summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarin Adler <darin@src.gnome.org>2001-10-19 17:51:38 +0000
committerDarin Adler <darin@src.gnome.org>2001-10-19 17:51:38 +0000
commit98fd4bea8692dcb7649d7bc0f715d24463eb59cd (patch)
tree5ea9c8c904a6b6c922e14c2c2694b22396e40787 /po/el.po
parent350abab988e1d445570e66ac25a2ac5a00fd4903 (diff)
downloadnautilus-98fd4bea8692dcb7649d7bc0f715d24463eb59cd.tar.gz
Nautilus 1.0.5 release.NAUTILUS_1_0_5
* *.po: Nautilus 1.0.5 release.
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po3316
1 files changed, 1797 insertions, 1519 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d293544c1..4419af8e1 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 0.8.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-04 02:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-19 09:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-26 23:54:18+0900\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Smooth Graphics"
msgstr "Ομαλά Γραφικά"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
-#: src/nautilus-application.c:734
+#: src/nautilus-application.c:776
msgid "Quit"
msgstr "Τερματισμός"
@@ -76,94 +76,142 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Εργοστάσιο υποδοχής συστατικών του Ναυτίλου"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230
-#, c-format
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Εργοστάσιο για όψη υλικού"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:763
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Υλικό"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Προβολή Υλικού"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Προβολή υλικού"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Προβολή ως Υλικό"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "προβολή υλικού"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:181
+#, fuzzy
+msgid "name of icon for the hardware view"
+msgstr "Εργοστάσιο για όψη υλικού"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:183
+#, fuzzy
+msgid "summary of hardware info"
+msgstr "Εργοστάσιο για όψη υλικού"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:317
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
-"%s cache size"
+"%s K cache size"
msgstr ""
"%s ΚΜΕ\n"
"%s MHz\n"
"%s μέγεθος λανθάνουσας μνήμης"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:352
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:354
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:414
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:492
+#, c-format
+msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
+msgstr ""
+
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:518
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Επισκόπηση Υλικού"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:641
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Αυτή είναι θέση για τη σελίδα ΚΜΕ."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:666
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Αυτή είναι θέση για τη σελίδα RAM."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:691
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Αυτή είναι θέση για τη σελίδα IDE."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
-#: data/static_bookmarks.xml.h:16
-msgid "Hardware"
-msgstr "Υλικό"
+#
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 nautilus-help.desktop.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Εργοστάσιο για όψη υλικού"
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
+msgid "Help Index"
+msgstr "Ευρετήριο"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Προβολή Υλικού"
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
+msgid "Help Index sidebar panel"
+msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Ευρετηρίου"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Προβολή υλικού"
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
+msgid "Help Navigation Tree"
+msgstr "Δέντρο Εξερεύνησης Βοήθειας"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Προβολή ως Υλικό"
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
+msgid "Help Search"
+msgstr "Αναζήτηση Βοήθειας"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "προβολή υλικού"
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
+msgid "Help Search sidebar panel"
+msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Αναζήτησης Βοήθειας"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
+msgid "Help sidebar panel"
+msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Βοήθειας"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+msgid "Internal use only"
+msgstr "Μόνο για εσωτερική χρήση"
#
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1530
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1617
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Home"
msgstr "Αρχή"
#
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1586
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1673
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
@@ -352,16 +400,6 @@ msgstr "Ρουτίνες Πυρήνα"
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Introductory Documents"
-msgstr "Εισαγωγικά Έγγραφα:"
-
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Documents by Subject"
-msgstr "Έγγραφα βάση Θέματος:"
-
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:121
msgid "see "
msgstr "δείτε "
@@ -382,38 +420,15 @@ msgstr " (δείτε \""
msgid " (see also \""
msgstr " (επίσης δείτε \""
-#
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
-
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
-msgid "Help Index"
-msgstr "Ευρετήριο"
-
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
-msgid "Help Index sidebar panel"
-msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Ευρετηρίου"
-
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
-msgid "Help Navigation Tree"
-msgstr "Δέντρο Εξερεύνησης Βοήθειας"
-
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
-msgid "Help Search"
-msgstr "Αναζήτηση Βοήθειας"
-
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
-msgid "Help Search sidebar panel"
-msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Αναζήτησης Βοήθειας"
-
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
-msgid "Help sidebar panel"
-msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Βοήθειας"
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Introductory Documents"
+msgstr "Εισαγωγικά Έγγραφα:"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
-msgid "Internal use only"
-msgstr "Μόνο για εσωτερική χρήση"
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Documents by Subject"
+msgstr "Έγγραφα βάση Θέματος:"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
msgid "Factory for history views"
@@ -431,10 +446,6 @@ msgstr "Πλάγιο ταμπλώ ιστορικού"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Πλάγιο ταμπλώ ιστορικού του Ναυτίλου"
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:834
-msgid "I could not initialize Bonobo"
-msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια αρχικοποίησης του Μπονόμπο"
-
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
msgid "Generic Image Viewer"
msgstr "Γενική Παρουσίαση Εικόνων"
@@ -464,40 +475,9 @@ msgstr "Εργοστάσιο παρουσίασης εικόνων του Ναυτίλου"
msgid "View as Image"
msgstr "Προβολή ως Εικόνα"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Αυτή είναι μια όψη περιεχομένου που αποτυγχάνει βάση αίτησης."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Δοκιμάσατε να σκοτώσετε την Αποτυχία Περιεχομένου"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Σκότωμα Αποτυχίας Περιεχομένου"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Σκότωμα της όψης Αποτυχίας περιεχομένου"
-
-#
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
-msgid "_File"
-msgstr "_Αρχείο"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Σκότωμα Αποτυχίας Περιεχομένου"
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:836
+msgid "I could not initialize Bonobo"
+msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια αρχικοποίησης του Μπονόμπο"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
msgid "Content Loser"
@@ -527,32 +507,40 @@ msgstr "Όψη περιεχομένου Ναυτίλου που αποτυγχάνει κατά βούληση χρήστη"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Προβολή ως Αποτυχία Περιεχομένου"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Σκότωμα Αποτυχίας Περιεχομένου"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Σκότωμα της όψης Αποτυχίας περιεχομένου"
+
+#
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Σκότωμα Αποτυχίας Περιεχομένου"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Πλευρική μπάρα αποτυχίας."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Δοκιμάσατε να σκοτώσετε την Αποτυχία Πλευρικής Μπάρας"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Σκότωμα Αποτυχίας Πλευρικής Μπάρας"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Σκότωμα της Αποτυχίας πλευρικού ταμπλώ"
+"Αυτή είναι μια όψη περιεχομένου που αποτυγχάνει βάση αίτησης."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Σκότωμα Αποτυχίας Πλευρικής Μπάρας"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Δοκιμάσατε να σκοτώσετε την Αποτυχία Περιεχομένου"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -575,6 +563,61 @@ msgstr "Όψη πλευρικής μπάρας Ναυτίλου που αποτυγχάνει κατά βούληση χρήστη"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Αποτυχία Πλευρικής Μπάρας"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Σκότωμα Αποτυχίας Πλευρικής Μπάρας"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Σκότωμα της Αποτυχίας πλευρικού ταμπλώ"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Σκότωμα Αποτυχίας Πλευρικής Μπάρας"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Πλευρική μπάρα αποτυχίας."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Δοκιμάσατε να σκοτώσετε την Αποτυχία Πλευρικής Μπάρας"
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
+msgid "Mozilla Nautilus view"
+msgstr "Όψη Mozilla του Ναυτίλου"
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
+msgid "Mozilla Nautilus view factory"
+msgstr "Εργοστάσιο όψης Mozilla του Ναυτίλου"
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
+msgid "Mozilla content view component"
+msgstr "Συστατικό εμφάνισης περιεχομένο του Mozilla"
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
+msgid "Mozilla content view component's factory"
+msgstr "Εργοστάσιο συστατικού εμφάνισης περιεχομένου Mozilla"
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
+msgid "View as Web Page"
+msgstr "Προβολή ως Ιστοσελίδα"
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
+msgid "Web Page"
+msgstr "Ιστοσελίδα"
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
+msgid "Web Page Viewer"
+msgstr "Παρουσίαση Ιστοσελίδας"
+
# gconf/gconftool.c:951
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
#, c-format
@@ -596,6 +639,35 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Τα παραιτέρω σφάλμα θα εμφανιστούν μόνο στο τερματικό."
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:402
+msgid "name of icon for the mozilla view"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404
+msgid "mozilla summary info"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
+"new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
+"JavaScript.\n"
+"\n"
+"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla."
+msgstr ""
+"Μια συνάρτηση Javascript (μικρό πρόγραμμα λογισμικού) αυτής της σελίδας "
+"δοκίμασε να ανοίξει νέο παράθυρο, αλλά ο Ναυτίλος δεν υποστηρίζει το άνοιγμα "
+"νέων παραθύρων μέσω Javascript.\n"
+"\n"
+"Δοκιμάστε να δείτε την σελίδα με διαφορετικό φυλλομετρητή όπως Mozilla ή "
+"Netscape."
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:903
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus JavaScript Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση Προβολής Mozilla του Ναυτίλου"
+
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
@@ -935,56 +1007,33 @@ msgstr "x-imap4-modified-utf7"
msgid "x-u-escaped"
msgstr "x-u-escaped"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:782
-msgid ""
-"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
-"new window, but nautilus does not support the opening of new windows by "
-"JavaScript.\n"
-"\n"
-"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape."
