package database has an inconsistency" -msgstr "" +msgstr "Η βάση δεδομένων των πακέτων έχει μια αστάθεια" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:989 msgid "Continue with force" -msgstr "" +msgstr "Συνέχιση με επιβολή" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:995 msgid "Allow downgrade" @@ -2331,18 +2336,18 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου προορισμού %s" #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:253 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:92 msgid "Could not create an http request !" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αίτησης http !" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99 msgid "Proxy: Invalid uri !" -msgstr "" +msgstr "Διαμεσολαβητής: Μη έγκυρο URI !" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:142 #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:258 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105 msgid "Invalid uri !" -msgstr "Μη έγκυρο uri !" +msgstr "Μη έγκυρο URI !" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149 #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:301 @@ -2361,12 +2366,12 @@ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ασύγχρονης κατάστασης " #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:228 #, c-format msgid "DISK FULL: could not write %s" -msgstr "" +msgstr "Ο ΔΙΣΚΟΣ ΓΕΜΙΣΕ: αδύνατο το γράψιμο του %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:217 msgid "Could not get request body!" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η λήψη του κυρίως μέρους της αίτησης" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:202 #, c-format @@ -2392,16 +2397,16 @@ msgstr "Αδύνατ η ανάκτηση του %s!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651 #, c-format msgid "Could not get an URL for %s" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η λήψη URL για το %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:666 msgid "Downloaded package does not have the correct name" -msgstr "" +msgstr "Το μεταφορτωμένο πακέτο δεν έχει το σωστό όνομα" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:667 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο %s θα έπρεπε να έχει το όνομα %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:695 msgid "File download failed" @@ -2409,92 +2414,92 @@ msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια μεταφόρτωσης αρχείου" #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Έναρξη αποτυπώματος πακέτου ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40 msgid "*** End pkg dump ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Τέλος αποτυπώματος πακέτου ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158 msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" -msgstr "" +msgstr "*** Χωρίς κόμβους πακέτων! (η cat δεν έχει παιδιά) ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:160 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:168 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:183 msgid "*** Bailing from package parse! ***" -msgstr "" +msgstr "*** Εγκαταλείπω την ανάλυση πακέτων! ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166 msgid "*** No package nodes! ***" -msgstr "" +msgstr "*** Χωρίς κόμβους πακέτων! ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:172 msgid "*** Malformed package node!" -msgstr "" +msgstr "*** Κακοσχηματισμένος κόμβος πακέτου!" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:181 msgid "*** No depends nodes! ***" -msgstr "" +msgstr "*** Χωρίς κόμβους εξάρτησης! ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:187 msgid "*** Malformed depends node!" -msgstr "" +msgstr "*** Κακοσχηματισμένος κόμβος εξάρτησης!" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:211 #, c-format msgid "*** Unknown node type '%s'" -msgstr "" +msgstr "*** Άγνωστο είδος κόμβου '%s'" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:228 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Το αρχείο λίστας πακέτων δεν περιέχει δεδομένα! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:233 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Αδύνατη η εύρεση κόμβου xml ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης κατηγοριών! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:240 msgid "*** No Categories! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Χωρίς Κατηγορίες! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης κατηγορίας! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Αδύνατη η εύρεση κόμβου xml ΣΥΝΑΛΛΑΓΉ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:297 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:305 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης συναλλαγής! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:303 msgid "*** No packages! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Χωρίς πακέτα! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:339 msgid "*** No category nodes! ***" -msgstr "" +msgstr "*** Χωρίς κόμβους κατηγοριών! ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" -msgstr "" +msgstr "*** Αδύνατη η εύρεση κόμβου xml ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ! ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:377 #, c-format msgid "*** Unknown node %s" -msgstr "" +msgstr "*** Άγνωστος κόμβος %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:467 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Σφάλμα δημιουργίας λίστας πακέτων xml! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:514 msgid "*** Error reading package list! ***\n" @@ -2502,11 +2507,11 @@ msgstr "*** Σφάλμα ανάγνωσης της λίστας πακέτων! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:893 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Το xml osd δε περιέχει δεδομένα! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:898 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης osd! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:959 #, c-format @@ -2517,22 +2522,22 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του xml (μήκος %d)" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:754 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" -msgstr "" +msgstr "Άνοιχτηκε βάση δεδομένων πακέτων στο %s" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:759 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία άνοιγματος βάσης δεδομένων πακέτων στο %s" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:792 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο βάσης δεδομένων για το %s (άνοιγμα)" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:797 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο βάσης δεδομένων για το %s (όχι άνοιγμα)" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1073 #, c-format @@ -2542,17 +2547,17 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:418 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu under %s" -msgstr "" +msgstr " · το %s είναι στο μενού Gnome κάτω του %s" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:436 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" -msgstr "" +msgstr " · το %s είναι στο μενού Gnome.\n" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:463 #, c-format msgid " · %s is in the KDE menu.\n" -msgstr "" +msgstr " · το %s είναι στο μενού KDE.\n" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:519 msgid "Authenticate as root" @@ -2580,18 +2585,20 @@ msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." msgstr "" +"Λείπει η υπηρεσία εγκατάστασης Eazel:\n" +"Η εγκατάσταση δε θα λειτουργήσει." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:706 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση με τον Κατάλογο Λογισμικού Eazel ..." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:764 msgid "Checking for authorization..." -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος άδειας σύνδεσης..." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:836 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." -msgstr "" +msgstr "Εγκατάλειψη μεταφορτώσεων πακέτων (παρακαλώ περιμένετε) ..." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:856 msgid "Package download aborted." @@ -2603,23 +2610,23 @@ msgstr "Διακόπηκε." #: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus Service Install View" -msgstr "" +msgstr "Όψη Εγκατάστασης Υπηρεσίας Ναυτίλου" #: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3 msgid "Nautilus Service Install View Factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο Όψης Εγκατάστασης Υπηρεσίας Ναυτίλου" #: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4 msgid "Service Install View Component" -msgstr "" +msgstr "Συστατικό Όψης Εγκατάστασης Ναυτίλου" #: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5 msgid "Service Install View Component's Factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο Συστατικού Όψης Εγκατάστασης Υπηρεσίας" #: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the install service" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για την υπηρεσία εγκατάστασης" #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:66 msgid "Enable inventory upload." @@ -2631,11 +2638,11 @@ msgstr "Απενεργοποίηση αποστολής απογραφής." #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:69 msgid "Enable warning before each upload." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση προειδοποίησης πριν από κάθε αποστολή." #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70 msgid "Disable warning before each upload." -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση προειδοποίησης πριν από κάθε αποστολή." #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:71 msgid "Set machine name." @@ -2647,23 +2654,23 @@ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τις τρέχουσες ρυθμίσεις απογραφής." #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73 msgid "Upload inventory now, if not up to date." -msgstr "" +msgstr "Αποστολή απογραφής τώρα, αν δεν είναι ενημερωμένη." #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:233 msgid "User isn't logged into ammonite yet.\n" -msgstr "" +msgstr "Ο χρήστης δεν συνδέθηκε στον αμμωνίτη ακόμα.\n" #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:236 msgid "The supplied URL was bad.\n" -msgstr "" +msgstr "Το παρεχόμενο URL ήταν προβληματικό.\n" #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:239 msgid "A CORBA error occured.\n" -msgstr "" +msgstr "Συνέβει ένα σφάλμα CORBA.\n" #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:242 msgid "Ammonite returned an error translating the url.\n" -msgstr "" +msgstr "Ο αμμωνίτης επέστρεψε ένα σφάλμα κατά την ανάλυση του URL.\n" #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:263 msgid "Can't post !" @@ -2675,11 +2682,11 @@ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού αρχείου\n" #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:296 msgid "Can't set body !" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός περιεχομένου !" #: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the inventory service" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για την υπηρεσία απογραφής" #: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2 msgid "Inventory" @@ -2695,7 +2702,7 @@ msgstr "Εργοστάσιο όψης Απογραφής του Ναυτίλου" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3 msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο συστατικού Απογραφής Συστήματος Ναυτίλου" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4 msgid "System Inventory" @@ -2736,7 +2743,7 @@ msgstr "Άλλαξε το κωδικό μου" #. now allocate the account maintenance button #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234 msgid "I need assistance" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297 msgid "Your password has been changed!" @@ -2747,6 +2754,8 @@ msgid "" "I'm sorry, but that password\n" "is incorrect. Please try again." msgstr "" +"Με συγχωρείτε, αλλά αυτός ο κωδικός\n" +"είναι λάθος. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332 msgid "" @@ -2754,6 +2763,9 @@ msgid "" "must be at least six (6) characters long.\n" "Please try another one." msgstr "" +"Με συγχωρείτε, αλλά ο νέος κωδικός σας\n" +"πρέπει να έχει τουλάχιστον έξη (6) χαρακτήρες.\n" +"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337 msgid "" @@ -2761,6 +2773,9 @@ msgid "" "can't be ridiculously long.\n" "Please try another one." msgstr "" +"Με συγχωρείτε, αλλά ο νέος κωδικός σας\n" +"δε μπορεί να είναι υπερβολικά μεγάλος.\n" +"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346 msgid "" @@ -2768,6 +2783,10 @@ msgid "" "contain letters along with at least one\n" "number or symbol. Please try another one." msgstr "" +"Με συγχωρείτε, αλλά ο νέος κωδικός σας\n" +"πρέπει να περιέχει γράμματα μαζί με ένα\n" +"τουλάχιστον νούμερο ή σύμβολο.\n" +"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350 msgid "" @@ -2775,12 +2794,17 @@ msgid "" "error. Please try again, with\n" "different passwords." msgstr "" +"Με συγχωρείτε, αλλά συνέβει ένα μη αναμενόμενο\n" +"σφάλμα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά, με διαφορετικούς\n" +"κωδικούς." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434 msgid "" "I'm sorry, but I got an unexpected\n" "error. Please try again." msgstr "" +"Με συγχωρείτε, αλλά συνέβει ένα μη αναμενόμενο\n" +"σφάλμα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467 msgid "" @@ -2788,6 +2812,9 @@ msgid "" "wasn't typed the same way twice.\n" "Please try again." msgstr "" +"Με συγχωρείτε, αλλά ο νέος κωδικός σας\n" +"δε πληκτρολογήθηκε σωστά και τις δυο\n" +"φορές. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1 msgid "Change Password" @@ -2795,19 +2822,19 @@ msgstr "Αλλαγή Κωδικού" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2 msgid "Eazel Change Password View" -msgstr "" +msgstr "Όψη Αλλαγής Κωδικού Eazel" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3 msgid "Eazel Change Password view component" -msgstr "" +msgstr "Συστατικό όψης Αλλαγής Κωδικού Eazel" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus Service Login View Factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο Όψης Εισόδου στην Υπηρεσία του Ναυτίλου" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5 msgid "Service Login View Component's Factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο Συστατικού Όψης Εισόδου στην