diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2001-03-16 12:12:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2001-03-16 12:12:40 +0000 |
commit | 8959814182383ed647d92a98c96ab3cfdcc8ecf9 (patch) | |
tree | de7f5c61fea9731516d854113dc04f06a5e161b4 /po/el.po | |
parent | 77a04417c1cc78941e80e1a137c45763c7e18243 (diff) | |
download | nautilus-8959814182383ed647d92a98c96ab3cfdcc8ecf9.tar.gz |
updated Azeri file
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 2870 |
1 files changed, 1584 insertions, 1286 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 0.8.3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-02 18:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-16 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-02 23:26:46+0900\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -151,19 +151,19 @@ msgid "hardware view" msgstr "προβολή υλικού" # -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:710 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712 #: components/music/nautilus-music-view.c:1512 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:719 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Home" msgstr "Αρχή" # -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:728 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730 #: components/music/nautilus-music-view.c:1568 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" @@ -293,63 +293,63 @@ msgstr "ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:504 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:508 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Manual" msgstr "Εγχειρίδιο" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:504 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:835 data/linksets/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:508 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Development" msgstr "Ανάπτυξη Εφαρμογών" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 msgid "System Calls" msgstr "Κλήσεις Συστήματος" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:508 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 msgid "Library Functions" msgstr "Συναρτήσεις Βιβλιοθήκης" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 msgid "Configuration Files" msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 msgid "Games" msgstr "Παιγνίδια" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 msgid "Conventions" msgstr "Συμβάσεις" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 msgid "System Administration" msgstr "Διαχείριση Συστήματος" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Kernel Routines" msgstr "Ρουτίνες Πυρήνα" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:677 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548 msgid "Info" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Σκότωμα της όψης Αποτυχίας περιεχομένου" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Όψη πλευρικής μπάρας Ναυτίλου που αποτυγχάνει κατά βούληση χρήστη" msgid "Sidebar Loser" msgstr "Αποτυχία Πλευρικής Μπάρας" -# gconf/gconftool.c:951
+# gconf/gconftool.c:951 #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126 #: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80 #, c-format @@ -748,21 +748,22 @@ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Κυριλλικά (ISO-IR-111)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Κυριλλικά (KOI8-R)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Κυριλλικά (MacCyrillic)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Κυριλλικά (Windows-1251)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80 msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)" msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά (IBM-866)" +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)" +msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά (IBM-866)" + #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά (KOI8-U)" @@ -1042,6 +1043,7 @@ msgstr "Παλιά" # #: components/music/mpg123.c:32 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:117 msgid "Other" msgstr "Άλλα" @@ -1651,7 +1653,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας." #: components/music/nautilus-music-view.c:696 -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309 +#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312 msgid "Not an Image" msgstr "Δεν είναι Εικόνα" @@ -1702,7 +1704,7 @@ msgstr "Παύση" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" @@ -1753,6 +1755,23 @@ msgstr "Εργοστάσιο μουσική όψης" msgid "View as Music" msgstr "Προβολή ως Μουσική" +#. FIXME: eventually, get this from preferences +#. set up the default font +#: components/notes/nautilus-notes.c:200 +#: components/text/nautilus-text-view.c:186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3339 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482 +#: src/nautilus-sidebar-title.c:500 +msgid "helvetica" +msgstr "helveticagr" + #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "Εργοστάσιο για όψη επισημείωσης" @@ -1765,222 +1784,6 @@ msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων" msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων του Ναυτίλου" -#. buttons -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:155 -#: components/services/install-view/forms.c:478 -msgid "Continue" -msgstr "Συνέχεια" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:160 -#: components/services/install-view/forms.c:482 -#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" - -#. set up the window title -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185 -#, c-format -msgid "Verifying %s..." -msgstr "Επαλήθευση του %s..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209 -#, c-format -msgid "Failed on \"%s\"" -msgstr "Αποτυχία στο \"%s\"" - -#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages, -#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" -msgstr "Έλεγχος του \"%s\" (%ld/%ld)" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:118 -msgid "Package Contents" -msgstr "Περιεχόμενα Πακέτου" - -#. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:165 -msgid "Package Title" -msgstr "Τίτλος Πακέτου" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:186 -msgid "Installed Size: " -msgstr "Μέγεθος Εγκατεστημένο: " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 -msgid "<size>" -msgstr "<μέγεθος>" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198 -msgid "Install Date: " -msgstr "Ημ/νία Εγκατάστασης: " - -# -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252 -msgid "<unknown>" -msgstr "<άγνωστο>" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 -msgid "License: " -msgstr "Άδεια Χρήσης: " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 -msgid "Build Date: " -msgstr "Ημ/νια Μεταγλώττισης: " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234 -msgid "Distribution: " -msgstr "Διανομή: " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246 -msgid "Vendor: " -msgstr "Κατασκευαστής: " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:279 -#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 -#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123 -msgid "Install" -msgstr "Εγκατάσταση" - -# -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295 -msgid "Update" -msgstr "Ενημέρωση" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:304 -msgid "Uninstall" -msgstr "Απεγκατάσταση" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:320 -msgid "Verify" -msgstr "Έλεγχος" - -# -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:567 -#, c-format -msgid "Package Contents: %d files" -msgstr "Περιεχόμενα Πακέτου: %d αρχεία" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:573 -#, c-format -msgid "Package \"%s\" " -msgstr "Πακέτο \"%s\" " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:616 -msgid "This package is currently installed" -msgstr "Αυτό το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:619 -msgid "This package is currently not installed" -msgstr "Αυτό το πακέτο δεν είναι ήδη εγκατεστημένο" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762 -msgid "Verification completed, package ok." -msgstr "Η επαλήθευση ολοκληρώθηκε, το πακέτο είναι εντάξει." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:119 -#, c-format -msgid "%s would not work anymore\n" -msgstr "Το %s δε μπορεί να λειτουργήσει άλλο\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:122 -#, c-format -msgid "%s would break other installed packages\n" -msgstr "To %s θα κατέστρεφε άλλα εγκατεστημένα πακέτα\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:127 -#, c-format -msgid "%s is needed, but could not be found\n" -msgstr "Το %s απαιτείται, αλλά δε μπορεί να βρεθεί.\n" - -# -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:132 -#, c-format -msgid "%s was already installed\n" -msgstr "Το %s ήταν ήδη εγκατεστημένο\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:135 -#, c-format -msgid "%s causes a circular dependency problem\n" -msgstr "Το %s προκαλεί πρόβλημα κυκλικής εξάρτησης\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140 -msgid "Cannot access the local package system\n" -msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο τοπικό σύστημα πακέτων\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:156 -#, c-format -msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "Η εγκατάσταση του %s απέτυχε διότι συνέβησαν τα παρακάτω γεγονότα:\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:158 -#, c-format -msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "Η απεγκατάσταση του %s απέτυχε διότι συνέβησαν τα παρακάτω γεγονότα:\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:278 -msgid "Uninstall failed..." -msgstr "Αποτυχία απεγκατάστασης..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:279 -msgid "Uninstall Failed" -msgstr "Αποτυχία Aπεγκατάστασης" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:281 -msgid "Install failed..." -msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:282 -msgid "Install Failed" -msgstr "Αποτυχία Εγκατάστασης" - -# -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:342 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:514 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης." - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for rpm view" -msgstr "Εργοστάσιο για όψη rpm" - -# -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2 -msgid "Package" -msgstr "Πακέτο" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3 -msgid "Package Viewer" -msgstr "Προβολή Πακέτου" - -# -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4 -msgid "RPM component" -msgstr "Συστατικό RPM" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5 -msgid "RPM view factory" -msgstr "Εργοστάσιο όψης RPM" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6 -msgid "View as Package" -msgstr "Προβολή ως Πακέτο" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7 -msgid "rpm view" -msgstr "όψη rpm" - #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" msgstr "(κενό)" @@ -2086,7 +1889,7 @@ msgstr "ενεργοποίηση ei2" msgid "RPM args are filename" msgstr "Τα ορίσματα του RPM είναι όνομα αρχείου" -# gconf/gconftool.c:866 gconf/gconftool.c:867 gconf/gconftool.c:868
+# gconf/gconftool.c:866 gconf/gconftool.c:867 gconf/gconftool.c:868 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 msgid "Use ftp" msgstr "Χρήση ftp" @@ -2128,176 +1931,173 @@ msgid "Run Query" msgstr "Εκτέλεση Επερώτησης" # -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125 -msgid "Revert" -msgstr "Επαναφορά" - -# -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126 +#. Disabled for 1.0 +#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL}, +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 msgid "Set root" msgstr "Καθορισμός αρχής" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 msgid "Specify server" msgstr "Καθορισμός εξυπηρετητή" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 msgid "Dont print too much, just problems and download" msgstr "Να μην εκτυπώνονται πολλά, μόνο προβλήματα και μεταφορτώσεις" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 msgid "Perform ssl renaming" msgstr "Εκτέλεση μετανομασίας ssl" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 msgid "argument is a suite id" msgstr "το όρισμα είναι ταυτότητα σουίτας" # -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 msgid "Test run" msgstr "Δοκιμαστική εκτέλεση" # -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 msgid "Allow username" msgstr "Να επιτρέπεται όνομα χρήστη" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1009 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1015 msgid "Allow upgrades" msgstr "Να επιτρέπονται αναβαθμίσεις" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135 msgid "Verbose output" msgstr "Περιφράστικά μηνύματα" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:136 msgid "Install a specific package version" msgstr "Εγκατάσταση πακέτου συγκεκριμένης έκδοσης" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:158 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:159 msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n" msgstr "*** Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα είδη πρωτοκόλλων.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:175 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:176 msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n" msgstr "*** Διαγραφή και επαναφορά; Κάποιος μας ενεργοποίησε τη βόμβα!\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:284 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285 #, c-format msgid "File conflict checking %s...\n" msgstr "Έλεγχος σύγρουσης αρχείων %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:298 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299 #, c-format msgid "File uniqueness checking %s...\n" msgstr "Έλεγχος μοναδικότητας αρχείων %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:312 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313 #, c-format msgid "Feature consistency checking %s...\n" msgstr "Έλεγχος αυτοτέλειας χαρακτηριστικού %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:343 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:344 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Λήψη του %s..." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:359 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" msgstr "Μεταφόρτωση του %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:367 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%" msgstr "Μεταφόρτωση του %s... (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:375 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376 #, c-format msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n" msgstr "Μεταφόρτωση του %s... (%d/%d) %.1f KB/s Ολοκληρώθηκε\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:380 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:381 #, c-format msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n" msgstr "Μεταφόρτωση του %s... %3.1f KB/s Ολοκληρώθηκε\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:408 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "Εγκατάσταση του %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:416 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "Απεγκατάσταση του %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:438 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "Εγκατάσταση του %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Ολοκληρώθηκε\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:445 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "Απεγκατάσταση του %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Ολοκληρώθηκε\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:453 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454 msgid "Done\n" msgstr "Ολοκληρώθηκε\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:473 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:474 #, c-format msgid "Download of %s FAILED\n" msgstr "ΑΠΟΤΥΧΊΑ μεταφόρτωσης του %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:495 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:496 #, c-format msgid "Package %s failed to uninstall.\n" msgstr "Αποτυχία απεγκατάστασης του πακέτου %s.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:497 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498 #, c-format msgid "Package %s failed to install.\n" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης του πακέτου %s.\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:518 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519 #, c-format msgid "\t· Problem : %s\n" msgstr "\t· Πρόβλημα : %s\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:527 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:528 #, c-format msgid "\t· Action : %s\n" msgstr "\t· Ενέργεια : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:570 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:571 msgid "Cancelling operation\n" msgstr "Ακύρωση λειτουργίας\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:581 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:582 #, c-format msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "Πρόκειται να γίνει εγκατάσταση %d πακέτων, %dKB\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:585 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:586 #, c-format msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "Πρόκειται να γίνει απεγκατάσταση %d πακέτων, %dKB\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:589 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:590 #, c-format msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n" msgstr "Πρόκειται να γίνει επαναφορά %d πακέτων, %d KB\n" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:606 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:607 #, c-format msgid "\t· %s and it's dependencies\n" msgstr "\t· το %s και οι εξαρτήσεις του\n" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:609 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:610 #, c-format msgid "\t· %s\n" msgstr "\t· %s\n" @@ -2307,38 +2107,38 @@ msgstr "\t· %s\n" #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsζt (j/n) " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:634 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638 msgid "Save transaction report ? (y/n) " msgstr "Αποθήκευση αναφοράς συναλλαγής; (ν/ο) " #. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is #. used in the response for a yes/no questions. Your translation #. must be 1 character only. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:645 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:765 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:807 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:769 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:811 msgid "y" msgstr "ν" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:666 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:670 #, c-format msgid "Dependency : %s needs %s\n" msgstr "Εξάρτηση : το %s απαιτεί το %s\n" #. I18N note: %s is a package name -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:684 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688 #, c-format msgid "Package %s failed md5 check!\n" msgstr "Αποτυχία ελέγχου md5 από το πακέτο %s!