-msgstr ""
-"Μια συνάρτηση Javascript (μικρό πρόγραμμα λογισμικού) αυτής της σελίδας "
-"δοκίμασε να ανοίξει νέο παράθυρο, αλλά ο Ναυτίλος δεν υποστηρίζει το άνοιγμα "
-"νέων παραθύρων μέσω Javascript.\n"
-"\n"
-"Δοκιμάστε να δείτε την σελίδα με διαφορετικό φυλλομετρητή όπως Mozilla ή "
-"Netscape."
-
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:783
-msgid "Nautilus Mozilla View Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση Προβολής Mozilla του Ναυτίλου"
-
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
msgid "Charset Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση Χαρακτήρων"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
-msgid "Mozilla Nautilus view"
-msgstr "Όψη Mozilla του Ναυτίλου"
-
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
-msgid "Mozilla Nautilus view factory"
-msgstr "Εργοστάσιο όψης Mozilla του Ναυτίλου"
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Εργοστάσιο για όψη μουσικής"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
-msgid "Mozilla content view component"
-msgstr "Συστατικό εμφάνισης περιεχομένο του Mozilla"
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Μουσική"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
-msgid "Mozilla content view component's factory"
-msgstr "Εργοστάσιο συστατικού εμφάνισης περιεχομένου Mozilla"
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Όψη Μουσικής"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Προβολή ως Ιστοσελίδα"
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Όψη μουσικής"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
-msgid "Web Page"
-msgstr "Ιστοσελίδα"
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Εργοστάσιο μουσική όψης"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Παρουσίαση Ιστοσελίδας"
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Προβολή ως Μουσική"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Blues"
@@ -1596,66 +1645,46 @@ msgstr "ΤζαίιΠοπ"
msgid "Synthpop"
msgstr "Συνθποπ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:241
+#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Track"
msgstr "Τροχιά"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:241
+#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:241
+#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:241
-msgid "Year"
-msgstr "Έτος"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:241
+#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Bit Rate"
msgstr "Ρυθμός bit"
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:241
+#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:241
-msgid "Album"
-msgstr "Άλμπουμ"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:241
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:241
-msgid "Channels"
-msgstr "Κανάλια"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:241
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Δειγματοληψία"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:353
+#: components/music/nautilus-music-view.c:397
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:772
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:699
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309
+#: components/music/nautilus-music-view.c:774
+#: src/nautilus-property-browser.c:1030 src/nautilus-property-browser.c:1283
msgid "Not an Image"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:747
+#: components/music/nautilus-music-view.c:822
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το εξώφυλλο του άλμπουμ:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1268
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
@@ -1667,12 +1696,12 @@ msgstr ""
"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις "
"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1184
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1271
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1283
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Αρχείου"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1192
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1279
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1684,184 +1713,177 @@ msgstr ""
"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις "
"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1304
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής δε μπορεί να αναπαραγάγει μη-τοπικά αρχεία "
"ακόμα."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1305
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Απομακρυσμένων Αρχείων"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1591
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Σύρτε για να προσπελάσετε μέσα στην τροχιά"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1544
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "Play"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1558
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1645
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1572
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:966
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:981
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1000
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1789
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά συνέβει ένα σφάλμα στην ανάγνωση του %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1790
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Αδύνατη η Ανάγνωση Καταλόγου"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1768
-msgid "Stereo"
-msgstr "Στερεοφωνικό"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1768
-msgid "Mono"
-msgstr "Μονοφωνικό"
-
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1810
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1895
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Εργοστάσιο για όψη μουσικής"
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Μουσική"
+#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Εργοστάσιο για όψη κειμένου"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Όψη Μουσικής"
+#
+#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "News"
+msgstr "Νέο"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Όψη μουσικής"
+#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Εργοστάσιο μουσική όψης"
+#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Προβολή ως Μουσική"
+#: components/news/nautilus-news.c:474
+#, fuzzy
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p, %x"
-#: components/news/nautilus-news.c:1284
+#: components/news/nautilus-news.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Αδύνατη η πρόσθεση θέματος"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1524
+#: components/news/nautilus-news.c:1569
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Λήψη του \"%s\""
-#: components/news/nautilus-news.c:1861
+#: components/news/nautilus-news.c:1907
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
-#: components/news/nautilus-news.c:1861
+#: components/news/nautilus-news.c:1907
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
+#: components/news/nautilus-news.c:1911
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
+#: components/news/nautilus-news.c:1911
msgid "Missing URL Error"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1882
+#: components/news/nautilus-news.c:1928
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1882
+#: components/news/nautilus-news.c:1928
#, fuzzy
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Μη έγκυρο URI !"
#
-#: components/news/nautilus-news.c:1964
+#: components/news/nautilus-news.c:2010
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Edit"
msgstr "Διόρθωση"
#
-#: components/news/nautilus-news.c:2223
+#: components/news/nautilus-news.c:2273
#, fuzzy
msgid "Remove Site"
msgstr "Αφαίρεση"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2243
+#: components/news/nautilus-news.c:2292
#, fuzzy
msgid "Site Name:"
msgstr "Όνομα Χρήστη:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2254
+#: components/news/nautilus-news.c:2303
msgid "Site RSS URL:"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2269
+#: components/news/nautilus-news.c:2318
#, fuzzy
msgid "Add New Site"
msgstr "Προσθήκη Νέου Θέματος"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2292
+#: components/news/nautilus-news.c:2341
#, fuzzy
msgid "Add a New Site:"
msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου "
-#: components/news/nautilus-news.c:2301
+#: components/news/nautilus-news.c:2350
#, fuzzy
msgid "Remove a Site:"
msgstr " Αφαίρεση Σχεδίου "
#. add the button box at the bottom with a cancel button
-#: components/news/nautilus-news.c:2309
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388
+#: components/news/nautilus-news.c:2358
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2326
+#: components/news/nautilus-news.c:2375
#, fuzzy
msgid "Select Sites:"
msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2341
+#: components/news/nautilus-news.c:2390
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1280
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 src/nautilus-property-browser.c:358
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2369
+#: components/news/nautilus-news.c:2418
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1869,29 +1891,13 @@ msgstr ""
#
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2397
+#: components/news/nautilus-news.c:2446
#, fuzzy
msgid "Select Sites"
msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων"
-#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Εργοστάσιο για όψη κειμένου"
-
-#
-#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "News"
-msgstr "Νέο"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+#: components/news/nautilus-news.c:2506
+msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
@@ -1906,6 +1912,47 @@ msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων του Ναυτίλου"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Όψη Δείγματος του Ναυτίλου"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Εργοστάσιο όψης Δείγματος Ναυτίλου"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Δείγμα"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Προβολή Δειγμάτων"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου δείγματος"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Εργοστάσιο συστατικού όψης περιεχομένου δείγματος"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Προβολή ως Δείγμα"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Αυτό είναι ένα δείγμα αντικειμένου συνενωμένου μενού"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Αυτό είναι ένα δείγμα κουμπιού συνενωμένης εργαλειοθήκης"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Δείγμα"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
msgstr "(κενό)"
@@ -1932,57 +1979,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Πατήσατε το κουμπί Δείγμα της εργαλειοθήκης."
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Δείγμα"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Αυτό είναι ένα δείγμα αντικειμένου συνενωμένου μενού"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Αυτό είναι ένα δείγμα κουμπιού συνενωμένης εργαλειοθήκης"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Δείγμα"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Όψη Δείγματος του Ναυτίλου"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Εργοστάσιο όψης Δείγματος Ναυτίλου"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Προβολή Δειγμάτων"
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Εργοστάσιο για όψη κειμένου"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου δείγματος"
+#
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Εργοστάσιο συστατικού όψης περιεχομένου δείγματος"
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Προβολή Κειμένου"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Προβολή ως Δείγμα"
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Προβολή κειμένου"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:332
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr ""
-"Συγγνώμη, αλλά το %s είναι υπερβολικά μεγάλο για να το φορτώσει όλο ο "
-"Ναυτίλος."
+#
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Εργοστάσιο όψης κειμένου"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:335
-msgid "File too large"
-msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Προβολή ως Κείμενο"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -1993,82 +2015,71 @@ msgstr "Γραμματοσειρές"
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 data/linksets/home.xml.h:3
+msgid "Services"
+msgstr "Υπηρεσίες"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Courier"
#
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Times"
#
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Times"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Helvetica"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Lucida"
#
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the Times Font"
msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Times"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
msgid "_Courier"
msgstr "_Courier"
#
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Fixed"
msgstr "_Αρχείο"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_GTK System Font"
msgstr ""
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
msgid "_Helvetica"
msgstr "_Helvetica"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Εργοστάσιο για όψη κειμένου"
-
-#
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Προβολή Κειμένου"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Προβολή κειμένου"
-
-#
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Εργοστάσιο όψης κειμένου"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:332
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά το %s είναι υπερβολικά μεγάλο για να το φορτώσει όλο ο "
+"Ναυτίλος."