Υπηρεσία" #: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295 msgid "Unknown Date" @@ -2821,6 +2848,7 @@ msgstr "%A, %B %d" msgid "" "Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services." msgstr "" +"Συγγνώμη, προβλήματα δικτύου με αποτρέπουν τη σύνδεση με τις Υπηρεσίες Eazel." #. FIXME we really should use the services alert icon here, eh? #: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:102 @@ -2842,11 +2870,11 @@ msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:131 msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." -msgstr "" +msgstr "Συγγνώμη, αλλά το όνομα χρήστη και ο κωδικός δεν αναγνωρίζονται ακόμα." #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:69 msgid "Eazel Service Login Error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα Εισόδου στην Υπηρεσία Eazel" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:80 msgid "Service Error" @@ -2872,7 +2900,7 @@ msgstr "Κωδικός:" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146 #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155 msgid "Please log in to Eazel services" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ εισαχθείτε στις υπηρεσίες Eazel" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150 msgid "Your user name or password were not correct. Please try again." @@ -2894,7 +2922,7 @@ msgstr "Συνθήκες Χρήσης" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:112 #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120 msgid "Privacy Statement" -msgstr "" +msgstr "Δήλωση Απορρήτου" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117 msgid "Register" @@ -2912,7 +2940,7 @@ msgstr "Καλώς ήλθες, %s!" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:136 msgid "You are not logged in" -msgstr "" +msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο σύστημα" # #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:143 @@ -3076,7 +3104,7 @@ msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 msgid "Lucida" -msgstr "" +msgstr "Lucida" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Use the Courier Font" @@ -3088,7 +3116,7 @@ msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Helvetica" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Use the Lucida Font" -msgstr "" +msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Lucida" # #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 @@ -3113,7 +3141,7 @@ msgstr "_Times" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 msgid "Factory for text view" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για όψη κειμένου" # #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2 @@ -3350,11 +3378,11 @@ msgstr "Γρανίτης" #: data/browser.xml.h:42 msgid "Grapefruit" -msgstr "" +msgstr "Γκρέιπφρουτ" #: data/browser.xml.h:43 msgid "Green Weave" -msgstr "" +msgstr "Πράσινο Πλέξιμο" #: data/browser.xml.h:44 msgid "Ice" @@ -3362,11 +3390,11 @@ msgstr "Πάγος" #: data/browser.xml.h:45 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Σημαντικό" #: data/browser.xml.h:46 msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Λουλάκι" #: data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" @@ -3447,7 +3475,7 @@ msgstr "" #: data/browser.xml.h:65 msgid "Rough Paper" -msgstr "" +msgstr "Σκληρό Χαρτί" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Ruby" @@ -3455,7 +3483,7 @@ msgstr "" #: data/browser.xml.h:67 msgid "Sea Foam" -msgstr "" +msgstr "Αφρός Θαλάσσης" #: data/browser.xml.h:68 msgid "Secret" @@ -3463,7 +3491,7 @@ msgstr "Μυστικό" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Shale" -msgstr "" +msgstr "Αργιλικός σχιστόλιθος" # #: data/browser.xml.h:70 @@ -3494,7 +3522,7 @@ msgstr "Ειδικό" # #: data/browser.xml.h:76 msgid "Stucco" -msgstr "" +msgstr "Στόκος" # #: data/browser.xml.h:77 @@ -3503,7 +3531,7 @@ msgstr "" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Terracotta" -msgstr "" +msgstr "Πήλινο" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Urgent" @@ -3511,11 +3539,11 @@ msgstr "Επείγον" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Βιολετί" #: data/browser.xml.h:81 msgid "Wavy White" -msgstr "" +msgstr "Κυμματιστό Λευκό" #: data/browser.xml.h:82 msgid "White" @@ -3555,7 +3583,7 @@ msgstr "Υπολογιστής" #: data/linksets/home.xml.h:2 msgid "Home Directory" -msgstr "" +msgstr "Αρχικός Κατάλογος" # #: data/linksets/portals.xml.h:1 @@ -3777,7 +3805,7 @@ msgstr "Αυτό το θέμα χρησιμοποιεί τα κλασσικά εικονίδια του GNOME." #: icons/villanova/villanova.xml.h:1 msgid "Sierra" -msgstr "" +msgstr "Σιέρα" #: icons/villanova/villanova.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." @@ -8965,6 +8993,5 @@ msgstr "%d%%" #~ msgid "Updating Nautilus" #~ msgstr "Ενημέρωση χρόνων" -#, fuzzy #~ msgid "HTTP Proxy Configuration" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" |