\n" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:686 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:690 #, c-format msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n" msgstr "\t· το άθροισμα ελέγχου MD5 του εξυπηρετητή είναι %s\n" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692 #, c-format msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n" msgstr "\t· το πραγματικό άθροισμα ελέγχου MD5 είναι %s\n" @@ -2348,7 +2148,7 @@ msgstr "\t· το πραγματικό άθροισμα ελέγχου MD5 είναι %s\n" #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsζt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:754 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758 msgid "Continue? (y/n) " msgstr "Συνέχιση; (ν/ο) " @@ -2357,85 +2157,85 @@ msgstr "Συνέχιση; (ν/ο) " #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsζt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:795 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:799 msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) " msgstr "Να διαγραφούν τα αρχεία RPM; (ν/ο) " -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:827 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:831 msgid "Operation ok\n" msgstr "Η λειτουργία ολοκληρώθηκε\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:829 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:833 msgid "Operation failed\n" msgstr "Αποτυχία λειτουργίας\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:949 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:959 msgid "Installing" msgstr "Γίνετε εγκατάσταση" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:958 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968 msgid "Uninstalling" msgstr "Γίνετε απεγκατάσταση" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:973 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:983 msgid "Only one operation at a time please." msgstr "Μόνο μία λειτουργία τη φορά παρακαλώ." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:978 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:986 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1030 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1037 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:988 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:996 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1047 #, c-format msgid "%s: --help for usage\n" msgstr "%s: --help για βοήθεια\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1002 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012 #, c-format msgid "Name : %s\n" msgstr "Όνομα : %s\n" # -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1003 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013 #, c-format msgid "Version : %s\n" msgstr "Έκδοση: : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1004 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014 #, c-format msgid "Minor : %s\n" msgstr "Eλάσσων : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1006 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016 #, c-format msgid "Size : %d\n" msgstr "Μέγεθος : %d\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1007 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017 #, c-format msgid "Arch : %s\n" msgstr "Αρχιτεκτονική: %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1008 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018 #, c-format msgid "Distribution : %s\n" msgstr "Διανομή : %s\n" # -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1009 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1019 #, c-format msgid "Description : %s\n" msgstr "Περιγραφή : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1011 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1021 #, c-format msgid "Install root : %s\n" msgstr "Διαδρομή εγκατ/σης: %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1024 msgid "Provides : \n" msgstr "Παροχείς : \n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1056 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1066 #, c-format msgid "exit code %d\n" msgstr "αποτέλεσμα ενέργειας %d\n" @@ -2495,80 +2295,80 @@ msgstr "χρήση λειτουργίας ελέγχου (για εκσφαλμάτωση)" msgid "Show detailed sub-package info" msgstr "Εμφάνιση λεπτομερούς πληροφόρησης υπο-πακέτων" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:99 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:102 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "Αποτυχία κλειδώματος μεταφορτωμένου αρχείου" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:116 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:119 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "Αταίριαστο MD5, το πακέτο %s μπορεί να έχει παραβιασθεί" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:132 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:135 #, c-format msgid "No MD5 available for %s" msgstr "Δεν υπάρχει MD5 διαθέσιμο για το \"%s\"" #. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the #. package is intact -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:317 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:330 #, c-format msgid "%s is ok" msgstr "Το %s είναι εντάξει" # -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:423 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:436 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s έκδοση %s-%s είναι ήδη εγκατεστημένο" # -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:440 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s έκδοση %s είναι ήδη εγκατεστημένο" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:436 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:441 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:449 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:454 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "Το %s αναβαθμίζει από έκδοση %s-%s σε %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:450 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:463 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "Το %s υποβαθμίζει από έκδοση %s-%s σε %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:455 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:468 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "Το %s υποβαθμίζει από έκδοση %s σε %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:508 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:521 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "Το %s εγκαθιστά την έκδοση %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:513 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:526 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "Το %s εγκαθιστά την έκδοση %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:663 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:693 #, c-format msgid "Loading package info from file %s" msgstr "Λήψη πληροφοριών πακέτου από το αρχείο %s" #. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess... -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:973 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1010 msgid "ok" msgstr "εντάξει" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:973 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1010 msgid "not ok" msgstr "δεν είναι εντάξει" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1139 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1176 #, c-format msgid "Checking dependencies for %s" msgstr "Ελεγχος εξαρτήσεων για το %s" @@ -2576,48 +2376,53 @@ msgstr "Ελεγχος εξαρτήσεων για το %s" #. I18N note: both %s' are package names. #. related is in the sense that the two packages apparently #. are connected somehow, eg. foo and foo-devel -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1700 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1800 #, c-format msgid "%s is related to %s" msgstr "Το %s σχετίζεται με το %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1760 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1876 #, c-format msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict" msgstr "η ενημέρωση του %s στην έκδοση %s-%s επιλύει τη σύγκρουση" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1776 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1899 #, c-format msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict" msgstr "η διαθέσιμη ανανέωση στο %s (%s-%s) δεν επιλύει τη σύγκρουση" # -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1783 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1906 #, c-format msgid "could not revive %s" msgstr "αδύνατη η αναζωογόνηση του %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1919 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2061 #, c-format msgid "file uniqueness checking %s" msgstr "έλεγχος μοναδικότητας αρχείου %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1940 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2082 #, c-format msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s" msgstr "Διπλό αρχείο : το %s υπάρχει στο %s και στο %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1958 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2094 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2248 +msgid "... but it's ok, the packages are related" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2102 #, c-format msgid "(there were %d other conflicts)" msgstr "(υπήρξαν %d άλλες συγκρούσεις)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2053 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2197 #, c-format msgid "file conflict checking %s" msgstr "έλεγχος σύγκρουσης αρχείου %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2234 #, c-format msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" msgstr "" @@ -2626,17 +2431,17 @@ msgstr "" #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the #. * new version no longer has this file, so everything's okay. -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2100 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2244 #, c-format msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file" msgstr "...αλλά είναι εντάξει διότι αναβαθμίζουμε το %s και το διαγράφει" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2190 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2336 #, c-format msgid "checking feature consistency of %s" msgstr "έλεγχος αυτοτέλειας χαρακτηριστικού του %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2258 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2404 #, c-format msgid "" "feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost" @@ -2644,176 +2449,176 @@ msgstr "" "λείπει χαρακτηριστικό : το %s έχει πρόβλημα αν εγκατασταθεί το %s (το " "χαρακτ. %s θα χαθεί" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2336 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2483 #, c-format msgid "downloading %d packages" msgstr "μεταφόρτωση %d πακέτων" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2605 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2753 #, c-format msgid "will upgrade %s" msgstr "θα γίνει αναβάθμιση του %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2608 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2756 #, c-format msgid "will downgrade %s" msgstr "θα γίνει υποβάθμιση του %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2611 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2759 #, c-format msgid "will install %s" msgstr "θα γίνει εγκατάσταση του %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2614 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2762 #, c-format msgid "will uninstall %s" msgstr "θα γίνει απεγκατάσταση του %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2697 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2847 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:339 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:342 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "Το %s απαιτεί το %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2861 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3040 #, c-format msgid "failed %s" msgstr "αποτυχία του %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:174 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια καθορισμού του URLType από το αρχείο ρυθμίσεων!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:713 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:717 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "" "Οι συναλλαγές δεν αποθηκεύονται, δε μπόρεσε να βρεθεί αρχικός κατάλογος" # -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:741 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:745 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Οι συναλλαγές αποθηκεύονται στο %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:998 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Λήψη λίστας πακέτων από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή ...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1014 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1018 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια ανάκτησης του package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1087 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1091 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "" "Αδύνατο το γράψιμο του αρχείου %s, χρήση του εξ' ορισμού χειριστή καταγραφών" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1218 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1222 msgid "Install failed" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1264 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1268 msgid "Uninstall failed" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1387 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1403 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου συναλλαγών (%s)!: ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1410 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1426 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Εγγραφή συναλλαγής στο %s" # -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:159 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163 #, c-format msgid "%s was cancelled" msgstr "Το %s ακυρώθηκε" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:164 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:327 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:168 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:331 #, c-format msgid "%s is a source package, which is not yet supported" msgstr "Το %s είναι πακέτου πηγαίου κώδικο, το οποίο δεν υποστηρίζετε ακόμα" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:178 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:189 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 #, c-format msgid "%s would break other packages" msgstr "Το %s θα κατέστρεφε άλλα πακέτα" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:181 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:185 #, c-format msgid "%s would break" msgstr "Το %s θα κατέστρεφε" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:187 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191 #, c-format msgid "%s would break %s" msgstr "ΤΟ %s θα κατέστρεφε το %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197 #, c-format msgid "%s is damaged" msgstr "Το %s είναι κατεστραμμένο" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:201 #, c-format msgid "%s requires %s, which could not be found on the server" msgstr "Το %s απαιτεί το %s, το οποίο δε βρέθηκε στον εξυπηρετητή" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:200 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:204 #, c-format msgid "%s could not be found on the server" msgstr "Το %s δε βρέθηκε στον εξυπηρετητή" # -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:352 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:212 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:357 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "To %s είναι ήδη εγκατεστημένο" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:252 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:256 #, c-format msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled" msgstr "" "To %s, που είναι νεώτερο, απαιτεί υποβάθμιση έκδοσης η οποία όμως δεν είναι " "ενεργοποιημένη" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:256 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:260 #, c-format msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled" msgstr "" "To %s, που είναι παλαιότερο, απαιτεί αναβάθμιση η οποία δεν είναι " "ενεργοποιημένη" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346 -#, c-format -msgid "%s is not installed" -msgstr "Το %s δεν είναι εγκατεστημένο" +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not installed and could not be found on server" +msgstr "Το %s δε βρέθηκε στον εξυπηρετητή" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:911 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:917 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" msgstr "Έλεγξε για νέα έκδοση του %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:922 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:928 #, c-format msgid "Install both %s and %s" msgstr "Εγκατάσταση και των δύο %s και %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:937 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:943 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "Αφαίρεση του %s από το σύστημά σας" @@ -2821,271 +2626,271 @@ msgstr "Αφαίρεση του %s από το σύστημά σας" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:950 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:956 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" msgstr "Επιβολή της αφαίρεσης του %s από το σύστημά σας" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:958 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:964 msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "Η βάση δεδομένων των πακέτων έχει μια αστάθεια" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1006 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1012 msgid "Continue with force" msgstr "Συνέχιση με επιβολή" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1012 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1018 msgid "Allow downgrade" msgstr "Να επιτρέπονται οι υποβαθμίσεις" # -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:166 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:169 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου προορισμού %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:130 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:92 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:136 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:95 msgid "Could not create an http request !" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αίτησης http !" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:102 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Διαμεσολαβητής: Μη έγκυρο URI !" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:142 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:108 msgid "Invalid uri !" msgstr "Μη έγκυρο URI !" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:115 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:118 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "Αδύνατη η προετοιμασία αίτησης http !" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:154 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:120 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:123 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ασύγχρονης κατάστασης " #. probably out of disk space -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:183 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:212 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:228 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:234 #, c-format msgid "DISK FULL: could not write %s" msgstr "Ο ΔΙΣΚΟΣ ΓΕΜΙΣΕ: αδύνατο το γράψιμο του %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:217 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:195 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:223 msgid "Could not get request body!" msgstr "Αδύνατη η λήψη του κυρίως μέρους της αίτησης" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:202 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:208 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "Σφάλμα HTTP: %d %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:249 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:255 msgid "FTP not supported yet" msgstr "Το FTP δεν υποστηρίζεται ακόμα" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:457 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:463 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "Έλεγχος τοπικού αρχείου %s..." -# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:578 +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "Αδύνατ η ανάκτηση του %s!" # -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:657 #, c-format msgid "Could not get an URL for %s" msgstr "Αδύνατη η λήψη URL για το %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:666 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:672 msgid "Downloaded package does not have the correct name" msgstr "Το μεταφορτωμένο πακέτο δεν έχει το σωστό όνομα" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:667 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:673 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" msgstr "Το πακέτο %s θα έπρεπε να έχει το όνομα %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:695 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:701 msgid "File download failed" msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια μεταφόρτωσης αρχείου" -#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 +#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:34 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" msgstr "*** Έναρξη αποτυπώματος πακέτου ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40 +#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:41 msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "*** Τέλος αποτυπώματος πακέτου ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161 msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" msgstr "*** Χωρίς κόμβους πακέτων! (η cat δεν έχει παιδιά) ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:160 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:168 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:183 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186 msgid "*** Bailing from package parse! ***" msgstr "*** Εγκαταλείπω την ανάλυση πακέτων! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169 msgid "*** No package nodes! ***" msgstr "*** Χωρίς κόμβους πακέτων! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:172 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175 msgid "*** Malformed package node!" msgstr "*** Κακοσχηματισμένος κόμβος πακέτου!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:181 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184 msgid "*** No depends nodes! ***" msgstr "*** Χωρίς κόμβους εξάρτησης! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:187 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190 msgid "*** Malformed depends node!" msgstr "*** Κακοσχηματισμένος κόμβος εξάρτησης!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:211 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214 #, c-format msgid "*** Unknown node type '%s'" msgstr "*** Άγνωστο είδος κόμβου '%s'" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:228 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:231 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" msgstr "*** Το αρχείο λίστας πακέτων δεν περιέχει δεδομένα! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:233 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:236 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" msgstr "*** Αδύνατη η εύρεση κόμβου xml ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης κατηγοριών! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:240 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:243 msgid "*** No Categories! ***\n" msgstr "*** Χωρίς Κατηγορίες! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης κατηγορίας! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:298 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" msgstr "*** Αδύνατη η εύρεση κόμβου xml ΣΥΝΑΛΛΑΓΉ! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:297 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:305 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:300 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:308 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης συναλλαγής! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:303 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:306 msgid "*** No packages! ***\n" msgstr "*** Χωρίς πακέτα! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:339 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:342 msgid "*** No category nodes! ***" msgstr "*** Χωρίς κόμβους κατηγοριών! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:346 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" msgstr "*** Αδύνατη η εύρεση κόμβου xml ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:377 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:380 #, c-format msgid "*** Unknown node %s" msgstr "*** Άγνωστος κόμβος %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:467 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:470 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "*** Σφάλμα δημιουργίας λίστας πακέτων xml! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:514 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:517 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** Σφάλμα ανάγνωσης της λίστας πακέτων! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:909 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:912 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** Το xml osd δε περιέχει δεδομένα! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:914 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:917 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης osd! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:990 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:993 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του xml (μήκος %d)" # -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:763 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:764 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "Άνοιχτηκε βάση δεδομένων πακέτων στο %s" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:768 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:769 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Αποτυχία άνοιγματος βάσης δεδομένων πακέτων στο %s" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:801 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:802 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "Κλείσιμο βάσης δεδομένων για το %s (άνοιγμα)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:806 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:807 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "Κλείσιμο βάσης δεδομένων για το %s (όχι άνοιγμα)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1137 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1138 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" #. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info" -#: components/services/install-view/callbacks.c:63 +#: components/services/install-view/callbacks.c:64 msgid "Getting package information ..." msgstr "Λήψη πληροφοριών πακέτου..." -#: components/services/install-view/callbacks.c:81 +#: components/services/install-view/callbacks.c:82 #, c-format msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." msgstr "Έλεγχος του \"%s\" για συγκρούσεις..." -#: components/services/install-view/callbacks.c:184 +#: components/services/install-view/callbacks.c:185 #, c-format msgid "Downloading 1 package (%s)" msgstr "Λήψη 1 πακέτου (%s)" -#: components/services/install-view/callbacks.c:186 +#: components/services/install-view/callbacks.c:187 #, c-format msgid "Downloading %d packages (%s)" msgstr "Λήψη %d πακέτων (%s)" -#: components/services/install-view/callbacks.c:235 +#: components/services/install-view/callbacks.c:236 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Λήψη του \"%s\"" -#: components/services/install-view/callbacks.c:241 +#: components/services/install-view/callbacks.c:242 #, c-format msgid "0K of %dK" msgstr "Εντάξει από %dK" -#: components/services/install-view/callbacks.c:248 +#: components/services/install-view/callbacks.c:249 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -3094,17 +2899,17 @@ msgstr "" "Το πακέτο \"%s\" απαιτεί το \"%s\" για να εκτελεστεί.\n" "Το \"%s\" μεταφορτώνετε τώρα." -#: components/services/install-view/callbacks.c:251 +#: components/services/install-view/callbacks.c:252 #, c-format msgid "Attempting to download package \"%s\"." msgstr "Προσπάθεια μεταφόρτωσης του πακέτου \"%s\"." -#: components/services/install-view/callbacks.c:261 -#: components/services/install-view/callbacks.c:332 +#: components/services/install-view/callbacks.c:262 +#: components/services/install-view/callbacks.c:333 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: components/services/install-view/callbacks.c:265 +#: components/services/install-view/callbacks.c:266 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -3113,23 +2918,23 @@ msgstr "" "Το πακέτο \"%s\" απαιτεί το \"%s\" για να εκτελεστεί.\n" "Το \"%s\" έχει μεταφορτωθεί επιτυχώς." -#: components/services/install-view/callbacks.c:268 +#: components/services/install-view/callbacks.c:269 #, c-format msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded." msgstr "Το πακέτο \"%s\" εγκαταστάθηκε με επιτυχία." # -#: components/services/install-view/callbacks.c:286 +#: components/services/install-view/callbacks.c:287 #, c-format msgid "%dK of %dK" msgstr "%dΚ από %dΚ" -#: components/services/install-view/callbacks.c:315 +#: components/services/install-view/callbacks.c:316 #, c-format msgid "Download of package \"%s\" failed!" msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης του πακέτου \"%s\"!" -#: components/services/install-view/callbacks.c:337 +#: components/services/install-view/callbacks.c:338 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -3138,18 +2943,18 @@ msgstr "" "Το πακέτο \"%s\" απαιτεί το \"%s\" για να εκτελεστεί.\n" "Το \"%s\" μεταφορτώθηκε και εγκαταστάθηκε με επιτυχία." -#: components/services/install-view/callbacks.c:340 +#: components/services/install-view/callbacks.c:341 #, c-format msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." msgstr "Επιτυχία μεταφόρτωσης και εγκατάστασης του \"%s\"." #. starting a new package -- create new progress indicator -#: components/services/install-view/callbacks.c:368 +#: components/services/install-view/callbacks.c:369 #, c-format msgid "Installing package %d of %d" msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %d από %d" -#: components/services/install-view/callbacks.c:395 +#: components/services/install-view/callbacks.c:396 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -3158,61 +2963,62 @@ msgstr "" "Το πακέτο \"%s\" απαιτεί το \"%s\" για να εκτελεστεί.\n" "Το \"%s\" εγκαθίσταται αυτή τη στιγμή." -#: components/services/install-view/callbacks.c:398 +#: components/services/install-view/callbacks.c:399 #, c-format msgid "Now installing package \"%s\"." msgstr "Τώρα εγκαθίσταται τώρα το πακέτο \"%s\"." -#: components/services/install-view/callbacks.c:406 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:640 +#: components/services/install-view/callbacks.c:407 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Εγκατάσταση του \"%s\"" -#: components/services/install-view/callbacks.c:414 +#: components/services/install-view/callbacks.c:415 #: src/nautilus-zoom-control.c:592 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: components/services/install-view/callbacks.c:442 +#: components/services/install-view/callbacks.c:443 #, c-format msgid "Installation failed on %s" msgstr "Η εγκατάσταση του %s απέτυχε" -#: components/services/install-view/callbacks.c:470 +#: components/services/install-view/callbacks.c:471 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "Συνέβησαν προβλήματα κατά την εγκατάσταση." -#: components/services/install-view/callbacks.c:471 +#: components/services/install-view/callbacks.c:472 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "Θα ήθελα να δοκιμάσω το παρακάτω :" -#: components/services/install-view/callbacks.c:480 +#: components/services/install-view/callbacks.c:481 msgid "Is this ok ?" msgstr "Είναι αυτό εντάξει;" -#: components/services/install-view/callbacks.c:554 +#: components/services/install-view/callbacks.c:556 msgid "Installation cancelled." msgstr "Ακύρωση εγκατάστασης." -#: components/services/install-view/callbacks.c:556 +#: components/services/install-view/callbacks.c:558 msgid "This package has already been installed." msgstr "Αυτό το πακέτο έχει ήδη εγκατασταθεί." -#: components/services/install-view/callbacks.c:558 +#: components/services/install-view/callbacks.c:560 +#: components/services/install-view/callbacks.c:657 msgid "Installation complete." msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε." -#: components/services/install-view/callbacks.c:562 +#: components/services/install-view/callbacks.c:564 msgid "Installation failed." msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης." #. some succeeded; some failed -#: components/services/install-view/callbacks.c:566 +#: components/services/install-view/callbacks.c:568 msgid "Some packages installed successfully:" msgstr "Μερικά πακέτα εγκαταστάθηκαν με επιτυχία:" -#: components/services/install-view/callbacks.c:575 +#: components/services/install-view/callbacks.c:577 msgid "" "\n" "Some packages failed:" @@ -3220,15 +3026,19 @@ msgstr "" "\n" "Μερικά πακέτα απέτυχαν:" -#: components/services/install-view/callbacks.c:618 +#: components/services/install-view/callbacks.c:626 msgid "Erase the RPM files?" msgstr "Διαγραφή των αρχείων RPM;" -#: components/services/install-view/callbacks.c:620 +#: components/services/install-view/callbacks.c:628 msgid "Erase the leftover RPM files?" msgstr "Διαγραφή των αρχείων RPM που απέμειναν;" -#: components/services/install-view/callbacks.c:654 +#: components/services/install-view/callbacks.c:658 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:673 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -3297,38 +3107,72 @@ msgstr "σε σύνολο %ld MB." msgid "for a total of %ld KB." msgstr "σε σύνολο %ld KB." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:418 -#, c-format -msgid " · %s is in the GNOME footprint menu under %s" +#. buttons +#: components/services/install-view/forms.c:478 +msgid "Continue" +msgstr "Συνέχεια" + +#: components/services/install-view/forms.c:482 +#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s" +msgstr " · το %s είναι στο μενού πατημασιάς του Gnome κάτω του %s" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n" msgstr " · το %s είναι στο μενού πατημασιάς του Gnome κάτω του %s" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:436 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is in the KDE menu.\n" +msgstr " · το %s είναι στο μενού KDE.\n" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653 +#, fuzzy +msgid "Installation Complete" +msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε." + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:708 #, c-format -msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" -msgstr " · το %s είναι στο μενού Gnome.\n" +msgid "" +"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag " +"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop." +msgstr "" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:463 +#. couldn't find an icon +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:716 #, c-format -msgid " · %s is in the KDE menu.\n" -msgstr " · το %s είναι στο μενού KDE.\n" +msgid "%sTo start %s, click the Launch button below." +msgstr "" + +# +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:771 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:519 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:776 msgid "Authenticate as root" msgstr "Αυθεντικοποίηση ως διαχειριστής" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:636 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:893 msgid "Installing packages" msgstr "Εγκατάσταση πακέτων" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:638 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895 msgid "Installing remote package" msgstr "Εγκατάσταση απομακρυσμένου πακέτου" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:642 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899 msgid "Installing some package" msgstr "Εγκατάσταση κάποιου πακέτου" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:659 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:916 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -3336,26 +3180,32 @@ msgstr "" "Λείπει η υπηρεσία εγκατάστασης Eazel:\n" "Η εγκατάσταση δε θα λειτουργήσει." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:708 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:965 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." msgstr "Σύνδεση με τον Κατάλογο Λογισμικού Eazel ..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1023 msgid "Checking for authorization..." msgstr "Έλεγχος άδειας σύνδεσης..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:838 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1095 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." msgstr "Εγκατάλειψη μεταφορτώσεων πακέτων (παρακαλώ περιμένετε) ..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:858 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1115 msgid "Package download aborted." msgstr "Η μεταφόρτωση πακέτων διακόπηκε." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:859 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1116 msgid "Aborted" msgstr "Διακόπηκε." +#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123 +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 msgid "Install Viewer" msgstr "Προβολή Εγκατάστασης" @@ -3684,14 +3534,14 @@ msgstr "Καταχώρηση" msgid "Login" msgstr "Login" -# #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170 -#, c-format -msgid "Welcome, %s!" -msgstr "Καλώς ήλθες, %s!" +#, fuzzy, c-format +msgid "Eazel Services - Welcome, %s!" +msgstr "Αρχική Σελίδα _Υπηρεσιών Eazel" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175 -msgid "You are not logged in" +#, fuzzy +msgid "Eazel Services - You are not logged in" msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο σύστημα" # @@ -3758,7 +3608,7 @@ msgstr "Αποτυχία αποστολής απογραφής συστήματος." # #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:250 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:258 msgid "Eazel Services" msgstr "Υπηρεσίες Eazel" @@ -3823,16 +3673,16 @@ msgstr "Προβολή Περίληψης" msgid "View as Summary" msgstr "Προβολή ως Περίληψη" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:130 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:133 #, c-format msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s" msgstr "Σφάλμα HTTP %d \"%s\" στο URI %s" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:200 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:202 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:215 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:217 #, c-format msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" msgstr "" @@ -3871,23 +3721,14 @@ msgstr "όψη-δείγμα υπηρεσιών eazel" msgid "Factory for the sample service" msgstr "Εργοστάσιο για την υπηρεσία-δείγμα" -#. FIXME: eventually, get this from preferences -#. set up the default font -#: components/text/nautilus-text-view.c:188 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:267 -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:472 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:342 -msgid "helvetica" -msgstr "helveticagr" - -#: components/text/nautilus-text-view.c:330 +#: components/text/nautilus-text-view.c:326 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά το %s είναι υπερβολικά μεγάλο για να το φορτώσει όλο ο " "Ναυτίλος." -#: components/text/nautilus-text-view.c:331 +#: components/text/nautilus-text-view.c:329 msgid "File too large" msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο" @@ -3997,7 +3838,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Όψη Δέντρου του Ναυτίλου" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 msgid "Tree" msgstr "Δέντρο" @@ -4009,7 +3850,7 @@ msgstr "Φάντασμα" msgid "Azul" msgstr "Μπλε" -#: data/browser.xml.h:3 +#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105 msgid "Black" msgstr "Μαύρο" @@ -4124,7 +3965,7 @@ msgstr "Σύρτε ένα έμβλημα σε ένα αντικείμενο για να του το προσθέσετε" msgid "Eclipse" msgstr "Έκλειψη" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607 msgid "Emblems" msgstr "Εμβλήματα" @@ -4354,14 +4195,14 @@ msgid "The Gimp" msgstr "Το Gimp" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:547 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" # -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4740 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4796 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:67 msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" @@ -4396,7 +4237,7 @@ msgid "Google" msgstr "Google" #: data/linksets/search_engines.xml.