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Προβολή ως Κείμενο"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:335
+msgid "File too large"
+msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -2240,8 +2251,8 @@ msgstr "Σύρτε ένα έμβλημα σε ένα αντικείμενο για να του το προσθέσετε"
msgid "Eclipse"
msgstr "Έκλειψη"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2369
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1620
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2251
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499
msgid "Emblems"
msgstr "Εμβλήματα"
@@ -2283,7 +2294,7 @@ msgstr "Λουλουδένιο"
msgid "Fossil"
msgstr "Απολίθωμα"
-#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -2345,7 +2356,7 @@ msgid "Numbers"
msgstr "Αριθμοί"
#
-#: data/browser.xml.h:55 libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
+#: data/browser.xml.h:55 libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
@@ -2458,6 +2469,16 @@ msgstr "Λευκά"
msgid "White Ribs"
msgstr "Λευκές Ραβδώσεις"
+#: data/favorites.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Favorite applications"
+msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] εφαρμογή"
+
+#: data/favorites.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Αγαπημένο"
+
#: data/linksets/apps.xml.h:2
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
@@ -2476,8 +2497,8 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5169
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5212
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
@@ -2490,10 +2511,6 @@ msgstr "Υπολογιστής"
msgid "Home Directory"
msgstr "Αρχικός Κατάλογος"
-#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4
-msgid "Services"
-msgstr "Υπηρεσίες"
-
#
#: data/linksets/portals.xml.h:1
msgid "Excite"
@@ -2520,6 +2537,38 @@ msgstr "Google"
msgid "Search Engines"
msgstr "Μηχανές Αναζήτησης"
+#: data/preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Adjust your user environment"
+msgstr ""
+
+#
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: data/programs.desktop.in.h:1
+msgid "Browse available software"
+msgstr ""
+
+#: data/programs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
+msgstr "πρόγραμμα"
+
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
+msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση του Διαμεσολαβητή WWW"
+
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Start Here"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"
@@ -2566,112 +2615,112 @@ msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
-msgid "Eazel"
-msgstr "Eazel"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:14
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:17
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Διεθνή"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:18
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης του Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:19
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:20
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:21
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Πηγές για το Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Εβδομαδιαία Νέα Linux (LWN)"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:23
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:24
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:25
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"
#
-#: data/static_bookmarks.xml.h:26
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:27
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "News and Media"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:28
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:29
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:30
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:31
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:32
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"
#
-#: data/static_bookmarks.xml.h:33
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:34
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:35
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Δίκτυο Red Hat"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
#
-#: data/static_bookmarks.xml.h:37
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "Λογισμικό"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:38
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
+msgid "SuSE"
+msgstr ""
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
@@ -2685,17 +2734,30 @@ msgid "Web Services"
msgstr "Υπηρεσίες Web"
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
+msgid "Ximian"
+msgstr "Ximian"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "Κέντρο Βάσης Δεδομένων Υλικού ZDNet"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:43
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Κέντρο Πόρων για το Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:44
+#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
+msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
+msgstr ""
+
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "System Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Αναζήτησης"
+
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "Μια παραλλαγή Μελιτζάνα του θέματος Καίριο."
@@ -2720,8 +2782,9 @@ msgstr "Εξ΄ ορισμού"
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Αυτό είναι το εξ΄ ορισμού θέμα του Ναυτίλου."
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
-msgid "This theme uses the classic GNOME icons."
+#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr "Αυτό το θέμα χρησιμοποιεί τα κλασσικά εικονίδια του GNOME."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
@@ -2740,276 +2803,142 @@ msgstr "Ταχόε"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Αυτό το θέμα χρησιμοποιεί φωτορεαλιστικούς φακέλους."
-#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
-#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:381
-msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-
-#. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages
-#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:560
-msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2412
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
+msgid "AFFS Volume"
+msgstr "Τόμος UFS"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
+msgid "AFS Network Volume"
+msgstr "Τόμος NFS"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418
-msgid "today, 00:00 PM"
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
+msgid "Auto-detected Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#, fuzzy
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2421
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2422
-msgid "today"
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
+msgid "CD Digital Audio"
msgstr ""
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
+msgid "CD-ROM Drive"
+msgstr "Συσκευή CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
#, fuzzy
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
+msgid "CDROM Volume"
+msgstr "Τόμος MSDOS"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
#, fuzzy
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr ""
+msgid "DVD Volume"
+msgstr "Τόμος MSDOS"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
#, fuzzy
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
+msgid "Enhanced DOS Volume"
+msgstr "Τόμος MSDOS"
-#
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2440
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2441
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
#, fuzzy
-msgid "yesterday"
-msgstr "Δυτική Ευρώπη"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
+msgid "Ext2 Linux Volume"
+msgstr "Τόμος Ext2"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
+msgid "Ext3 Linux Volume"
+msgstr "Τόμος Ext2"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
#, fuzzy
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2458
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
+msgid "Hardware Device Volume"
+msgstr "Προβολή υλικού"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
#, fuzzy
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgid "JFS Volume"
+msgstr "Τόμος NFS"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2461
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
+msgid "MSDOS Volume"
+msgstr "Τόμος MSDOS"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
#, fuzzy
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgid "Minix Volume"
+msgstr "Τόμος Ext2"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2464
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
#, fuzzy
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "01/01/00, 01:00 πμ"
+msgid "NFS Network Volume"
+msgstr "Τόμος NFS"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
#, fuzzy
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgid "ReiserFS Linux Volume"
+msgstr "Τόμος ReiserFS"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
#, fuzzy
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "01/01/00, 01:00 πμ"
+msgid "Solaris/BSD Volume"
+msgstr "Τόμος ReiserFS"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
#, fuzzy
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgid "System Volume"
+msgstr "Τόμος UFS"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
-msgid "00/00/00"
-msgstr ""
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Windows NT Volume"
+msgstr "Άγνωστος Τόμος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
-msgid "%m/%d/%y"
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
+msgid "Windows Shared Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
-msgid "0 items"
-msgstr "0 αντικείμενα"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 φάκελοι"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
-msgid "0 files"
-msgstr "0 αρχεία"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
-msgid "1 item"
-msgstr "1 αντικείμενο"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
-msgid "1 folder"
-msgstr " 1 φάκελος"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
-msgid "1 file"
-msgstr "1 αρχείο"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u αντικείμενα"
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Windows VFAT Volume"
+msgstr "Άγνωστος Τόμος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u φάκελοι"
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "XFS Linux Volume"
+msgstr "Τόμος UFS"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3752
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u αρχεία"
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "XIAFS Volume"
+msgstr "Τόμος NFS"
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4059
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4074
-msgid "? items"
-msgstr "; αντικείμενα"
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Xenix Volume"
+msgstr "Τόμος Ext2"
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4065
-msgid "? bytes"
-msgstr "; byte"
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:356
+#, fuzzy
+msgid "reset"
+msgstr "Δέντρο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
-msgid "unknown type"
-msgstr "άγνωστος τύπος"
+#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
+#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:381
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4080
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "άγνωστο είδος MIME"
+#. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages
+#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:560
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown"
-msgstr "άγνωστο"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121
-msgid "program"
-msgstr "πρόγραμμα"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4133
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση περιγραφής ακόμα και για το \"x-directory/normal\". "
-"Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος "
-"μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4137
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
-"aaron@eazel.com"
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), "
-"ενημερώστε τον aaron@eazel.com"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4151
-msgid "link"
-msgstr "σύνδεσμος"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:363
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "σύνδεσμος στο %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4171
-msgid "link (broken)"
-msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld από %ld"
#
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
@@ -3023,7 +2952,7 @@ msgstr "Από:"
msgid "To:"
msgstr "Πρός:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -3035,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι βρίσκεται σε δίσκο μόνο για "
"ανάγνωση."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:620
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:618
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -3048,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης "
"στο γονικό φάκελο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:626
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -3059,7 +2988,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Το \"%s\" δε μπορεί να διαγραφεί διότι βρίσκεται σε δίσκο μόνο για ανάγνωση. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -3072,7 +3001,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης "
"στο γονικό φάκελο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -3085,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα διότι δεν έχετε δικαίωμα "
"τροποποίησης στο γονικό φάκελο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -3096,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Το \"%s\" δε μπορεί να αντιγραφεί διότι δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσής του."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -3107,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο προορισμό."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -3118,7 +3047,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο προορισμό."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -3129,7 +3058,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο προορισμό."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -3140,7 +3069,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής σε αυτό το φάκελο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -3151,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ο δίσκος προορισμού είναι μόνο για ανάγνωση."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -3162,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής σε αυτό το φάκελο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -3173,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ο δίσκος προορισμού είναι μόνο για ανάγνωση."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -3184,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής σε αυτό το φάκελο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -3195,7 +3124,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ο δίσκος προορισμού είναι μόνο για ανάγνωση."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -3206,7 +3135,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -3217,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -3228,7 +3157,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -3239,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -3250,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -3261,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -3272,7 +3201,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:829
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -3283,34 +3212,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:945
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:943
msgid "Error while copying."
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:946
msgid "Error while moving."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:951
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
msgid "Error while linking."
msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:954
msgid "Error while deleting."
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:981
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1000
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
msgid "Skip"
msgstr "Προσπέραση"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
msgid "Retry"
msgstr "Επανάληψη"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -3323,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"να διαγραφεί.\n"
"Αν θέλετε να μετακινήσετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε ξανά."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1081
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -3338,11 +3267,11 @@ msgstr ""
"Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε "
"ξανά."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση αρχείου."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1099
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -3353,22 +3282,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1124
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1122
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Σύγκρουση κατά την αντιγραφή"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
msgid "Replace All"
msgstr "Αντικατάσταση ΞŒΞ»Ο‰Ξ½"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4199
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "σύνδεσμος στο %s"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "άλλος σύνδεσμος στο %s"
@@ -3377,25 +3313,25 @@ msgstr "άλλος σύνδεσμος στο %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"
@@ -3405,228 +3341,234 @@ msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid " (copy)"
msgstr " (αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid " (another copy)"
msgstr " (επιπλέον αντίγραφο)"
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+msgid "th copy)"
+msgstr "νιοστό αντίγραφο)"
+
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
msgid "st copy)"
msgstr "το αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
msgid "nd copy)"
msgstr "ρο αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
msgid "rd copy)"
msgstr "το αντίγραφο)"
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
-msgid "th copy)"
-msgstr "νιοστό αντίγραφο)"
-
#
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (άλλο αντίγραφο)%s"
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d-στό αντίγραφο)%s"
+
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dτο αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dρο αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dτο αντίγραφο)%s"
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%d-στό αντίγραφο)%s"
-
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2094
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Άγνωστο GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1826
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1880
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Μεταφορά αρχείων στα Απορρίματα"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Αρχεία που πετάχτηκαν:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Moving"
msgstr "Γίνετε μετακίνηση"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1831
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Προετοιμασία Μεταφοράς στα Απορρίματα..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Moving files"
msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
msgid "Files moved:"
msgstr "Αρχεία που μετακινήθηκαν:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1847
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Προετοιμασία Για Μετακίνηση..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Ολοκλήρωση Μετακίνησης..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915
msgid "Creating links to files"
msgstr "Δημιουργία συνδέσμων στα αρχεία"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "Files linked:"
msgstr "Αρχεία που συνδέθηκαν:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "Linking"
msgstr "Σύνδεση"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Προετοιμασία Δημιουργίας Συνδέσμων..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Ολοκλήρωση Δημιουργίας Συνδέσμων..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
msgid "Copying files"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "Files copied:"
msgstr "Αρχεία που αντιγράφησαν:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Copying"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Προετοιμασία Για Αντιγραφή..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε τα αντικείμενα στα Απορρίμματα."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Δε μπορεί να γίνει Αντιγραγή στα Απορρίματα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Τα Απορρίματα πρέπει να παραμείνουν στην επιφάνειας εργασίας."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε τον φάκελο απορριμμάτων."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε τα Απορρίματα."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε αυτόν το φάκελο απορριμμάτων."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Δε μπορείτε να Αλλάξετε τη Θέση των Απορριμάτων"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή των Απορριμάτων"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε ένα φάκελο μέσω στο εαυτό του."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα φάκελο στον εαυτό του."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Αδύνατη η Μεταφορά Μέσα στο Ίδιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Αδύνατη η Αντιγραγή Μέσα στο Ίδιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα αρχείο πάνω στο ίδιο το αρχείο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή Πάνω στο Ίδιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -3636,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στον προορισμό."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -3646,311 +3588,589 @@ msgstr ""
"\n"
"Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στον προορισμό."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Σφάλμα \"%s\" κατά τη δημιουργία νέου φακέλου."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
msgid "untitled folder"
msgstr "ανώνυμος φάκελος"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
msgid "Deleting files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244
msgid "Files deleted:"
msgstr "Διεγραμμένα αρχεία:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246
msgid "Deleting"
msgstr "Διαγράφονται"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Προετοιμασία για Διαγραφή αρχείων..."
#
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2242
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Άδειασμα των Απορριμάτων"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Προετοιμασία Αδειάσματος των Απορριμμάτων..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των "
"Απορριμμάτων;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Διαγραφή Περιεχομένων Απορριμμάτων;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "foo"
msgstr "φου"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
msgid "foo (copy)"
msgstr "φου (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid ".foo.txt"
msgstr ".φου.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".φου (αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo foo"
msgstr "φου φου"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "φου φου (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
msgid "foo.txt"
msgstr "φου.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "φου (αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
msgid "foo foo.txt"
msgstr "φου φου.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "φου φου.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo...txt"
msgstr "φου...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "φου... (αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo..."
msgstr "φου..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo... (copy)"
msgstr "φου... (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo. (copy)"
msgstr "φου. (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "φου. (άλλο αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
msgid "foo (another copy)"
msgstr "φου (άλλο αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "φου (άλλο αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "φου (3το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "φου (3το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "φου φου (άλλο αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "φου φου (3το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "φου (13το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "φου (14το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "φου (13το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "φου (14το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "φου (21το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "φου (22ρο αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "φου (21το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "φου (22ρο αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "φου (23το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "φου (23το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "φου (24το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "φου (24το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "φου (25το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "φου (25το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "φου φου (24το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "φου φου (25το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "φου φου (24το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "φου φου (25το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "φου φου (100000000000000το αντίγραφο).txt"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "φου (10το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
-msgid "foo (11st copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+msgid "foo (11th copy)"
msgstr "φου (11το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "φου (10το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
-msgid "foo (11st copy).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
-msgid "foo (11th copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+msgid "foo (12th copy)"
+msgstr "φου (12το αντίγραφο)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+msgid "foo (12th copy).txt"
+msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#, fuzzy
+msgid "foo (110th copy)"
+msgstr "φου (10το αντίγραφο)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#, fuzzy
+msgid "foo (111th copy)"
msgstr "φου (11το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
-msgid "foo (12nd copy)"
-msgstr "φου (12το αντίγραφο)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#, fuzzy
+msgid "foo (110th copy).txt"
+msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
-msgid "foo (11th copy).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#, fuzzy
+msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
-msgid "foo (12nd copy).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#, fuzzy
+msgid "foo (122nd copy)"
+msgstr "φου (22ρο αντίγραφο)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#, fuzzy
+msgid "foo (123rd copy)"
+msgstr "φου (23το αντίγραφο)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#, fuzzy
+msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "φου (12το αντίγραφο)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#, fuzzy
+msgid "foo (123rd copy).txt"
+msgstr "φου (13το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
-msgid "foo (13rd copy)"
-msgstr "φου (13το αντίγραφο)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#, fuzzy
+msgid "foo (124th copy)"
+msgstr "φου (14το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
-msgid "foo (12th copy).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#, fuzzy
+msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
-msgid "foo (13rd copy).txt"
-msgstr "φου (13το αντίγραφο).txt"
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
+#, fuzzy
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+#, fuzzy
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
+#, fuzzy
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+#, fuzzy
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:363
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+#, fuzzy
+msgid "yesterday"
+msgstr "Δυτική Ευρώπη"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#, fuzzy
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
+#, fuzzy
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "01/01/00, 01:00 πμ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#, fuzzy
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
+#, fuzzy
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "01/01/00, 01:00 πμ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#, fuzzy
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
+msgid "00/00/00"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
+msgid "0 items"
+msgstr "0 αντικείμενα"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 φάκελοι"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
+msgid "0 files"
+msgstr "0 αρχεία"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
+msgid "1 item"
+msgstr "1 αντικείμενο"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
+msgid "1 folder"
+msgstr " 1 φάκελος"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
+msgid "1 file"
+msgstr "1 αρχείο"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld από %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u αντικείμενα"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u φάκελοι"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u αρχεία"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4117
+msgid "? items"
+msgstr "; αντικείμενα"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107
+msgid "? bytes"
+msgstr "; byte"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122
+msgid "unknown type"
+msgstr "άγνωστος τύπος"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "άγνωστο είδος MIME"
+
+#
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163
+msgid "program"
+msgstr "πρόγραμμα"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση περιγραφής ακόμα και για το \"x-directory/normal\". "
+"Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος "
+"μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), "
+"ενημερώστε τον aaron@eazel.com"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
+msgid "link"
+msgstr "σύνδεσμος"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4213
+msgid "link (broken)"
+msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
msgid "Always"
@@ -3965,232 +4185,232 @@ msgstr "Μόνο Τοπικά Αρχεία"
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
+#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
+#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
+#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:89
+#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "100 K"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "500 K"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
#, fuzzy
msgid "1 MB"
msgstr "%lu MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
#, fuzzy
msgid "3 MB"
msgstr "%lu MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
#, fuzzy
msgid "5 MB"
msgstr "%lu MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
msgid "10 MB"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "100 MB"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με ένα πάτημα"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με διπλό πάτημα"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr "Εκτέλεση αρχείων όταν πατηθούν μία φορά"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr "Εμφάνιση των αρχείων όταν πατηθούν"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "Ask each time"
msgstr "Ερώτηση κάθε φορά"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "search by text"
msgstr "αναζήτηση βάση κειμένου"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων βάση ονόματος αρχείου μόνο"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "search by text and properties"
msgstr "αναζήτηση βάση κειμένου και ιδιοτήτων"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων βάση ονόματος και ιδιοτήτων"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "Προβολή Εικονιδίων"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Προβολή Λίστας"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Manually"
msgstr "Χειροκίνητα"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Name"
msgstr "Βάση Ονόματος"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Size"
msgstr "Βάση Μεγέθους"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Type"
msgstr "Βάση Είδους"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification Date"
msgstr "Βάση Ημερομηνίας Τροποποίησης"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "By Emblems"
msgstr "Βάση Εμβλήματος"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
msgid "8"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
msgid "10"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
msgid "12"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
msgid "14"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:174
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181
msgid "16"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "18"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "20"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "22"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