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:801 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:808 msgid "Search Engines" msgstr "Μηχανές Αναζήτησης" @@ -4466,25 +4307,25 @@ msgid "International" msgstr "Διεθνή" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 -msgid "LWN.net" -msgstr "LWN.net" - -#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης του Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:20 +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux One" msgstr "Linux One" -#: data/static_bookmarks.xml.h:21 +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" -#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Resources" msgstr "Πηγές για το Linux" +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +msgid "Linux Weekly News" +msgstr "" + #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" @@ -4656,86 +4497,86 @@ msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2217 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "χτες στις %-I:%M %p" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2227 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2232 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 msgid "0 items" msgstr "0 αντικείμενα" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 msgid "0 folders" msgstr "0 φάκελοι" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3408 msgid "0 files" msgstr "0 αρχεία" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 msgid "1 item" msgstr "1 αντικείμενο" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 msgid "1 folder" msgstr " 1 φάκελος" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3413 msgid "1 file" msgstr "1 αρχείο" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u αντικείμενα" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u φάκελοι" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3373 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u αρχεία" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3676 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3691 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3735 msgid "? items" msgstr "; αντικείμενα" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726 msgid "? bytes" msgstr "; byte" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3695 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739 msgid "unknown type" msgstr "άγνωστος τύπος" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3697 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3741 msgid "unknown MIME type" msgstr "άγνωστο είδος MIME" @@ -4743,15 +4584,15 @@ msgstr "άγνωστο είδος MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3782 msgid "program" msgstr "πρόγραμμα" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3794 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -4761,7 +4602,7 @@ msgstr "" "Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος " "μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " @@ -4770,7 +4611,7 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), " "ενημερώστε τον aaron@eazel.com" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3768 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3812 msgid "link" msgstr "σύνδεσμος" @@ -4779,12 +4620,12 @@ msgstr "σύνδεσμος" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3774 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3788 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832 msgid "link (broken)" msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)" @@ -5109,10 +4950,11 @@ msgid "" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" "Το \"%s\" δε μπόρεσε να αντιγραφεί στη νέα θέση διότι το όνομά του " -"χρησιμοποιείται για ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να " -"διαγραφεί ή να αντικατασταθεί.\n" +"χρησιμοποιείται για ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να διαγραφεί ή να " +"αντικατασταθεί.\n" "\n" -"Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε ξανά." +"Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε " +"ξανά." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 msgid "Unable to replace file." @@ -5182,13 +5024,13 @@ msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242 msgid " (copy)" msgstr " (αντίγραφο)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242 msgid " (another copy)" msgstr " (επιπλέον αντίγραφο)" @@ -5261,32 +5103,28 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1487 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2072 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Άγνωστο GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1802 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Μεταφορά αρχείων στα Απορρίματα" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1804 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197 msgid "Files thrown out:" msgstr "Αρχεία που πετάχτηκαν:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "Moving" msgstr "Γίνετε μετακίνηση" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Προετοιμασία Μεταφοράς στα Απορρίματα..." @@ -5359,7 +5197,6 @@ msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Δε μπορεί να γίνει Αντιγραγή στα Απορρίματα" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Τα Απορρίματα πρέπει να παραμείνουν στην επιφάνειας εργασίας." @@ -5376,7 +5213,6 @@ msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε αυτόν το φάκελο απορριμμάτων." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Δε μπορείτε να Αλλάξετε τη Θέση των Απορριμάτων" @@ -5384,39 +5220,39 @@ msgstr "Δε μπορείτε να Αλλάξετε τη Θέση των Απορριμάτων" msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή των Απορριμάτων" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1929 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε ένα φάκελο μέσω στο εαυτό του." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα φάκελο στον εαυτό του." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Αδύνατη η Μεταφορά Μέσα στο Ίδιο" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Αδύνατη η Αντιγραγή Μέσα στο Ίδιο" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1940 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "You cannot move a file onto itself." msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε ένα αρχείο πάνω στο ίδιο το αρχείο." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα αρχείο πάνω στο ίδιο το αρχείο." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1943 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Can't Move Onto Self" msgstr "Αδύνατη η Μετακίνηση Πάνω στο Ίδιο" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή Πάνω στο Ίδιο" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -5426,7 +5262,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στον προορισμό." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1998 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2004 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -5436,258 +5272,392 @@ msgstr "" "\n" "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στον προορισμό." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2007 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Σφάλμα \"%s\" κατά τη δημιουργία νέου φακέλου." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2005 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2011 msgid "Error creating new folder" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2092 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2098 msgid "untitled folder" msgstr "ανώνυμος φάκελος" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164 -#, c-format -msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." -msgstr "Δε μπορείτε να πετάξετε το \"%s\" στα Απορρίμματα." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168 -msgid "Error Moving to Trash" -msgstr "Σφάλμα κατά την Μεταφορά στα Απορρίματα" - #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2131 msgid "Deleting files" msgstr "Διαγραφή αρχείων" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2133 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168 msgid "Files deleted:" msgstr "Διεγραμμένα αρχεία:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2135 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2170 msgid "Deleting" msgstr "Διαγράφονται" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2136 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Προετοιμασία για Διαγραφή αρχείων..." # #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2166 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Άδειασμα των Απορριμάτων" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2171 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Προετοιμασία Αδειάσματος των Απορριμμάτων..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2202 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των " "Απορριμμάτων;" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2204 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Διαγραφή Περιεχομένων Απορριμμάτων;" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2205 msgid "Empty" msgstr "Κενό" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243 msgid "foo" msgstr "φου" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253 msgid "foo (copy)" msgstr "φου (αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245 msgid ".foo.txt" msgstr ".φου.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".φου (αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246 msgid "foo foo" msgstr "φου φου" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246 msgid "foo foo (copy)" msgstr "φου φου (αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "foo.txt" msgstr "φου.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254 msgid "foo (copy).txt" msgstr "φου (αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "foo foo.txt" msgstr "φου φου.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "φου φου.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "foo...txt" msgstr "φου...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "φου... (αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2251 msgid "foo..." msgstr "φου..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2251 msgid "foo... (copy)" msgstr "φου... (αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252 msgid "foo. (copy)" msgstr "φου. (αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252 msgid "foo. (another copy)" msgstr "φου. (άλλο αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255 msgid "foo (another copy)" msgstr "φου (άλλο αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "φου (άλλο αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "φου (3το αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "φου (3το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "φου φου (άλλο αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "φου φου (3το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 +#, fuzzy +msgid "foo (13th copy)" +msgstr "φου (21το αντίγραφο)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 +#, fuzzy +msgid "foo (14th copy)" +msgstr "φου (24το αντίγραφο)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 +#, fuzzy +msgid "foo (13th copy).txt" +msgstr "φου (21το αντίγραφο).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 +#, fuzzy +msgid "foo (14th copy).txt" +msgstr "φου (24το αντίγραφο).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 msgid "foo (21st copy)" msgstr "φου (21το αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "φου (22ρο αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "φου (21το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "φου (22ρο αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "φου (23το αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "φου (23το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 msgid "foo (24th copy)" msgstr "φου (24το αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "φου (24το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 msgid "foo (25th copy)" msgstr "φου (25το αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "φου (25το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "φου φου (24το αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "φου φου (25το αντίγραφο)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "φου φου (24το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "φου φου (25το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "φου φου (100000000000000το αντίγραφο).txt" +#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 +#, fuzzy +msgid "foo (10th copy)" +msgstr "φου (21το αντίγραφο)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 +#, fuzzy +msgid "foo (11st copy)" +msgstr "φου (21το αντίγραφο)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +#, fuzzy +msgid "foo (10th copy).txt" +msgstr "φου (21το αντίγραφο).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +#, fuzzy +msgid "foo (11st copy).txt" +msgstr "φου (21το αντίγραφο).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#, fuzzy +msgid "foo (11th copy)" +msgstr "φου (21το αντίγραφο)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#, fuzzy +msgid "foo (12nd copy)" +msgstr "φου (22ρο αντίγραφο)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 +#, fuzzy +msgid "foo (11th copy).txt" +msgstr "φου (21το αντίγραφο).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 +#, fuzzy +msgid "foo (12nd copy).txt" +msgstr "φου (22ρο αντίγραφο).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#, fuzzy +msgid "foo (12th copy)" +msgstr "φου (24το αντίγραφο)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#, fuzzy +msgid "foo (13rd copy)" +msgstr "φου (3το αντίγραφο)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +#, fuzzy +msgid "foo (12th copy).txt" +msgstr "φου (24το αντίγραφο).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +#, fuzzy +msgid "foo (13rd copy).txt" +msgstr "φου (3το αντίγραφο).txt" + # #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:346 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld από %ld" +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:96 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό Μέγεθος" + +# +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:97 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bold" +msgstr "Borland" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104 +#, fuzzy +msgid "Book" +msgstr "εντάξει" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:106 +msgid "Demibold" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:107 +#, fuzzy +msgid "Light" +msgstr "Λίστα" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Βαλτική" + # -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114 +#, fuzzy +msgid "Oblique" +msgstr "Παλιά" + +# +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115 +#, fuzzy +msgid "Reverse Italic" +msgstr "Επαναφορά" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:116 +#, fuzzy +msgid "Reverse Oblique" +msgstr "Αντίστροφη Σειρά" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:123 +#, fuzzy +msgid "Condensed" +msgstr "Περιεχόμενα:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:124 +msgid "Semicondensed" +msgstr "" + +# +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:226 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" @@ -5699,7 +5669,7 @@ msgstr "Σφάλμα GConf" #. * when no other font can be found. It must be guaranteed #. * to exist, * even in the most limited user environment #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:905 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956 msgid "fixed" msgstr "grfixed" @@ -5708,316 +5678,349 @@ msgstr "grfixed" #. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's #. * needed. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427 msgid "01/01/00, 01:00 AM" msgstr "01/01/00, 01:00 πμ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428 msgid "1/1/00, 1:00 AM" msgstr "1/1/00, 1:00 πμ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" msgstr " 1/ 1/00, 1:00 πμ" # #. Constants -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:45 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50 msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:90 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "current theme" msgstr "τρέχων θέμα" # -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "Άνοιγμα κάθε αρχείο ή φάκελο σε ξεχωριστό παράθυρο" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "Ask before emptying the Trash" msgstr "Ερώτηση πριν το άδειασμα των Απορριμμάτων" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 msgid "Click Behavior" msgstr "Συμπεριφορά Πατήματος" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109 msgid "single" msgstr "μονό" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με ένα πάτημα" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114 msgid "double" msgstr "διπλό" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με διπλό πάτημα" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604 msgid "Executable Text Files" msgstr "Εκτελέσιμα Αρχεία Κειμένου" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 msgid "launch" msgstr "εκκίνηση" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "Εκτέλεση αρχείων όταν πατηθούν μία φορά" # -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "display" msgstr "εμφάνιση" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "Εμφάνιση των αρχείων όταν πατηθούν" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132 msgid "ask" msgstr "ερώτηση" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133 msgid "Ask each time" msgstr "Ερώτηση κάθε φορά" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Εμφάνιση Κειμένου στα Εικονίδια" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Εμφάνιση Μετρητή Αντικειμένων στους Φακέλους" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Εμφάνιση Δειγμάτων για Αρχεία Εικόνων" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:748 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "Να γίνουν οι Λεπτομέρειες Παρουσιαστικού του Φακέλου Δημόσιες" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Προεπισκόπιση Αρχείων Ήχου" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Χρήση ομαλότερων (αλλά αργότερων) γραφικών" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Use this font family to display file names:" msgstr "" "Χρήση αυτής της οικογένειας γραμματοσειρών στην εμφάνιση ονομάτων αρχείων:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Display toolbar in new windows" msgstr "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης στα νέα παράθυρα" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Εμφάνιση μπάρας τοποθεσίας στα νέα παράθυρα" # -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Εμφάνιση μπάρας κατάστασης στα νέα παράθυρα" # -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Εμφάνιση πλάγιας μπάρας στα νέα παράθυρα" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Χρήση του Ναυτίλου στη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης (δημιουργεί ευρετήριο δίσκου)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 msgid "search type to do by default" msgstr "εξ' ορισμού είδος αναζήτησης" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189 msgid "search by text" msgstr "αναζήτηση βάση κειμένου" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:181 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Αναζήτηση αρχείων βάση ονόματος αρχείου μόνο" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "search by text and properties" msgstr "αναζήτηση βάση κειμένου και ιδιοτήτων" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Αναζήτηση αρχείων