msgid "24"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
msgid "size"
msgstr "μέγεθος"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191
msgid "type"
msgstr "είδος"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192
msgid "date modified"
msgstr "ημερομηνία τροποποίησης"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
msgid "date changed"
msgstr "ημερομηνία αλλαγής"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "date accessed"
msgstr "ημερομηνία προσπέλασης"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "owner"
msgstr "ιδιοκτήτης"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "group"
msgstr "ομάδα"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "permissions"
msgstr "δικαιώματα"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "octal permissions"
msgstr "οκταδικά δικαιώματα"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "MIME type"
msgstr "Είδος MIME"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "none"
msgstr "κανένα"
@@ -4199,7 +4419,7 @@ msgstr "κανένα"
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&·"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:755
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:771
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -4209,7 +4429,7 @@ msgstr ""
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό "
"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:775
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -4219,7 +4439,7 @@ msgstr ""
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό "
"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:781
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -4227,7 +4447,7 @@ msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:784
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -4235,11 +4455,11 @@ msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:789
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Μεταλλαγή στη Χειρωνακτική Διάταξη;"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
msgid "Switch"
msgstr "Αλλαγή"
@@ -4265,6 +4485,31 @@ msgstr "Επαναφορά Πληκτρολόγησης"
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Επαναφορά του αλλαγμένου ονόματος"
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
+"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
+"\n"
+"medusa-indexd\n"
+"medusa-searchd\n"
+"\n"
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:139
+msgid ""
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:227
msgid "not in menu"
msgstr "όχι στο μενού"
@@ -4362,7 +4607,7 @@ msgstr "Να μην συμπεριληφθεί στο μενού για \"%s\" αντικείμενα"
#
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1214
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2363
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2245
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:165
msgid "Name"
@@ -4681,8 +4926,8 @@ msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς καμία από τις λέξεις \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:556
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr ""
-"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο "
-"πορτοκάλι\"]"
+"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι"
+"\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4730,6 +4975,11 @@ msgstr ""
"Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι "
"φάκελοι"
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:558
+#, c-format
+msgid "No description available for the \"%s\" theme"
+msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή διαθέσιμη για το θέμα \"%s\""
+
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
msgid "Searching Disks"
msgstr "Αναζήτηση των Δίσκων"
@@ -4769,51 +5019,43 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Προβολέας %s"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:518
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:729
msgid "Floppy"
msgstr "Δισκέτα"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:625
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:730
msgid "CD-ROM"
msgstr "Συσκευή CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:626
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:731
msgid "Zip Drive"
msgstr "Συσκευή Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:640
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:662
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:746
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Μουσικής"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Root Volume"
+msgstr "Τόμος Ext2"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378
msgid "Mount Error"
msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378
msgid "Unmount Error"
msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1576
-msgid "is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "είναι προστατευμένο από εγγραφή, προσάρτηση μόνο για ανάγνωση"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1579
-msgid "is not a valid block device"
-msgstr "δεν είναι έγκυρη συσκευή μπλοκ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1580
-msgid "No medium found"
-msgstr "Δε βρέθηκε μέσο"
-
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1584
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1451
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4822,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"δισκέτα στον οδηγό δισκέτας."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1588
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1455
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4830,11 +5072,7 @@ msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα "
"στη συσκευή."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1591
-msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
-msgstr "λάθος είδος συστήματος αρχείων, λάθος επιλογή ή λάθος υπερμπλόκ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1594
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1461
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4842,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι "
"σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1597
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1464
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4850,51 +5088,23 @@ msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να "
"είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1602
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1469
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει την επιλεγμένη δισκέτα."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1604
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1471
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1609
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1476
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να αποπροσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1779
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1656
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Τόμος ISO 9660"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1794
-msgid "Root"
-msgstr "Ρίζα"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
-msgid "Ext2 Volume"
-msgstr "Τόμος Ext2"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1816
-msgid "MSDOS Volume"
-msgstr "Τόμος MSDOS"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1831
-msgid "NFS Volume"
-msgstr "Τόμος NFS"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1846
-msgid "ReiserFS Volume"
-msgstr "Τόμος ReiserFS"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1862
-msgid "UFS Volume"
-msgstr "Τόμος UFS"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1877
-msgid "Unknown Volume"
-msgstr "Άγνωστος Τόμος"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Καθαρισμός Κειμένου"
@@ -4958,18 +5168,18 @@ msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στο πεδίο κειμένου"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Αντιγραφή Κειμένου"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Επικόλληση Κειμένου"
-#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:255
-#: src/nautilus-window-menus.c:647
+#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"
@@ -4977,6 +5187,11 @@ msgstr "Ναυτίλος"
msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
msgstr "Ο Διαχειριστής Αρχείων και Γραφικός Φλοιός Ναυτίλος"
+#: nautilus-help.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση του GNOME"
+
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Εργοστάσιο για το φλοιό του Ναυτίλου και τον διαχειριστή αρχείων"
@@ -5078,7 +5293,7 @@ msgstr "Προβολή ως Εικονίδια"
msgid "View as List"
msgstr "Προβολή ως Λίστα"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:670
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:675
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"
@@ -5091,116 +5306,123 @@ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:981
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s"
#
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1266 src/nautilus-sidebar.c:1465
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1205 src/nautilus-sidebar.c:1495
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1207
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-sidebar.c:1466
+#: src/nautilus-sidebar.c:1496
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1288
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1227
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Αποπροσάρτηση Τόμου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:445
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα. Πράγματι θέλετε να το κάνετε;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:447
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Να ανοιχτούν %d Παράθυρα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:772
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782
msgid "Delete?"
msgstr "Διαγραφή;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:765
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2856
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#
-#. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and
-#. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1120
-msgid "scripts"
-msgstr "προγράμματα εντολών"
-
-#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421
msgid "1 folder selected"
msgstr "Επιλέχθηκε ένας φάκελος"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Επιλέχθησαν %d φάκελοι"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1455
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442
+#, fuzzy
+msgid " (containing a total of 0 items)"
+msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444
+#, fuzzy
+msgid " (containing a total of 1 item)"
+msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d items)"
+msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1466
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1470
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκε 1 άλλο αντικείμενο (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
@@ -5212,7 +5434,7 @@ msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1502
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5221,7 +5443,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5230,11 +5452,11 @@ msgstr ""
"Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος "
"μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1635
msgid "Too Many Files"
msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2838
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2941
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -5242,7 +5464,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
"αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2946
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5251,7 +5473,7 @@ msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. "
"Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5261,18 +5483,18 @@ msgstr ""
"Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2855
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2958
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Διαγραφή Αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2885
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα "
"Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2889
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5281,53 +5503,53 @@ msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα "
"από τα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2895
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3191
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3350
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
msgid "An _Application..."
msgstr "Μία _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Άλλο Πρόγραμμα _Προβολής..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ένα Πρόγραμμα _Προβολής..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3655
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3856
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859
msgid "About Scripts"
msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3860
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5349,29 +5571,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to
-#. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3689
-#, c-format
-msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον κατάλογο %s."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690
-msgid "No Scripts Folder"
-msgstr "Δεν Υπάρχει Φάκελος Προγραμμάτων Εντολών"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3926
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3930
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3937
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -5379,7 +5589,7 @@ msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή "
"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3941
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -5387,109 +5597,110 @@ msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή "
"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3906
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4021
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4202
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Άνοιγμα _σε Αυτό το Παράθυρο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4024
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Άνοιγμα _σε Νέο Παράθυρο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4026
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4207
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Άνοιγμα _σε %d Νέα Παράθυρα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4044
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4044
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4046
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4227
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4230
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα _Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
-msgid "Move all selected items to the Trash"
-msgstr "Μετακίνηση όλων των επιλεγμένων αντικειμένων στα Απορρίμματα"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4232
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
msgid "De_lete..."
msgstr "Δια_γραφή..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "Δια_γραφή"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
#, fuzzy
msgid "Make _Links"
msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4100
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
#, fuzzy
msgid "Make _Link"
msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4127
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Α_φαίρεση Εικόνων Χρήστη"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4128
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Α_φαίρεση Εικόνας Χρήστη"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4142
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
msgid "Cu_t File"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4143
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείων"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4153
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
msgid "_Copy File"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -5497,7 +5708,7 @@ msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε "
"να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4502
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5506,15 +5717,15 @@ msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν "
"υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
msgid "Broken Link"
msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4509
msgid "Throw Away"
msgstr "Πέταγμα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5524,20 +5735,20 @@ msgstr ""
"εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4568
msgid "Run or Display?"
msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4385
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4570
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4621
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5545,16 +5756,16 @@ msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο "
"σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένων συνδέσμων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα του \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4603
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;"
@@ -5563,8 +5774,8 @@ msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;"
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
-"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του "
-"\"%s\"."
+"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s"
+"\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62
#, c-format
@@ -5698,124 +5909,173 @@ msgstr "Μετονομασία του \"%s\" σε \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Ακύρωση Μετανομασίας;"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by _Name"
msgstr "βάση _Ονόματος"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ονόματος σε γραμμές"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:193
msgid "by _Size"
msgstr "βάση _Μεγέθους"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση μεγέθους σε γραμμές"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:200
msgid "by _Type"
msgstr "βάση _Είδους"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:201
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση είδους σε γραμμές"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:207
msgid "by Modification _Date"
msgstr "βάση Ώρας _Τροποποίησης"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:208
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
"Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ημερομηνία τροποποίησης σε "
"γραμμές"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:214
msgid "by _Emblems"
msgstr "βάση _Εμβλήματος"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:215
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση εμβλήματος σε γραμμές"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Επαναφορά Εικονιδίων στα Αρχικά τους Μεγέθη"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1396
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Επαναφορά Εικονιδίου στο Αρχικό του Μέγεθος"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1700
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1688
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "δείχνει στο \"%s\""
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
+msgid "Drag and Drop error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr ""
+
#
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2375
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2257
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2381
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2263
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2387
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:523
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:320 src/nautilus-sidebar.c:726
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! "
+"Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:728
+msgid "More Than One Image"
+msgstr "Περισσότερες Από Μία Εικόνα"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:747
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι τοπικό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
+"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
+
+#
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:749
+msgid "Local Images Only"
+msgstr "Τοπικές Εικόνες Μόνο"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 src/nautilus-sidebar.c:754
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
+"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 src/nautilus-sidebar.c:756
+msgid "Images Only"
+msgstr "Μόνο Εικόνες"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:619
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ιδιότητες %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:814
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ομάδας;"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:815
msgid "Changing group"
msgstr "Αλλαγή ομάδας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ιδιοκτήτη;"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:977
msgid "Changing owner"
msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "nothing"
msgstr "τίποτα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1162
msgid "unreadable"
msgstr "μη αναγνώσιμο"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1171
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "ένα αντικείμενο, με μέγεθος %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1173
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d αντικείμενα, σε σύνολο %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1179
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
@@ -5824,139 +6084,139 @@ msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1193
msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1624
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 src/nautilus-location-bar.c:62
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1628
msgid "Link Target:"
msgstr "Στόχος Συνδέσμου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631
msgid "MIME Type:"
msgstr "Είδος MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιημένο:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
msgid "Accessed:"
msgstr "Προσπελάστηκε:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1649
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Επιλογή Εικονιδίου Χρήστη..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
msgid "Set User ID"
msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ιδιοκτήτη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
msgid "Special Flags:"
msgstr "Ειδικές Σημαίες:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
msgid "Set Group ID"
msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ομάδας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
msgid "Sticky"
msgstr "Απανταχού παρόν"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "File Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2047
msgid "File Group:"
msgstr "Ομάδα Αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2066
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2067
msgid "Others:"
msgstr "Άλλοι:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2086
msgid "Read"
msgstr "Ανάγνωση"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
msgid "Write"
msgstr "Εγγραφή"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2145
msgid "Text View:"
msgstr "Προβολή Κειμένου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
msgid "Number View:"
msgstr "Προβολή Αριθμών:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2147
msgid "Last Changed:"
msgstr "Τελευταία Αλλαγή:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Τα δικαιώματα του \"%s\" δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2433
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Ακύρωση της Εμφάνισης του Παραθύρου Ιδιοτήτων"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2534
msgid "Select an icon:"
msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο:"
@@ -6114,9 +6374,9 @@ msgstr "Οι αναζητήσεις βάση ευρετηρίου δεν είναι διαθέσιμες"
#, fuzzy
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running "
-"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
-"available, searches will take several minutes."
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
msgstr ""
"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
"αρχείων του συστήματός σας. Ένας τέτοιος πίνακας δε μπορεί να δημιουργηθεί "
@@ -6286,10 +6546,6 @@ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου για κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"
msgid "Make Link"
msgstr "Δημιουργία Συνδέσμου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
@@ -6375,7 +6631,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:534
+#: src/nautilus-sidebar.c:546
msgid "Reset Background"
msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"
@@ -6575,6 +6831,7 @@ msgid "_Stretch Icon"
msgstr "_Τέντωμα Εικονιδίου"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:88
+#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου είναι κατά %d%% ολοκληρωμένη."
@@ -6654,11 +6911,11 @@ msgstr "Σχετικά με το Ναυτίλο"
msgid "Authors"
msgstr "Συγγραφείς"
-#: src/nautilus-application.c:279
+#: src/nautilus-application.c:278
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου"
-#: src/nautilus-application.c:280
+#: src/nautilus-application.c:279
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6669,11 +6926,11 @@ msgstr ""
"την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα "
"δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει."
-#: src/nautilus-application.c:285
+#: src/nautilus-application.c:284
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου"
-#: src/nautilus-application.c:286
+#: src/nautilus-application.c:285
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6702,7 +6959,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:495
+#: src/nautilus-application.c:533
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -6713,8 +6970,8 @@ msgstr ""
"όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε τον "
"Ναυτίλο ξανά."
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:501
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:539
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -6722,8 +6979,8 @@ msgid ""
"\n"
"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
-"Another possible cause would be bad install with a missing "
-"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
+"Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell."
+"oaf file.\n"
"\n"
"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
@@ -6751,19 +7008,19 @@ msgstr ""
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:532 src/nautilus-application.c:550
-#: src/nautilus-application.c:557
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω ενός μη αναμενόμενου "
"σφάλματος."
-#: src/nautilus-application.c:533
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6772,7 +7029,7 @@ msgstr ""
"από το OAF κατά την προσπάθεια δήλωσης του εξυπηρετητή όψης διαχειριστή "
"αρχείων."
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
@@ -6783,7 +7040,7 @@ msgstr ""
"oafd και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στη λύση του "
"προβλήματός."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
@@ -6794,7 +7051,7 @@ msgstr ""
"τερματισμός του oafd και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στη "
"λύση του προβλήματός."
-#: src/nautilus-application.c:730
+#: src/nautilus-application.c:772
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -6815,30 +7072,30 @@ msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:818
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:807
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:232
msgid "More Options"
msgstr "Περισσότερες Επιλογές"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:243
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:242
msgid "Fewer Options"
msgstr "Λιγότερες Επιλογές"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:260 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
msgid "Find Them!"
msgstr "Βρες τα!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:187
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:173
+#, fuzzy
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Η ύπαρξη αυτού του αρχείου δηλώνει ότι ο δρυίδης ρύθμισης του Ναυτίλου\n"
"έχει εμφανιστεί.\n"
@@ -6847,12 +7104,7 @@ msgstr ""
"ξανά.\n"
"\n"
-#
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:205
-msgid "Eazel Services"
-msgstr "Υπηρεσίες Eazel"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:503
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
@@ -6865,7 +7117,7 @@ msgstr ""
#. Make the user level radio buttons and fill the radio_buttons
#. * array
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:517
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
@@ -6874,7 +7126,7 @@ msgstr ""
"Για χρήστες που δεν έχουν προηγούμενη εμπειρία με το GNOME\n"
"και το Linux."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:525
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and %s,\n"
@@ -6883,7 +7135,7 @@ msgstr ""
"Για του χρήστες που είναι άνετοι στη χρήση του GNOME και του Linux,\n"
"αλλά δεν περιγράφουν τους εαυτούς του ως ``τεχνικά άτομα.''"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:535
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For users who have GNOME and %s experience, and\n"
@@ -6892,7 +7144,7 @@ msgstr ""
"Για του χρήστες με εμπειρία στο GNOME και το Linux, \n"
"και που θέλουν να βλέπουν κάθε λεπτομέρεια του λειτουργικού συστήματος."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:580
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:542
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
@@ -6910,15 +7162,15 @@ msgstr ""
"περισσότερο (αλλά όχι περισσότερο από μερικά λεπτά) αν απαιτήται\n"
"ανανέωση.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:594
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:556
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr "Επιβεβαίωση της σύνδεσης και έλεγχος για ενημερώσεις"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:595
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:557
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
msgstr "Να μην επιβεβαιωθεί η σύνδεσή μου ή να γίνει έλεγχος ενημερώσεων"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:660
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:622
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
@@ -6928,34 +7180,34 @@ msgstr ""
"Μερικές φορές, οι firewalls απαιτούν να καθορίσετε ένα διαμεσολαβητή\n"
"WWW. Συμπληρώστε το όνομα ή τη θύρα του διαμεσολαβητή, αν υπάρχει, παρακάτω."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:672
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:634
msgid "No proxy server required."
msgstr "Δεν απαιτείται εξυπηρετητής διαμεσολάβησης."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:673
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:635
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Χρήση αυτού του εξυπηρετητή διαμεσολάβησης:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:698
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:660
msgid "Proxy address:"
msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:715 src/nautilus-preferences-dialog.c:308
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:677 src/nautilus-preferences-dialog.c:308
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:760
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:722
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
msgstr ""
"Γίνετε επιβεβαίωση της σύνδεσης με Internet και έλεγχος για ενημερώσεις..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:768
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:730
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Μεταφόρτωση των ενημερώσεων του Ναυτίλου..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:912
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:874
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
@@ -6966,22 +7218,22 @@ msgstr ""
"εργασίας στο Ναυτίλο και κάνουν τον Ναυτίλο την εξ' ορισμού\n"
"επιλογή.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:919
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:881
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
msgstr "Χρήση του Ναυτίλου για τη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:925
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:887
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr ""
"Μετακίνηση των υπαρχόντων εικονιδίων επιφάνειας εργασίας σε αυτήν του "
"Ναυτίλου."
-#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:933
+#. This option is currently disabled, per bugzilla.gnome.org 47557
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:895
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr "Εκτέλεση του Ναυτίλου κατά την εκκίνηση του GNOME."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1019
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
@@ -6998,7 +7250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ελπίζουμε να απολαύσετε το Ναυτίλο!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1026
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:988
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
"window showing your home folder.\n"
@@ -7010,16 +7262,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Ελπίζουμε να απολαύσετε το Ναυτίλο!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1052
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1014
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Ρύθμιση Πρώτης Φοράς του Ναυτίλου"
#
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1082
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1044
msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr "Καλώς ορίσατε στο Ναυτίλο"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1084
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1046
msgid ""
"Nautilus...\n"
" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
@@ -7031,41 +7283,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1095
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1057
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1070
msgid "Choose Your User Level"
msgstr "Επιλέξτε Επίπεδο Χρήστη"
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1113
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1075
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr "Μετάβαση από το GMC στο Ναυτίλο"
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1118
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1080
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr "Έλεγχος για Σύνδεση με Internet"
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1126
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Ενημέρωση του Ναυτίλου..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1134
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Ρύθμιση του Διαμεσολαβητή WWW"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1207
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1169
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Αποσυμπίεση Ενημέρωσης..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1224
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "Η Ενημέρωση Ολοκληρώθηκε. Πατήστε Επόμενο για να Συνεχίσετε."
@@ -7073,17 +7325,17 @@ msgstr "Η Ενημέρωση Ολοκληρώθηκε. Πατήστε Επόμενο για να Συνεχίσετε."