βάση ονόματος και ιδιοτήτων" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "Search Engine Location" msgstr "Τοποθεσία Μηχανής Αναζήτησης" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων (που το όνομά τους αρχίζει από \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Εμφάνιση αντιγράφων ασφάλειας (που το όνομά τους αρχίζει από \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Εμφάνιση ειδικών σημαίων στο παράθυρο Ιδιοτήτων" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "Εμφάνιση μόνο φακέλων (όχι αρχεία) στο δέντρο" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215 msgid "Can add Content" msgstr "Δυνατή η προσθήκη Περιεχομένου" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "" "Να μη συμπεριληφθούν οι σελιδοδείκτες συστήματος στο μενού Σελιδοδεικτών" # -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 src/nautilus-location-bar.c:62 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:217 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Χρήση Διαμεσολαβητή HTTP:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:667 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:683 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:527 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Ομαλότερα Γραφικά" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534 -msgid "Fonts" -msgstr "Γραμματοσειρές" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552 msgid "Windows & Desktop" msgstr "Παράθυρα & Επιφάνεια Εργασίας" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:553 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560 msgid "Opening New Windows" msgstr "Άνοιγμα Νέων Παραθύρων" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 msgid "Trash Behavior" msgstr "Συμπεριφορά Απορριμμάτων" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595 msgid "Icon & List Views" msgstr "Όψεις Εικονιδίων και Λιστών" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Επιλογών" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:625 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Πλευρικά Ταμπλώ" # -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 msgid "Tabs" msgstr "Καρτέλες" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 msgid "Navigation" msgstr "Περιήγηση" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διαμεσολαβητή HTTP" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Συστήματος" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:716 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Αντισταθμίσεις Ταχύτητας" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:787 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Επιλογές Πολυπλοκότητας Αναζητήσεων" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:795 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802 msgid "Fast Search" msgstr "Γρήγορη Αναζήτηση" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + # -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:968 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας %s στην πλευρική μπάρα" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1015 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073 msgid "always" msgstr "πάντα" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1016 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074 msgid "Always" msgstr "Πάντα" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1019 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077 msgid "local only" msgstr "τοπικά μόνο" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1020 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078 msgid "Local Files Only" msgstr "Μόνο Τοπικά Αρχεία" # -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1023 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081 msgid "never" msgstr "ποτέ" # -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1024 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " +"currently can't be performed because the program crond, which does nightly " +"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be " +"done, turn crond on." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170 +msgid "Files May Not Be Indexed" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171 +msgid "" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to " +"start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " +"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on " +"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, " +"check to make sure that crond is turned on.\n" +"\n" +msgstr "" + #: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640 msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." msgstr "" @@ -6028,31 +6031,31 @@ msgid "No selection made" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #. The list of characters that cause line breaks can be localized. -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:69 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&·" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:755 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " -"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; " -"Αυτό θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη." +"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό " +"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:745 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " -"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; " -"Αυτό θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη." +"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό " +"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:765 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -6060,7 +6063,7 @@ msgstr "" "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " "χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; " -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:768 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -6068,11 +6071,11 @@ msgstr "" "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " "χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; " -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Μεταλλαγή στη Χειρωνακτική Διάταξη;" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:774 msgid "Switch" msgstr "Αλλαγή" @@ -6102,27 +6105,27 @@ msgstr "Επαναφορά του αλλαγμένου ονόματος" msgid "Remember this password" msgstr "Απομνημόνευση αυτού του κωδικού" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:473 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483 msgid "times" msgstr "times" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:474 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484 msgid "courier" msgstr "courier" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:475 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485 msgid "lucida" msgstr "lucida" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77 msgid "Beginner" msgstr "Αρχάριος" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78 msgid "Intermediate" msgstr "Μέσου επιπέδου" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:79 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένος" @@ -6227,7 +6230,7 @@ msgstr "Να μην συμπεριληφθεί στο μενού για \"%s\" αντικείμενα" # #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2122 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2123 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 msgid "Name" @@ -6319,7 +6322,7 @@ msgstr "" "αρχείων στο \"Είδη Αρχείων και Προγράμματα\", μέρος του Κέντρου Ελέγχου του " "GNOME. Θέλετε να πάτε εκεί τώρα;" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:516 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -6328,17 +6331,17 @@ msgstr "" "Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να " "προσπελάσει τις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη εφαρμογή;" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:521 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:542 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518 msgid "Can't Open Location" msgstr "Αδύνατο το Άνοιγμα Τοποθεσίας" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:537 -#, c-format +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. No other applications are available to view this file. If you " -"copy this file onto your computer, you will be able to open it." +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να " "προσπελάσει τις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες εφαρμογές για την " @@ -6623,7 +6626,7 @@ msgstr "Αναζήτηση των Δίσκων" msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Ο Ναυτίλος ψάχνει στους δίσκους σας για φακέλους απορριμμάτων." -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:600 msgid "on the desktop" msgstr "στην επιφάνεια εργασίας" @@ -6658,53 +6661,47 @@ msgstr "Προβολή ως %s" msgid "%s Viewer" msgstr "Προβολέας %s" -# -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:514 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:533 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:619 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:623 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1862 msgid "Floppy" msgstr "Δισκέτα" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:620 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:624 msgid "CD-ROM" msgstr "Συσκευή CD-ROM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:621 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:625 msgid "Zip Drive" msgstr "Συσκευή Zip" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:642 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:664 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:646 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:668 msgid "Audio CD" msgstr "CD Μουσικής" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1547 msgid "Mount Error" msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549 msgid "Unmount Error" msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1579 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "είναι προστατευμένο από εγγραφή, προσάρτηση μόνο για ανάγνωση" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582 msgid "is not a valid block device" msgstr "δεν είναι έγκυρη συσκευή μπλοκ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583 msgid "No medium found" msgstr "Δε βρέθηκε μέσο" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1563 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -6713,7 +6710,7 @@ msgstr "" "δισκέτα στον οδηγό δισκέτας." #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1567 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1591 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -6721,11 +6718,11 @@ msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα " "στη συσκευή." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "λάθος είδος συστήματος αρχείων, λάθος επιλογή ή λάθος υπερμπλόκ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -6733,7 +6730,7 @@ msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι " "σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1576 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -6741,40 +6738,50 @@ msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να " "είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1581 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει την επιλεγμένη δισκέτα." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1607 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1612 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να αποπροσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1764 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Τόμος ISO 9660" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1755 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1779 msgid "Root" msgstr "Ρίζα" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1786 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Τόμος Ext2" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1777 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1801 msgid "MSDOS Volume" msgstr "Τόμος MSDOS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1792 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1816 msgid "NFS Volume" msgstr "Τόμος NFS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1822 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1831 +#, fuzzy +msgid "ReiserFS Volume" +msgstr "Τόμος NFS" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1847 +#, fuzzy +msgid "UFS Volume" +msgstr "Τόμος NFS" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1877 msgid "Unknown Volume" msgstr "Άγνωστος Τόμος" @@ -6786,34 +6793,34 @@ msgstr "_Καθαρισμός Κειμένου" msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου στο τεμάχιο" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to +# # keep msg length relatively short... +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +msgid "Cut _Text" +msgstr "Αποκοπή _Κειμένου" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου από το τεμάχιο" # -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Επικόλληση του αποθηκευμένου κειμένου στο τεμάχιο" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου χωρίς να τοποθετηθεί στο τεμάχιο" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Copy Text" msgstr "_Αντιγραφή Κειμένου" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 -msgid "_Cut Text" -msgstr "Αποκο_πή Κειμένου" - -# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to -# # keep msg length relatively short... -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Paste Text" msgstr "_Επικόλληση Κειμένου" @@ -6822,7 +6829,7 @@ msgstr "_Επικόλληση Κειμένου" #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. #: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254 -#: src/nautilus-window-menus.c:563 +#: src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "Nautilus" msgstr "Ναυτίλος" @@ -6838,23 +6845,23 @@ msgstr "Ο Διαχειριστής Αρχείων και Γραφικός Φλοιός Ναυτίλος" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:786 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s" # -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1021 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1072 msgid "Empty Trash..." msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1023 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1074 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1043 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1094 msgid "Unmount Volume" msgstr "Αποπροσάρτηση Τόμου" @@ -6870,51 +6877,51 @@ msgid "Open %d Windows?" msgstr "Να ανοιχτούν %d Παράθυρα;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 msgid "1 folder selected" msgstr "Επιλέχθηκε ένας φάκελος" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "Επιλέχθησαν %d φάκελοι" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1227 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1238 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1242 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "Επιλέχθηκε 1 άλλο αντικείμενο (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1252 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)" @@ -6926,7 +6933,7 @@ msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1281 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -6935,62 +6942,64 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1395 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1407 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" -"Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος μπορεί " -"να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν." +"Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος " +"μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 msgid "Too Many Files" msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2599 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2623 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε αμέσως;" +"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε " +"αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" -"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;" +"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. " +"Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2632 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" -"%d από τα επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. Θέλετε " -"να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;" +"%d από τα επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. " +"Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2640 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Διαγραφή Αμέσως;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2617 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2641 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2682 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2671 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα " "Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2651 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2675 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -6999,77 +7008,79 @@ msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα " "από τα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2657 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2681 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2930 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3172 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Άνοιγμα σε _Νέο Παράθυρο" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Open _in New Window" +msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 -#, c-format -msgid "Open in %d _New Windows" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Άνοιγμα σε %d _Νέα Παράθυρα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3253 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Μετακίνηση όλων των επιλεγμένων αντικειμένων στα Απορρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "Μετακίνηση στα _Απορρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292 msgid "Create _Links" msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3311 msgid "_Empty Trash..." msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3312 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Α_φαίρεση Εικόνων Χρήστη" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3324 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Α_φαίρεση Εικόνας Χρήστη" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -7077,47 +7088,47 @@ msgstr "" "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε " "να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3480 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the Trash?" msgstr "" -"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" " -"δεν υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;" +"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν " +"υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 msgid "Broken Link" msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 msgid "Throw Away" msgstr "Πέταγμα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" -"Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου. Θέλετε να το εκτελέσετε ή " -"να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;" +"Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου. Θέλετε να το εκτελέσετε ή να " +"εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3498 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3546 msgid "Run or Display?" msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3547 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3548 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3602 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -7125,16 +7136,16 @@ msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο " "σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3556 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3604 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένων συνδέσμων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3738 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα του \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3696 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3744 msgid "Cancel Open?" msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;" @@ -7143,7 +7154,8 @@ msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;" msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" -"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s\"." +"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του " +"\"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 #, c-format @@ -7258,7 +7270,7 @@ msgstr "" msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Συγγνώμη, δε μπόρεσαν να αλλάξουν τα δικαιώματα του \"%s\"." -# gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070
+# gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Δικαιωμάτων" @@ -7330,124 +7342,124 @@ msgstr "" "Επιλέξτε τη διάταξη εμφάνισης των πληροφοριών κάτω από το ονόματα " "εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς έρχεστε κοντύτερα." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by _Name" msgstr "βάση _Ονόματος" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ονόματος σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Size" msgstr "βάση _Μεγέθους" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση μεγέθους σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by _Type" msgstr "βάση _Είδους" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση είδους σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by Modification _Date" msgstr "βάση Ώρας _Τροποποίησης" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ημερομηνία τροποποίησης σε " "γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 msgid "by _Emblems" msgstr "βάση _Εμβλήματος" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση εμβλήματος σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1229 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Επαναφορά Εικονιδίων στα Αρχικά τους Μεγέθη" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1231 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Επαναφορά Εικονιδίου στο Αρχικό του Μέγεθος" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "δείχνει στο \"%s\"" # -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2128 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2129 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" # -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2134 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2135 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563 msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2140 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2141 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569 msgid "Date Modified" msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ιδιότητες %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ομάδας;" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 msgid "Changing group" msgstr "Αλλαγή ομάδας" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ιδιοκτήτη;" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880 msgid "Changing owner" msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063 msgid "nothing" msgstr "τίποτα" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 msgid "unreadable" msgstr "μη αναγνώσιμο" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "ένα αντικείμενο, με μέγεθος %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d αντικείμενα, σε σύνολο %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)" @@ -7456,129 +7468,129 @@ msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1087 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096 msgid "Contents:" msgstr "Περιεχόμενα:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1420 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1433 msgid "Basic" msgstr "Βασικό" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1508 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "MIME type:" msgstr "Είδος MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 msgid "Modified:" msgstr "Τροποποιημένο:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 msgid "Accessed:" msgstr "Προσπελάστηκε:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Επιλογή Εικονιδίου Χρήστη..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1532 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1873 msgid "Set User ID" msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ιδιοκτήτη" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878 msgid "Special Flags:" msgstr "Ειδικές Σημαίες:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1868 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881 msgid "Set Group ID" msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ομάδας" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1870 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883 msgid "Sticky" msgstr "Απανταχού παρόν" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1902 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "File Owner:" msgstr "Ιδιοκτήτης αρχείου:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 msgid "File Group:" msgstr "Ομάδα Αρχείου:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955 msgid "Owner:" msgstr "Ιδιοκτήτης:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956 msgid "Group:" msgstr "Ομάδα:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957 msgid "Others:" msgstr "Άλλοι:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1963 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1976 msgid "Read" msgstr "Ανάγνωση" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1980 msgid "Write" msgstr "Εγγραφή" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035 msgid "Text View:" msgstr "Προβολή Κειμένου:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036 msgid "Number View:" msgstr "Προβολή Αριθμών:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 msgid "Last Changed:" msgstr "Τελευταία Αλλαγή:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Τα δικαιώματα του \"%s\" δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Ακύρωση της Εμφάνισης του Παραθύρου Ιδιοτήτων" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 msgid "Creating Properties window" msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2409 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422 msgid "Select an icon:" msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο:" @@ -7638,9 +7650,9 @@ msgid "" "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" -"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολοηγιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια που " -"επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να προσθέσετε " -"συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα." +"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολοηγιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια " +"που επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να " +"προσθέσετε συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:218 @@ -7658,17 +7670,19 @@ msgid "" "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" -"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα από τα αρχεία " -"του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον πίνακα αυτή τη φορά " -"οπότε θα πραγματοποιηθεί μια πιο αργή αναζήτηση που δεν κάνει χρήση πίνακα." +"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα από τα " +"αρχεία του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον " +"πίνακα αυτή τη φορά οπότε θα πραγματοποιηθεί μια πιο αργή αναζήτηση που δεν " +"κάνει χρήση πίνακα." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:246 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " msgstr "" -"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των αρχείων του " -"συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να προσπελάσει τον πίνακα αυτή τη στιγμή." +"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των " +"αρχείων του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να προσπελάσει τον πίνακα " +"αυτή τη στιγμή." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 msgid "Fast searches are not available" @@ -7700,11 +7714,12 @@ msgid "" "index? Creating an index will be done while you are not actively using your " "computer." msgstr "" -"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των αρχείων " -"του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει ένα τέτοιο πίνακα αυτή τη στιγμή. " -"Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει έναν πίνακα, η αναζήτηση ίσως " -"διαρκέσει μερικά λεπτά. Θέλετε να δημιουργήσετε έναν πίνακα; Η δημιουργία του " -"πίνακα θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε ενεργά τον υπολογιστή σας." +"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των " +"αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει ένα τέτοιο πίνακα " +"αυτή τη στιγμή. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει έναν πίνακα, " +"η αναζήτηση ίσως διαρκέσει μερικά λεπτά. Θέλετε να δημιουργήσετε έναν " +"πίνακα; Η δημιουργία του πίνακα θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε ενεργά τον " +"υπολογιστή σας." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 msgid "" @@ -7713,9 +7728,9 @@ msgid "" "create an index? Creating an index will be done while you are not actively " "using your computer." msgstr "" -"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των " -"περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο πίνακα αυτή " -"τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργήσετε έναν πίνακα; Η δημιουργία του " +"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα " +"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο " +"πίνακα αυτή τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργήσετε έναν πίνακα; Η δημιουργία του " "πίνακα θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε ενεργά τον υπολογιστή σας." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290 @@ -7741,8 +7756,8 @@ msgid "" msgstr "" "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των " "αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό " -"το ευρετήριο. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα πίνακα, " -"η αναζήτηση μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά." +"το ευρετήριο. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα πίνακα, η " +"αναζήτηση μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 msgid "" @@ -7750,10 +7765,10 @@ msgid "" "system. Your computer is currently creating that index. Content searches " "will be available when the index is complete." msgstr "" -"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των " -"περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό " -"το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες όταν το ευρετήριο " -"ολοκληρωθεί. " +"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα " +"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη " +"στιγμή αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες " +"όταν το ευρετήριο ολοκληρωθεί. " #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326 msgid "" @@ -7770,9 +7785,9 @@ msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. An index can't be created right now." msgstr "" -"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των " -"περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο πίνακα αυτή " -"τη στιγμή. " +"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα " +"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο " +"πίνακα αυτή τη στιγμή. " #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341 msgid "" @@ -7793,8 +7808,8 @@ msgid "" "index is available." msgstr "" "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των " -"αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη γρήγορη " -"αναζήτηση στον υπολογιστή σας, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. " +"αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη " +"γρήγορη αναζήτηση στον υπολογιστή σας, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. " #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:364 msgid "Fast searches are not available on your computer" @@ -7826,8 +7841,9 @@ msgid "" msgstr "" "Για να ενεργοποιήσετε τη γρήγορη αναζήτηση, ανοίξτε το μενού Προτιμήσεων και " "επιλέξτε Προτιμήσεις. Έπειτα, επιλέξτε Προτιμήσεις Αναζήτησης και σημειώστε " -"τη γραμμή Ενεργοποίηση Γρήγορων Αναζητήσεων. Ένας πίνακας θα δημιουργηθεί όταν " -"ο υπολογιστής σας είναι ανενεργός, οπότε ο πίνακας δεν θα είναι διαθέσιμος αμέσως." +"τη γραμμή Ενεργοποίηση Γρήγορων Αναζητήσεων. Ένας πίνακας θα δημιουργηθεί " +"όταν ο υπολογιστής σας είναι ανενεργός, οπότε ο πίνακας δεν θα είναι " +"διαθέσιμος αμέσως." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551 msgid "Where" @@ -7963,115 +7979,119 @@ msgstr "Μεταφορά στα Απορρίματα" msgid "New Folder" msgstr "Νέος Φάκελος" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -msgid "New _Folder" -msgstr "Νέος _Φάκελος" - # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Άνοιγμα Με" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Open With" msgstr "Άνοιγμα Με" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Άνοιγμα κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε νέο παράθυρο" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open in New Window" msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου σε αυτό το παράθυρο" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other Application..." msgstr "Άλλη Εφαρμογή..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other Viewer..." msgstr "Άλλο Πρόγραμμα Προβολής..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Άλλο Πρόγραμμα _Προβολής..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Remove Custom Images" msgstr "Αφαίρεση Παραμετροποιημένων Εικόνων" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένης εικόνας από τα επιλεγμένα εικονίδια" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" "Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώμα από το παρασκήνιο αυτής της " "τοποθεσίας" #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 #: src/nautilus-sidebar.c:490 msgid "Reset Background" msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Select All Files" msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +# +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Select _All Files" +msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε αυτό το παράθυρο" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show Properties" msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Show Trash" msgstr "Εμφάνιση Απορριμμάτων" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Show _Properties" msgstr "Εμφάνιση _Ιδιοτήτων" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων των Απορριμμάτων" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Έμφανιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων κάθε επιλεγμένου αντικειμένου" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Duplicate" msgstr "_Δημιουργία Αντιγράφου" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#, fuzzy +msgid "_New Folder" +msgstr "Νέος Φάκελος" + # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open" msgstr "Ά_νοιγμα" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Ά_νοιγμα σε Νέο Παράθυρο" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -msgid "_Select All Files" -msgstr "_Επιλογή Όλων των Αρχείων" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Show Trash" msgstr "_Εμφάνιση των Απορριμμάτων" @@ -8159,8 +8179,9 @@ msgstr "Μετανομασία επιλεγμένου εικονιδίου" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Επανατοποθέτηση εικονιδίων για να ταιριάξουν καλύτερα στο παράθυρο " -"και να αποφευχθεί επικάλυψη" +msgstr "" +"Επανατοποθέτηση εικονιδίων για να ταιριάξουν καλύτερα στο παράθυρο και να " +"αποφευχθεί επικάλυψη" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Restore Icons' Original Sizes" @@ -8250,9 +8271,10 @@ msgid "" "fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" " "button." msgstr "" -"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται " -"με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Αν επιθυμείτε να ανανέωσετε " -"το ευρετήριο τώρα, επιλέξτε το κουμπί \"Ενημέρωση Τώρα\"." +"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου " +"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Αν " +"επιθυμείτε να ανανέωσετε το ευρετήριο τώρα, επιλέξτε το κουμπί \"Ενημέρωση " +"Τώρα\"." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226 @@ -8266,8 +8288,8 @@ msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " msgstr "" -"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται " -"με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες." +"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου " +"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236 #, c-format @@ -8284,9 +8306,9 @@ msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." msgstr "" -"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται " -"με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα αρχεία σας καταλογραφούνται " -"αυτή τη στιγμή. " +"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου " +"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα " +"αρχεία σας καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. " #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:404 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." @@ -8337,10 +8359,9 @@ msgid "" "Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " "can create it." msgstr "" -"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". " -"Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή " -"καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον " -"δημιουργήσει." +"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν " +"την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα " +"δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει." #: src/nautilus-application.c:281 msgid "Couldn't Create Required Folders" @@ -8356,12 +8377,13 @@ msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" -"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους φακέλους:\n" +"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους " +"φακέλους:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε αυτούς τους φακέλους " -"ή καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον " +"Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε αυτούς τους φακέλους ή " +"καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον " "δημιουργήσει." #. Can't register myself due to trouble locating the @@ -8381,9 +8403,9 @@ msgid "" "computer or installing Nautilus again." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής " -"\"nautilus-clean.sh -x\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. " -"Αν όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε " -"τον Ναυτίλο ξανά." +"\"nautilus-clean.sh -x\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν " +"όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε τον " +"Ναυτίλο ξανά." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:413 @@ -8405,17 +8427,17 @@ msgid "" "We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής " -"\"nautilus-clean.sh -x\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. " -"Αν όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε " -"τον Ναυτίλο ξανά.\n" +"\"nautilus-clean.sh -x\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν " +"όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε τον " +"Ναυτίλο ξανά.\n" "\n" "Το OAF δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.oaf. Μια αιτία " "μπορεί να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της " "βιβλιοθήκης oaf. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή εγκατάσταση με το " "αρχείο Nautilus_Shell.oaf να λείπει.\n" "\n" -"Εκτελώντας το \"nautilus-clean.sh -x\" θα τερματίσει όλες τις διεργασίες " -"OAF και GConf, οι οποίες μπορεί να είναι αναγκαίες από άλλες εφαρμογές.\n" +"Εκτελώντας το \"nautilus-clean.sh -x\" θα τερματίσει όλες τις διεργασίες OAF " +"και GConf, οι οποίες μπορεί να είναι αναγκαίες από άλλες εφαρμογές.\n" "\n" "Τέλος, είναι πιθανό να συμβεί αυτό το πρόβλημα λόγω λάθος έκδοση του oaf." @@ -8441,7 +8463,8 @@ msgid "" "attempting to register the file manager view server." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενώμενου σφάλματος " -"από το OAF κατά την προσπάθεια δήλωσης του εξυπηρετητή όψης διαχειριστή αρχείων." +"από το OAF κατά την προσπάθεια δήλωσης του εξυπηρετητή όψης διαχειριστή " +"αρχείων." #: src/nautilus-application.c:463 msgid "" @@ -8451,7 +8474,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενώμενου σφάλματος " "από το OAF κατά την προσπάθεια εντοπισμού του εργοστασίου. Ο τερματισμός του " -"oafd και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στη λύση του προβλήματός." +"oafd και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στη λύση του " +"προβλήματός." #: src/nautilus-application.c:470 msgid "" @@ -8460,8 +8484,9 @@ msgid "" "may help fix the problem." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενώμενου σφάλματος " -"από το OAF κατά την προσπάθεια εντοπισμού του αντικειμένου φλοιού. Ο τερματισμός του " -"oafd και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στη λύση του προβλήματός." +"από το OAF κατά την προσπάθεια εντοπισμού του αντικειμένου φλοιού. Ο " +"τερματισμός του oafd και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στη " +"λύση του προβλήματός." #: src/nautilus-application.c:635 msgid "" @@ -8484,7 +8509,7 @@ msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" # -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:757 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:767 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" @@ -8501,7 +8526,7 @@ msgstr "Λιγότερες Επιλογές" msgid "Find Them!" msgstr "Βρες τα!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:180 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:191 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" @@ -8512,14 +8537,11 @@ msgstr "" "Η ύπαρξη αυτού του αρχείου δηλώνει ότι ο δρυίδης ρύθμισης του Ναυτίλου\n" "έχει εμφανιστεί.\n" "\n" -"Μπορείτε να διαγράψετε χειρωνακτικά το αρχείο για να παρουσιαστεί ο δρυίδης ξανά.\n" +"Μπορείτε να διαγράψετε χειρωνακτικά το αρχείο για να παρουσιαστεί ο δρυίδης " +"ξανά.\n" "\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:342 -msgid "medium" -msgstr "medium" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:471 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:487 msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" "using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n" @@ -8529,7 +8551,7 @@ msgstr "" "στη χρήση του GNOME και του Linux. Επιλέξτε ένα επίπεδο που είναι\n" "κατάλληλο για εσάς - φυσικά μπορείτε να το αλλάξετε αργότερα." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:482 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:498 msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and Linux." @@ -8537,7 +8559,7 @@ msgstr "" "Για χρήστες που δεν έχουν προηγούμενη εμπειρία με το GNOME\n" "και το Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:488 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:504 msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n" "but don't describe themselves as ``technical.''" @@ -8545,7 +8567,7 @@ msgstr "" "Για του χρήστες που είναι άνετοι στη χρήση του GNOME και του Linux,\n" "αλλά δεν περιγράφουν τους εαυτούς του ως ``τεχνικά άτομα.''" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:494 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:510 msgid "" "For users who have GNOME and Linux experience, and\n" "like to see every detail of the operating system." @@ -8553,7 +8575,7 @@ msgstr "" "Για του χρήστες με εμπειρία στο GNOME και το Linux, \n" "και που θέλουν να βλέπουν κάθε λεπτομέρεια του λειτουργικού συστήματος." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:532 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:548 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" @@ -8571,15 +8593,15 @@ msgstr "" "περισσότερο (αλλά όχι περισσότερο από μερικά λεπτά) αν απαιτήται\n" "ανανέωση.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:546 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:562 msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "Επιβεβαίωση της σύνδεσης και έλεγχος για ενημερώσεις" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:547 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:563 msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "Να μην επιβεβαιωθεί η σύνδεσή μου ή να γίνει έλεγχος ενημερώσεων" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:612 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:628 msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" @@ -8589,29 +8611,29 @@ msgstr "" "Μερικές φορές, οι firewalls απαιτούν να καθορίσετε ένα διαμεσολαβητή\n" "WWW. Συμπληρώστε το όνομα ή τη θύρα του διαμεσολαβητή, αν υπάρχει, παρακάτω." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:624 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:640 msgid "No proxy server required." msgstr "Δεν απαιτείται εξυπηρετητής διαμεσολάβησης." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:625 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:641 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Χρήση αυτού του εξυπηρετητή διαμεσολάβησης:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:650 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:666 msgid "Proxy address:" msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:712 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:728 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "" "Γίνετε επιβεβαίωση της σύνδεσης με Internet και έλεγχος για ενημερώσεις..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:720 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:736 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Μεταφόρτωση των ενημερώσεων του Ναυτίλου..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:873 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:906 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" @@ -8622,21 +8644,38 @@ msgstr "" "εργασίας στο Ναυτίλο και κάνουν τον Ναυτίλο την εξ' ορισμού\n" "επιλογή.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:880 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:913 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "Χρήση του Ναυτίλου για τη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:886 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:919 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "" "Μετακίνηση των υπαρχόντων εικονιδίων επιφάνειας εργασίας σε αυτήν του " "Ναυτίλου." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:891 +#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:927 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "Εκτέλεση του Ναυτίλου κατά την εκκίνηση του GNOME." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:926 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:967 +#, fuzzy +msgid "" +"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" +"It speeds up searching and allows you to search by file content\n" +"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n" +"takes time but is performed only when your computer is idle.\n" +"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n" +msgstr "" +"Η δυνατότητα γρήγορης αναζήτησης καταλογραφεί όλα τα αντικείμενα του\n" +"σκληρού σας δίσκου. Επιταχύνει την αναζήτηση και σας επιτρέπει να\n" +"κάνετε αναζητήσεις βάση περιεχομένου αρχείου, όπως επίσης βάση\n" +"ονόματος αρχείου, ημερομηνίας και άλλων ιδιοτήτων των αρχείων.\n" +"Η καταλογράφηση διαρκεί χρόνο αλλά εκτελείτε όταν ο υπολογιστής σας\n" +"είναι ανενεργός.\n" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:972 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -8650,44 +8689,43 @@ msgstr "" "Η καταλογράφηση διαρκεί χρόνο αλλά εκτελείτε όταν ο υπολογιστής σας\n" "είναι ανενεργός.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:934 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:981 msgid "Enable fast search" msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028 -msgid "Nautilus First Time Setup" -msgstr "Ρύθμιση Πρώτης Φοράς του Ναυτίλου" - -# -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058 -msgid "Welcome to Nautilus" -msgstr "Καλώς ορίσατε στο Ναυτίλο" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:982 +msgid "Turn fast search on when cron is enabled" +msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1060 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028 msgid "" -"Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n" -"helps you manage your files and folders (directories),\n" -"view documents, connect to the Internet, and do many\n" -"other tasks.\n" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" +"currently can't be performed because the program crond, which does\n" +"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n" +"can be done, turn crond on.\n" +"\n" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n" +"to start cron:\n" "\n" -"The next four screens ask about your level of Linux\n" -"experience, and check your Internet connection. Click Next\n" -"to continue." -msgstr "" -"Ο Ναυτίλος είναι μέρος του περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας του GNOME.\n" -"Σας βοηθάει να διαχειρίζετε τα αρχεία και τους φακέλους (καταλόγους),\n" -"να εμφανίζετε έγγραφα, να συνδέεστε στο Internet και να κάνετε πολλές\n" -"άλλες εργασίες.\n" -"Οι επόμενες τέσσερις οθόνες θα σας ρωτήσουν για το επίπεδο εμπειρίας σας\n" -"σχετικά με το Linux και θα ελέγξουν τη σύνδεση σας με το Internet.\n" -"Πατήστε Συνέχεια για να συνεχίσετε." +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" -#. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1072 -msgid "Finished" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1036 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" +"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n" +"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n" +"done, check to make sure that crond is turned on.\n" +"\n" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n" +"to start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1079 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1123 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" @@ -8703,42 +8741,87 @@ msgstr "" "\n" "Ελπίζουμε να απολαύσετε το Ναυτίλο!" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1130 +#, fuzzy +msgid "" +"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" +"window showing your home folder.\n" +"\n" +"We hope you enjoy Nautilus!" +msgstr "" +"Πατήστε το Τερματισμός για να ξεκινήσετε το Ναυτίλο. Θα αρχίσετε με δύο\n" +"παράθυρα του Ναυτίλου: ένα που δείχνει τον αρχικό σας φάκελο και το άλλο\n" +"που σας λέει για τις υπηρεσίες Eazel που κάνουν τη ζωή ενός χρήστη Linux\n" +"ευκολότερη.\n" +"\n" +"Ελπίζουμε να απολαύσετε το Ναυτίλο!" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1154 +msgid "Nautilus First Time Setup" +msgstr "Ρύθμιση Πρώτης Φοράς του Ναυτίλου" + +# +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1184 +msgid "Welcome to Nautilus" +msgstr "Καλώς ορίσατε στο Ναυτίλο" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186 +msgid "" +"Nautilus...\n" +" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n" +" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n" +" Is an extensible framework for GNOME developers.\n" +" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n" +"\n" +"Click Next to begin customizing your Nautilus environment." +msgstr "" + +#. set up the final page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1197 +msgid "Finished" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210 msgid "Choose Your User Level" msgstr "Επιλέξτε Επίπεδο Χρήστη" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1092 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1214 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "Μετάβαση από το GMC στο Ναυτίλο" #. set up the `Launch Medusa' page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1218 msgid "Fast Searches" msgstr "Γρήγορες Αναζητήσεις" +#. set up optional page to tell the user how to run cron +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1226 +msgid "The Cron Daemon" +msgstr "" + #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1100 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1231 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "Έλεγχος για Σύνδεση με Internet" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1242 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Ενημέρωση του Ναυτίλου..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1116 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1250 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Ρύθμιση του Διαμεσολαβητή WWW" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1325 msgid "Decoding Update..." msgstr "Αποσυμπίεση Ενημέρωσης..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1208 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1342 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "Η Ενημέρωση Ολοκληρώθηκε. Πατήστε Επόμενο για να Συνεχίσετε." @@ -8746,7 +8829,7 @@ msgstr "Η Ενημέρωση Ολοκληρώθηκε. Πατήστε Επόμενο για να Συνεχίσετε." #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1221 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1357 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "Δεν Υπάρχει Διαθέσιμη Ενημέρωση... Πατήστε Επόμενο για να Συνεχίσετε." @@ -8825,129 +8908,132 @@ msgstr "" msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Παρασκήνια και Εμβλήματα" -#: src/nautilus-property-browser.c:361 src/nautilus-theme-selector.c:266 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267 msgid " Done " msgstr " Έγινε " -#: src/nautilus-property-browser.c:371 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:373 msgid " Add new... " msgstr " Προσθήκη νέου... " -#: src/nautilus-property-browser.c:385 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:388 msgid " Remove... " msgstr " Διαγραφή..." -#: src/nautilus-property-browser.c:876 +#: src/nautilus-property-browser.c:879 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχήμα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί." -#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906 +#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σχεδίου" -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: src/nautilus-property-browser.c:908 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το έμβλημα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί." -#: src/nautilus-property-browser.c:941 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Δημιουργία Νέου Εμβλήματος:" # #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:946 +#: src/nautilus-property-browser.c:949 msgid "Keyword:" msgstr "Λέξη κλειδί:" # #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:959 +#: src/nautilus-property-browser.c:962 msgid "Image:" msgstr "Εικόνα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:963 +#: src/nautilus-property-browser.c:966 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το νέο έμβλημα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:990 +#: src/nautilus-property-browser.c:993 msgid "Create a New Color:" msgstr "Δημιουργία Νέου Χρώματος:" # #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:995 +#: src/nautilus-property-browser.c:998 msgid "Color name:" msgstr "Όνομα χρώματος:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: src/nautilus-property-browser.c:1009 msgid "Color value:" msgstr "Τιμή χρώματος:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1042 +#: src/nautilus-property-browser.c:1045 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου." -#: src/nautilus-property-browser.c:1044 +#: src/nautilus-property-browser.c:1047 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." -#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089 +#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου" -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 +#: src/nautilus-property-browser.c:1060 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης." -#: src/nautilus-property-browser.c:1088 +#: src/nautilus-property-browser.c:1091 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχέδιο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί." -#: src/nautilus-property-browser.c:1111 +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσθέσετε ως σχέδιο:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: src/nautilus-property-browser.c:1173 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα." -#: src/nautilus-property-browser.c:1171 +#: src/nautilus-property-browser.c:1174 msgid "Couldn't install color" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος" -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: src/nautilus-property-browser.c:1230 msgid "Select a color to add:" msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1308 +#: src/nautilus-property-browser.c:1311 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1326 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα." -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330 -#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363 +#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος" -#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +#: src/nautilus-property-browser.c:1332 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, " "διαστήματα ή αριθμούς." -#: src/nautilus-property-browser.c:1332 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -8956,54 +9042,54 @@ msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" είναι ένα υπάρχον λεκτικό. Παρακαλώ επιλέξτε ένα " "διαφορετικό όνομα για αυτό." -#: src/nautilus-property-browser.c:1362 +#: src/nautilus-property-browser.c:1365 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Συγγνώμη, αλλά η εικόνα στο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί ως έμβλημα." # -#: src/nautilus-property-browser.c:2026 +#: src/nautilus-property-browser.c:2024 msgid "Select A Category:" msgstr "Επιλέξτε Μια Κατηγορία:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2034 src/nautilus-theme-selector.c:494 +#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497 msgid "Cancel Remove" msgstr "Ακύρωση Αφαίρεσης" -#: src/nautilus-property-browser.c:2038 +#: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid " Add a New Pattern " msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου " -#: src/nautilus-property-browser.c:2041 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid " Add a New Color " msgstr " Προσθήκη Νέου Χρώματος " # -#: src/nautilus-property-browser.c:2044 +#: src/nautilus-property-browser.c:2043 msgid " Add a New Emblem " msgstr " Προσθήκη Νέου Εμβλήματος " -#: src/nautilus-property-browser.c:2067 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2070 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2073 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2082 +#: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "Patterns:" msgstr "Σχέδια:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Colors:" msgstr "Χρώματα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2088 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Emblems:" msgstr "Εμβλήματα:" @@ -9378,12 +9464,6 @@ msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων του Ναυτίλου" msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to -# # keep msg length relatively short... -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Cut _Text" -msgstr "Αποκοπή _Κειμένου" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" @@ -9416,7 +9496,8 @@ msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων έκδοσης του Ναυτίλο" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών υποστήριξης για το Ναυτίλο και τις Υπηρεσίες Eazel" +msgstr "" +"Εμφάνιση πληροφοριών υποστήριξης για το Ναυτίλο και τις Υπηρεσίες Eazel" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Display the latest contents of the current location" @@ -9458,20 +9539,24 @@ msgstr "Πήγαινε στην επόμενη τοποθεσία της λίστας ιστορικού" msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442 -msgid "Hide Location Bar" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:446 +#, fuzzy +msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Απόκρυψη Μπάρας Βοήθειας" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:430 