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1239
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1201
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "Δεν Υπάρχει Διαθέσιμη Ενημέρωση... Πατήστε Επόμενο για να Συνεχίσετε."
#. set the window title
-#: src/nautilus-link-set-window.c:188
+#: src/nautilus-link-set-window.c:192
msgid "Link sets"
msgstr "Σύνολα τοποθεσιών"
#. add a descriptive label
-#: src/nautilus-link-set-window.c:201
+#: src/nautilus-link-set-window.c:205
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr "Προσθήκη η αφαίρεση συνόλων τοποθεσιών μέσω τικ παρακάτω."
@@ -7100,54 +7352,54 @@ msgstr "Θέλετε να δείτε αυτές τις %d τοποθεσίες σε διαφορετικά παράθυρα;"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Προβολή σε Πολλαπλά Παράθυρα;"
-#: src/nautilus-main.c:144
+#: src/nautilus-main.c:147
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Εκτέλεση μια γρήγορη ομάδα από δοκιμές εγκυρότητας."
-#: src/nautilus-main.c:147
+#: src/nautilus-main.c:150
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με την δοθείσα γεωμετρία."
#
-#: src/nautilus-main.c:147
+#: src/nautilus-main.c:150
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Μόνο δημιουργία παραθύρων για καθορισμένα URI."
-#: src/nautilus-main.c:151
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Τερματισμός του Ναυτίλου."
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Επανεκκίνηση του Ναυτίλου."
-#: src/nautilus-main.c:211
+#: src/nautilus-main.c:220
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: το --check δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: src/nautilus-main.c:224
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: το --check δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με άλλες επιλογές.\n"
-#: src/nautilus-main.c:219
+#: src/nautilus-main.c:228
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: το --quit δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:223
+#: src/nautilus-main.c:232
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: το --restart δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:227
+#: src/nautilus-main.c:236
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: το --geometry δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα από ένα "
@@ -7407,7 +7659,7 @@ msgstr ""
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Προεπισκόπιση Αρχείων Ήχου"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Να γίνουν οι Λεπτομέρειες Παρουσιαστικού του Φακέλου Δημόσιες"
@@ -7479,11 +7731,6 @@ msgid "News Panel"
msgstr "News and Media"
#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
@@ -7505,117 +7752,117 @@ msgstr " Προσθήκη νέου... "
msgid "Remove..."
msgstr " Διαγραφή..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:876
+#: src/nautilus-property-browser.c:849
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχήμα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906
+#: src/nautilus-property-browser.c:850 src/nautilus-property-browser.c:879
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σχεδίου"
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: src/nautilus-property-browser.c:878
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το έμβλημα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Δημιουργία Νέου Εμβλήματος:"
#
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:946
+#: src/nautilus-property-browser.c:919
msgid "Keyword:"
msgstr "Λέξη κλειδί:"
#
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:959
+#: src/nautilus-property-browser.c:932
msgid "Image:"
msgstr "Εικόνα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:963
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το νέο έμβλημα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:990
+#: src/nautilus-property-browser.c:963
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Δημιουργία Νέου Χρώματος:"
#
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:995
+#: src/nautilus-property-browser.c:968
msgid "Color name:"
msgstr "Όνομα χρώματος:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:979
msgid "Color value:"
msgstr "Τιμή χρώματος:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1044
+#: src/nautilus-property-browser.c:1017
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019 src/nautilus-property-browser.c:1062
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057
+#: src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1088
+#: src/nautilus-property-browser.c:1061
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχέδιο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1111
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσθέσετε ως σχέδιο:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: src/nautilus-property-browser.c:1143
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1171
+#: src/nautilus-property-browser.c:1144
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1227
+#: src/nautilus-property-browser.c:1200
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1308
+#: src/nautilus-property-browser.c:1282
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326
+#: src/nautilus-property-browser.c:1300
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363
+#: src/nautilus-property-browser.c:1301 src/nautilus-property-browser.c:1304
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308 src/nautilus-property-browser.c:1337
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1329
+#: src/nautilus-property-browser.c:1303
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, "
"διαστήματα ή αριθμούς."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1332
+#: src/nautilus-property-browser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -7624,71 +7871,71 @@ msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" είναι ένα υπάρχον λεκτικό. Παρακαλώ επιλέξτε ένα "
"διαφορετικό όνομα για αυτό."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1362
+#: src/nautilus-property-browser.c:1336
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά η εικόνα στο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί ως έμβλημα."
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2021
+#: src/nautilus-property-browser.c:1994
msgid "Select A Category:"
msgstr "Επιλέξτε Μια Κατηγορία:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:193
+#: src/nautilus-property-browser.c:2002 src/nautilus-theme-selector.c:193
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Ακύρωση Αφαίρεσης"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2034
+#: src/nautilus-property-browser.c:2007
#, fuzzy
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2010
#, fuzzy
msgid "Add a New Color..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Χρώματος "
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2013
#, fuzzy
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Εμβλήματος "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2063
+#: src/nautilus-property-browser.c:2036
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2039
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2042
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Patterns:"
msgstr "Σχέδια:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2054
msgid "Colors:"
msgstr "Χρώματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2057
msgid "Emblems:"
msgstr "Εμβλήματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2103
+#: src/nautilus-property-browser.c:2076
#, fuzzy
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr " Αφαίρεση Σχεδίου "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2106
+#: src/nautilus-property-browser.c:2079
#, fuzzy
msgid "Remove a Color..."
msgstr " Αφαίρεση Χρώματος "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2082
#, fuzzy
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr " Αφαίρεση Εμβλήματος "
@@ -7849,35 +8096,6 @@ msgstr "[Ιδιοκτήτης αρχείου] να είναι [διαχειριστής]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Ιδιοκτήτης αρχείου] να μην είναι [διαχειριστής]"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
-msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
-msgstr "Πήγαινε στη Σελίδα Περίληψης των Υπηρεσιών Eazel"
-
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:2
-msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
-msgstr "Πήγαινε στο Κατάλογο Λογισμικού Eazel"
-
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:3
-msgid "Go to your online storage repository"
-msgstr "Πήγαινε στον ενεργό αποθηκευτικό χώρο"
-
-#
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
-msgid "Software _Catalog"
-msgstr "_Κατάλογος Λογισμικού"
-
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6
-msgid "_Eazel Services Home"
-msgstr "Αρχική Σελίδα _Υπηρεσιών Eazel"
-
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7
-msgid "_Online Storage"
-msgstr "_Ενεργή Αποθήκη"
-
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8
-msgid "_Services"
-msgstr "_Υπηρεσίες"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid " _Advanced"
msgstr "_Προχωρημένος"
@@ -7963,63 +8181,66 @@ msgid "Display release notes for Nautilus"
msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων έκδοσης του Ναυτίλο"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
-msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση πληροφοριών υποστήριξης για το Ναυτίλο και τις Υπηρεσίες Eazel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Edit various Nautilus preferences"
msgstr "Επεξεργασία διαφόρων προτιμήσεων του Ναυτίλου"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Find"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "For_get History"
msgstr "Λησμόνηση _Ιστορικού"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to Eazel Services"
-msgstr "Πήγαινε στις Υπηρεσίες Eazel"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Go to the Start Here folder"
+msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]φάκελοι"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go to the home location"
msgstr "Πήγαινε στην αρχική τοποθεσία"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Πήγαινε στην επόμενη τοποθεσία της λίστας ιστορικού"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Πήγαινε στην τοποθεσία που περιέχει αυτό"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:492
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:490
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Απόκρυψη Μπάρας _Τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:474
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Απόκρυψη _Γραμμής Κατάστασης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:480
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Απόκρυψη _Πλευρικής Μπάρας"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:486
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Απόκρυψη _Εργαλειοθήκης"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση σελίδας από την οποία μπορεί να σταλεί ανάδραση σχετικά με το "
+"Ναυτίλο και τις Υπηρεσίες Eazel"
+
#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Nautilus Quick _Reference"
@@ -8073,208 +8294,200 @@ msgid "Search this computer for files"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον υπολογιστή για αρχεία"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
-msgid ""
-"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
-"Services"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση σελίδας από την οποία μπορεί να σταλεί ανάδραση σχετικά με το "
-"Ναυτίλο και τις Υπηρεσίες Eazel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων στο κανονικό μέγεθος"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με λιγότερη λεπτομέρεια"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με περισσότερη λεπτομέρεια"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Start Profiling"
msgstr "Εκκίνηση Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Διακοπή Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Διακοπή φόρτωσης αυτής της τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ακύρωση της τελευταίας αλλαγής κειμένου"
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Use preferences appropriate for beginners"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Use preferences appropriate for experts"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Use preferences appropriate for most people"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 src/nautilus-window.c:648
-#: src/nautilus-window.c:1559
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 src/nautilus-window.c:646
+#: src/nautilus-window.c:1540
#, fuzzy
msgid "View as..."
msgstr "Προβολή ως ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "We_b Search"
msgstr "Αναζήτηση _WWW"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Web Search"
msgstr "Αναζήτηση WWW"
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Zoom _In"
msgstr "Με_γένθυση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Σ_μίκρυνση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Περί του Ναυτίλου..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Πρόσθεση σελιδοδείκτη"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Παρασκήνια και Εμβλήματα..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Close Window"
msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
-#, fuzzy
-msgid "_Community Support"
-msgstr "_Υποστήριξη Πελάτη"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Edit Preferences..."
msgstr "_Επεξεργασία Προτιμήσεων..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Feedback"
msgstr "_Ανάδραση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Find"
msgstr "_Αναζήτηση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Forward"
msgstr "_Μπροστά"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Go"
msgstr "_Πήγαινε"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Home"
msgstr "_Αρχική σελίδα"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "_Location..."
msgstr "Τοποθεσία"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Κανονικό Μέγεθος"
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Profiler"
msgstr "_Έλεγχος Απόδοσης"
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ανανέωση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Αναφορά Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Αρχικοποίηση Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "_Start Here"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Εκκίνηση Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Διακοπή Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Επάνω ένα Επίπεδο"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_View as..."
msgstr "Προβολή ως ..."