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Απόκρυψη Πλευρικής Μπάρας" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Hide Status Bar" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:428 +#, fuzzy +msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Απόκρυψη Γραμμής Κατάστασης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Hide Toolbar" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:434 +#, fuzzy +msgid "Hide _Sidebar" +msgstr "Απόκρυψη Πλευρικής Μπάρας" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:440 +#, fuzzy +msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Απόκρυψη Εργαλειοθήκης" # @@ -9493,44 +9578,54 @@ msgid "New Window" msgstr "Νέο Παράθυρο" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#, fuzzy +msgid "New _Window" +msgstr "Νέο Παράθυρο" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Normal Size" msgstr "Κανονικό Μέγεθος" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "" "Άνοιγμα επιπλέον παραθύρου του Ναυτίλου για την τοποθεσία που εμφανίζεται" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις..." # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Αφαιρεί το επιλεγμένο κείμενο χωρίς να το τοποθετεί στο τεμάχιο" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Report Profiling" msgstr "Αναφορά Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Reset Profiling" msgstr "Αρχικοποίηση Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Αναζήτηση στο Παγκόσμιο Ιστό" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Search this computer for files" msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον υπολογιστή για αρχεία" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "Select _All" +msgstr "_Επιλογή Όλων" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " "Services" @@ -9538,191 +9633,184 @@ msgstr "" "Εμφάνιση σελίδας από την οποία μπορεί να σταλεί ανάδραση σχετικά με το " "Ναυτίλο και τις Υπηρεσίες Eazel" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων στο κανονικό μέγεθος" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με λιγότερη λεπτομέρεια" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με περισσότερη λεπτομέρεια" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Start Profiling" msgstr "Εκκίνηση Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Stop Profiling" msgstr "Διακοπή Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Stop loading this location" msgstr "Διακοπή φόρτωσης αυτής της τοποθεσίας" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "Undo the last text change" msgstr "Ακύρωση της τελευταίας αλλαγής κειμένου" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "Up" msgstr "Επάνω" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Use Advanced settings" msgstr "Χρήση ρυθμίσεων Προχωρημένου χρήστη" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Use Beginner settings" msgstr "Χρήση ρυθμίσεων Αρχάριου χρήστη" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Use Intermediate settings" msgstr "Χρήση ρυθμίσεων Μέσου Χρήστη" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#, fuzzy +msgid "We_b Search" +msgstr "Αναζήτηση WWW" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "Web Search" msgstr "Αναζήτηση WWW" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "Zoom _In" msgstr "Με_γένθυση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "Zoom _Out" msgstr "Σ_μίκρυνση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Περί του Ναυτίλου..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Πρόσθεση σελιδοδείκτη" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Back" msgstr "_Πίσω" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Παρασκήνια και Εμβλήματα..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Close Window" msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Customer Support" msgstr "_Υποστήριξη Πελάτη" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Feedback" msgstr "_Ανάδραση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 src/nautilus-window-menus.c:1352 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1362 msgid "_Find" msgstr "_Αναζήτηση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Forward" msgstr "_Μπροστά" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Go" msgstr "_Πήγαινε" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Home" msgstr "_Αρχική σελίδα" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Nautilus Themes..." msgstr "_Θέματα Ναυτίλου..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 -msgid "_New Window" -msgstr "_Νέο Παράθυρο" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_Normal Size" msgstr "_Κανονικό Μέγεθος" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Profiler" msgstr "_Έλεγχος Απόδοσης" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Refresh" msgstr "_Ανανέωση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Αναφορά Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Αρχικοποίηση Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 -msgid "_Select All" -msgstr "_Επιλογή Όλων" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Εκκίνηση Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Διακοπή Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 msgid "_Up a Level" msgstr "_Επάνω ένα Επίπεδο" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102 -msgid "_Web Search" -msgstr "_Αναζήτηση WWW" - #: src/nautilus-sidebar.c:659 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -9790,41 +9878,43 @@ msgstr "Επιλογέας Θεμάτων Ναυτίλου" msgid "Nautilus Theme:" msgstr "Θέμα Ναυτίλου:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:276 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-theme-selector.c:278 msgid " Add New Theme " msgstr " Προσθήκη Νέου Θέματος " -#: src/nautilus-theme-selector.c:285 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-theme-selector.c:288 msgid " Remove Theme " msgstr " Αφαίρεση Θέματος " -#: src/nautilus-theme-selector.c:397 +#: src/nautilus-theme-selector.c:400 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρος φάκελος θέματος." -#: src/nautilus-theme-selector.c:398 +#: src/nautilus-theme-selector.c:401 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Αδύνατη η πρόσθεση θέματος" -#: src/nautilus-theme-selector.c:426 +#: src/nautilus-theme-selector.c:429 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το θέμα \"%s\" δε μπόρεσε να εγκατασταθεί." -#: src/nautilus-theme-selector.c:427 +#: src/nautilus-theme-selector.c:430 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση θέματος" -#: src/nautilus-theme-selector.c:460 +#: src/nautilus-theme-selector.c:463 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Επιλέξτε κατάλογο θέματος για να προσθέσετε ως νέο θέμα:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539 +#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Κάντε κλικ στο θέμα για να το αφαιρέσετε." -#: src/nautilus-theme-selector.c:542 +#: src/nautilus-theme-selector.c:545 msgid "" "Click on a theme to change the\n" "appearance of Nautilus." @@ -9833,46 +9923,46 @@ msgstr "" "την εμφάνιση του Ναυτίλου." #. change the add button label back to it's normal state -#: src/nautilus-theme-selector.c:555 +#: src/nautilus-theme-selector.c:558 msgid "Add New Theme" msgstr "Προσθήκη Νέου Θέματος" -#: src/nautilus-theme-selector.c:582 +#: src/nautilus-theme-selector.c:585 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." msgstr "" -"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να διαγράψετε το τρέχον θέμα. Παρακαλώ αλλάξτε " -"το με άλλο θέμα πριν το διαγράψετε." +"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να διαγράψετε το τρέχον θέμα. Παρακαλώ αλλάξτε το " +"με άλλο θέμα πριν το διαγράψετε." -#: src/nautilus-theme-selector.c:584 +#: src/nautilus-theme-selector.c:587 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος" -#: src/nautilus-theme-selector.c:605 +#: src/nautilus-theme-selector.c:608 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε μπόρεσε να διαγραφεί το θέμα αυτό!" -#: src/nautilus-theme-selector.c:606 +#: src/nautilus-theme-selector.c:609 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή θέματος" -#: src/nautilus-theme-selector.c:713 +#: src/nautilus-theme-selector.c:716 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή διαθέσιμη για το θέμα \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:582 +#: src/nautilus-window.c:584 msgid "View as ..." msgstr "Προβολή ως ..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1276 +#: src/nautilus-window.c:1286 msgid "View as Other..." msgstr "Εμφάνιση ως Άλλο..." # -#: src/nautilus-window.c:1677 +#: src/nautilus-window.c:1687 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" @@ -9909,8 +9999,8 @@ msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" -"Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να " -"συνεχίσει. Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του." +"Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. " +"Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του." #: src/nautilus-window-manage-views.c:997 #, c-format @@ -9918,8 +10008,8 @@ msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" -"Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. " -"Αν αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε." +"Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Αν " +"αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1002 msgid "Sidebar Panel Failed" @@ -9928,7 +10018,9 @@ msgstr "Αποτυχία Πλευρικού Ταμπλώ" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε ξανά." +msgstr "" +"Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε " +"ξανά." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 #, c-format @@ -9944,24 +10036,29 @@ msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "" -"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το είδος " -"του αρχείου." +"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το " +"είδος του αρχείου." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." -msgstr "Ο Ναυτίλος δεν έχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του \"%s\"." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος δεν έχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του " +"\"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί διαδρομές %s:." +msgstr "" +"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί " +"διαδρομές %s:." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης." +msgstr "" +"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 #, c-format @@ -9995,9 +10092,9 @@ msgid "" "running." msgstr "" "Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή διότι είτε δεν έχει γίνει " -"καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείτε. Επιβεβαιώστε ότι έχετε " -"εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει καταλογράφηση, " -"ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε." +"καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείτε. Επιβεβαιώστε ότι " +"έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει " +"καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 msgid "Searching Unavailable" @@ -10015,7 +10112,7 @@ msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:313 +#: src/nautilus-window-menus.c:317 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -10023,40 +10120,44 @@ msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να " "το επαναλάβετε." -#: src/nautilus-window-menus.c:316 +#: src/nautilus-window-menus.c:320 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε " "επισκεφτεί;" -#: src/nautilus-window-menus.c:321 +#: src/nautilus-window-menus.c:325 msgid "Forget History?" msgstr "Λησμόνηση Ιστορικού;" -#: src/nautilus-window-menus.c:322 +#: src/nautilus-window-menus.c:326 msgid "Forget" msgstr "Λησμόνηση" -#: src/nautilus-window-menus.c:425 -msgid "Show Status Bar" +#: src/nautilus-window-menus.c:429 +#, fuzzy +msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Κατάστασης" # -#: src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "Show Sidebar" +#: src/nautilus-window-menus.c:435 +#, fuzzy +msgid "Show _Sidebar" msgstr "Εμφάνιση Πλευρικής Μπάρας" -#: src/nautilus-window-menus.c:437 -msgid "Show Toolbar" +#: src/nautilus-window-menus.c:441 +#, fuzzy +msgid "Show _Toolbar" msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης" -#: src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "Show Location Bar" +#: src/nautilus-window-menus.c:447 +#, fuzzy +msgid "Show Location _Bar" msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Τοποθεσίας" # -#: src/nautilus-window-menus.c:494 +#: src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" @@ -10067,11 +10168,11 @@ msgstr "Προτιμήσεις" #. * not translate the #. * company name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:571 +#: src/nautilus-window-menus.c:581 msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2001 Eazel, Inc." -#: src/nautilus-window-menus.c:573 +#: src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -10089,46 +10190,46 @@ msgstr "" #. * bottom of the about box to give credit #. * to the translator(s) #. -#: src/nautilus-window-menus.c:582 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Translator Credits" msgstr "Μνεία Μεταφραστών" -#: src/nautilus-window-menus.c:752 +#: src/nautilus-window-menus.c:762 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "" -"Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες " -"με αυτήν την τοποθεσία από την λίστα σας;" +"Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με " +"αυτήν την τοποθεσία από την λίστα σας;" -#: src/nautilus-window-menus.c:756 +#: src/nautilus-window-menus.c:766 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Σελιδοδείκτης σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία" -#: src/nautilus-window-menus.c:770 +#: src/nautilus-window-menus.c:780 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει πια." -#: src/nautilus-window-menus.c:771 +#: src/nautilus-window-menus.c:781 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Πήγαινε σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία" -#: src/nautilus-window-menus.c:840 +#: src/nautilus-window-menus.c:850 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Πήγαινε στη τοποθεσία που καθορίζετε από το φυλλομετρητή" -#: src/nautilus-window-menus.c:1351 +#: src/nautilus-window-menus.c:1361 msgid "_Browse" msgstr "_Περιήγηση" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:395 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:402 msgid "Back" msgstr "Πίσω" # -#: src/nautilus-window-toolbars.c:397 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:404 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" @@ -10139,6 +10240,203 @@ msgstr "Μπροστά" msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-greek-courier-medium-r-normal-*-12-*-*-*-m-*-*-*" +#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +#~ msgstr "Κυριλλικά (KOI8-R)" + +#~ msgid "Verifying %s..." +#~ msgstr "Επαλήθευση του %s..." + +#~ msgid "Failed on \"%s\"" +#~ msgstr "Αποτυχία στο \"%s\"" + +#~ msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" +#~ msgstr "Έλεγχος του \"%s\" (%ld/%ld)" + +#~ msgid "Package Contents" +#~ msgstr "Περιεχόμενα Πακέτου" + +#~ msgid "Package Title" +#~ msgstr "Τίτλος Πακέτου" + +#~ msgid "Installed Size: " +#~ msgstr "Μέγεθος Εγκατεστημένο: " + +#~ msgid "<size>" +#~ msgstr "<μέγεθος>" + +#~ msgid "Install Date: " +#~ msgstr "Ημ/νία Εγκατάστασης: " + +# +#~ msgid "<unknown>" +#~ msgstr "<άγνωστο>" + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Άδεια Χρήσης: " + +#~ msgid "Build Date: " +#~ msgstr "Ημ/νια Μεταγλώττισης: " + +#~ msgid "Distribution: " +#~ msgstr "Διανομή: " + +#~ msgid "Vendor: " +#~ msgstr "Κατασκευαστής: " + +# +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Ενημέρωση" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "Απεγκατάσταση" + +#~ msgid "Verify" +#~ msgstr "Έλεγχος" + +# +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Περιγραφή" + +#~ msgid "Package Contents: %d files" +#~ msgstr "Περιεχόμενα Πακέτου: %d αρχεία" + +#~ msgid "Package \"%s\" " +#~ msgstr "Πακέτο \"%s\" " + +#~ msgid "This package is currently installed" +#~ msgstr "Αυτό το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο" + +#~ msgid "This package is currently not installed" +#~ msgstr "Αυτό το πακέτο δεν είναι ήδη εγκατεστημένο" + +#~ msgid "Verification completed, package ok." +#~ msgstr "Η επαλήθευση ολοκληρώθηκε, το πακέτο είναι εντάξει." + +#~ msgid "%s would not work anymore\n" +#~ msgstr "Το %s δε μπορεί να λειτουργήσει άλλο\n" + +#~ msgid "%s would break other installed packages\n" +#~ msgstr "To %s θα κατέστρεφε άλλα εγκατεστημένα πακέτα\n" + +#~ msgid "%s is needed, but could not be found\n" +#~ msgstr "Το %s απαιτείται, αλλά δε μπορεί να βρεθεί.\n" + +# +#~ msgid "%s was already installed\n" +#~ msgstr "Το %s ήταν ήδη εγκατεστημένο\n" + +#~ msgid "%s causes a circular dependency problem\n" +#~ msgstr "Το %s προκαλεί πρόβλημα κυκλικής εξάρτησης\n" + +#~ msgid "Cannot access the local package system\n" +#~ msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο τοπικό σύστημα πακέτων\n" + +#~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" +#~ msgstr "" +#~ "Η εγκατάσταση του %s απέτυχε διότι συνέβησαν τα παρακάτω γεγονότα:\n" + +#~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" +#~ msgstr "" +#~ "Η απεγκατάσταση του %s απέτυχε διότι συνέβησαν τα παρακάτω γεγονότα:\n" + +#~ msgid "Uninstall failed..." +#~ msgstr "Αποτυχία απεγκατάστασης..." + +#~ msgid "Uninstall Failed" +#~ msgstr "Αποτυχία Aπεγκατάστασης" + +#~ msgid "Install failed..." +#~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε..." + +#~ msgid "Install Failed" +#~ msgstr "Αποτυχία Εγκατάστασης" + +#~ msgid "Factory for rpm view" +#~ msgstr "Εργοστάσιο για όψη rpm" + +# +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Πακέτο" + +#~ msgid "Package Viewer" +#~ msgstr "Προβολή Πακέτου" + +# +#~ msgid "RPM component" +#~ msgstr "Συστατικό RPM" + +#~ msgid "RPM view factory" +#~ msgstr "Εργοστάσιο όψης RPM" + +#~ msgid "View as Package" +#~ msgstr "Προβολή ως Πακέτο" + +#~ msgid "rpm view" +#~ msgstr "όψη rpm" + +#~ msgid "%s is not installed" +#~ msgstr "Το %s δεν είναι εγκατεστημένο" + +#~ msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" +#~ msgstr " · το %s είναι στο μενού Gnome.\n" + +# +#~ msgid "Welcome, %s!" +#~ msgstr "Καλώς ήλθες, %s!" + +#~ msgid "LWN.net" +#~ msgstr "LWN.net" + +#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." +#~ msgstr "Δε μπορείτε να πετάξετε το \"%s\" στα Απορρίμματα." + +#~ msgid "Error Moving to Trash" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την Μεταφορά στα Απορρίματα" + +# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to +# # keep msg length relatively short... +#~ msgid "_Cut Text" +#~ msgstr "Αποκο_πή Κειμένου" + +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Άνοιγμα σε _Νέο Παράθυρο" + +#~ msgid "New _Folder" +#~ msgstr "Νέος _Φάκελος" + +#~ msgid "_Open in New Window" +#~ msgstr "Ά_νοιγμα σε Νέο Παράθυρο" + +#~ msgid "_Select All Files" +#~ msgstr "_Επιλογή Όλων των Αρχείων" + +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "medium" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n" +#~ "helps you manage your files and folders (directories),\n" +#~ "view documents, connect to the Internet, and do many\n" +#~ "other tasks.\n" +#~ "\n" +#~ "The next four screens ask about your level of Linux\n" +#~ "experience, and check your Internet connection. Click Next\n" +#~ "to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ο Ναυτίλος είναι μέρος του περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας του GNOME.\n" +#~ "Σας βοηθάει να διαχειρίζετε τα αρχεία και τους φακέλους (καταλόγους),\n" +#~ "να εμφανίζετε έγγραφα, να συνδέεστε στο Internet και να κάνετε πολλές\n" +#~ "άλλες εργασίες.\n" +#~ "Οι επόμενες τέσσερις οθόνες θα σας ρωτήσουν για το επίπεδο εμπειρίας σας\n" +#~ "σχετικά με το Linux και θα ελέγξουν τη σύνδεση σας με το Internet.\n" +#~ "Πατήστε Συνέχεια για να συνεχίσετε." + +#~ msgid "_New Window" +#~ msgstr "_Νέο Παράθυρο" + +#~ msgid "_Web Search" +#~ msgstr "_Αναζήτηση WWW" + #~ msgid "Appearance Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Εμφάνισης" |