@@ -8284,15 +8497,16 @@ msgid "Caveat"
msgstr "Περιοριστικός Όρος"
#: src/nautilus-shell.c:225
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
" \n"
"As with any software under development, you should exercise caution when "
-"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work "
-"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your "
-"own risk.\n"
+"using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work properly, "
+"or assume any liability for your use of it. Please use it at your own "
+"risk.\n"
"\n"
-"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
+"Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, "
"comments, and suggestions."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας για το Ναυτίλο.\n"
@@ -8304,54 +8518,17 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επισκευθείτε το http://www.eazel.com/feedback.html για να παράσχετε "
"ανάδραση, σχόλια και προτάσεις."
-#: src/nautilus-sidebar.c:703
-msgid ""
-"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
-"image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! "
-"Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο."
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:705
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "Περισσότερες Από Μία Εικόνα"
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:724
-msgid ""
-"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι τοπικό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
-"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
-
-#
-#: src/nautilus-sidebar.c:726
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "Τοπικές Εικόνες Μόνο"
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:731
-msgid ""
-"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
-"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:733
-msgid "Images Only"
-msgstr "Μόνο Εικόνες"
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:1321
+#: src/nautilus-sidebar.c:1351
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1357
+#: src/nautilus-sidebar.c:1387
msgid "Open with..."
msgstr "Άνοιγμα με..."
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:130
msgid "Find:"
msgstr "Αναζήτηση:"
@@ -8418,21 +8595,21 @@ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε μπόρεσε να διαγραφεί το θέμα αυτό!"
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή θέματος"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:217
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Έκδοση Προεπισκόπηση %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:814
msgid "View Failed"
msgstr "Αποτυχία Προβολής"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:825
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8441,12 +8618,12 @@ msgstr ""
"Η όψη %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Μπορείτε να "
"επιλέξτε μια άλλη όψη ή να πάτε σε διαφορετική τοποθεσία."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:855
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:836
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εκκίνηση της προβολής %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -8454,7 +8631,7 @@ msgstr ""
"Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. "
"Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1020
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8463,18 +8640,18 @@ msgstr ""
"Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Αν "
"αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1025
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Αποτυχία Πλευρικού Ταμπλώ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1240
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε "
"ξανά."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -8482,7 +8659,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και "
"δοκιμάστε ξανά."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -8491,7 +8668,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το "
"είδος του αρχείου."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
@@ -8499,25 +8676,25 @@ msgstr ""
"\"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί "
"διαδρομές %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι η πρόσβαση απαγορεύτηκε."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -8527,7 +8704,7 @@ msgstr ""
"ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή "
"είναι σωστές."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8536,7 +8713,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι το όνομα συστήματος είναι κενό. Ελέγξτε "
"ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8548,23 +8725,23 @@ msgstr ""
"έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει "
"καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Αναζήτηση Δεν είναι Διαθέσιμη"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να απεικονίσει το \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:363
+#: src/nautilus-window-menus.c:361
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -8572,35 +8749,35 @@ msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να "
"το επαναλάβετε."
-#: src/nautilus-window-menus.c:366
+#: src/nautilus-window-menus.c:364
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε "
"επισκεφτεί;"
-#: src/nautilus-window-menus.c:371
+#: src/nautilus-window-menus.c:369
msgid "Forget History?"
msgstr "Λησμόνηση Ιστορικού;"
-#: src/nautilus-window-menus.c:372
+#: src/nautilus-window-menus.c:370
msgid "Forget"
msgstr "Λησμόνηση"
-#: src/nautilus-window-menus.c:475
+#: src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Κατάστασης"
#
-#: src/nautilus-window-menus.c:481
+#: src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Εμφάνιση _Πλευρικής Μπάρας"
-#: src/nautilus-window-menus.c:487
+#: src/nautilus-window-menus.c:485
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση _Εργαλειοθήκης"
-#: src/nautilus-window-menus.c:493
+#: src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Τοποθεσίας"
@@ -8609,7 +8786,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Τοποθεσίας"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:638
+#: src/nautilus-window-menus.c:636
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8619,11 +8796,11 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:645
+#: src/nautilus-window-menus.c:643
msgid "Translator Credits"
msgstr "Μνεία Μεταφραστών"
-#: src/nautilus-window-menus.c:651
+#: src/nautilus-window-menus.c:649
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
@@ -8635,7 +8812,7 @@ msgstr ""
"τη διαχείρηση των αρχείων σας\n"
"και του υπολοίπου του συστήματός σας."
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
+#: src/nautilus-window-menus.c:802
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -8644,39 +8821,39 @@ msgstr ""
"Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με "
"αυτήν την τοποθεσία από την λίστα σας;"
-#: src/nautilus-window-menus.c:817
+#: src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Σελιδοδείκτης σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
-#: src/nautilus-window-menus.c:831
+#: src/nautilus-window-menus.c:820
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει πια."
-#: src/nautilus-window-menus.c:832
+#: src/nautilus-window-menus.c:821
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Πήγαινε σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
-#: src/nautilus-window-menus.c:901
+#: src/nautilus-window-menus.c:890
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Πήγαινε στη τοποθεσία που καθορίζετε από το φυλλομετρητή"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:428
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:421
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:430
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:423
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
-#: src/nautilus-window.c:1265
+#: src/nautilus-window.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Εμφάνιση μπάρας τοποθεσίας στα νέα παράθυρα"
#
-#: src/nautilus-window.c:1971
+#: src/nautilus-window.c:1953
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
@@ -8688,9 +8865,111 @@ msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-greek-courier-medium-r-normal-*-12-*-*-*-m-*-*-*"
#: src/nautilus-zoom-control.c:592
+#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Έτος"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Άλμπουμ"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Σχόλιο"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Κανάλια"
+
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Δειγματοληψία"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Στερεοφωνικό"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Μονοφωνικό"
+
+#~ msgid "Eazel"
+#~ msgstr "Eazel"
+
+#~ msgid "foo (11st copy)"
+#~ msgstr "φου (11το αντίγραφο)"
+
+#~ msgid "foo (11st copy).txt"
+#~ msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt"
+
+#~ msgid "foo (12nd copy)"
+#~ msgstr "φου (12το αντίγραφο)"
+
+#~ msgid "foo (13rd copy)"
+#~ msgstr "φου (13το αντίγραφο)"
+
+#~ msgid "is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "είναι προστατευμένο από εγγραφή, προσάρτηση μόνο για ανάγνωση"
+
+#~ msgid "is not a valid block device"
+#~ msgstr "δεν είναι έγκυρη συσκευή μπλοκ"
+
+#~ msgid "No medium found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε μέσο"
+
+#~ msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
+#~ msgstr "λάθος είδος συστήματος αρχείων, λάθος επιλογή ή λάθος υπερμπλόκ"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Ρίζα"
+
+#
+#~ msgid "scripts"
+#~ msgstr "προγράμματα εντολών"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
+#~ msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον κατάλογο %s."
+
+#~ msgid "No Scripts Folder"
+#~ msgstr "Δεν Υπάρχει Φάκελος Προγραμμάτων Εντολών"
+
+#~ msgid "Move all selected items to the Trash"
+#~ msgstr "Μετακίνηση όλων των επιλεγμένων αντικειμένων στα Απορρίμματα"
+
+#
+#~ msgid "Eazel Services"
+#~ msgstr "Υπηρεσίες Eazel"
+
+#~ msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
+#~ msgstr "Πήγαινε στη Σελίδα Περίληψης των Υπηρεσιών Eazel"
+
+#~ msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
+#~ msgstr "Πήγαινε στο Κατάλογο Λογισμικού Eazel"
+
+#~ msgid "Go to your online storage repository"
+#~ msgstr "Πήγαινε στον ενεργό αποθηκευτικό χώρο"
+
+#
+#~ msgid "Software _Catalog"
+#~ msgstr "_Κατάλογος Λογισμικού"
+
+#~ msgid "_Eazel Services Home"
+#~ msgstr "Αρχική Σελίδα _Υπηρεσιών Eazel"
+
+#~ msgid "_Online Storage"
+#~ msgstr "_Ενεργή Αποθήκη"
+
+#~ msgid "_Services"
+#~ msgstr "_Υπηρεσίες"
+
+#~ msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση πληροφοριών υποστήριξης για το Ναυτίλο και τις Υπηρεσίες Eazel"
+
+#~ msgid "Go to Eazel Services"
+#~ msgstr "Πήγαινε στις Υπηρεσίες Eazel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Community Support"
+#~ msgstr "_Υποστήριξη Πελάτη"
+
#~ msgid "GConf Error"
#~ msgstr "Σφάλμα GConf"
@@ -8955,13 +9234,14 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
#~ msgstr ""
-#~ "Καθορίστε τη λίστα πακέτων προς χρήση (/var/eazel/service/package-list.xml)"
+#~ "Καθορίστε τη λίστα πακέτων προς χρήση (/var/eazel/service/package-list."
+#~ "xml)"
#~ msgid ""
#~ "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση καθορισμένου αρχείου για τη δημιουργία λίστας πακέτων, απαιτεί "
-#~ "--packagelist"
+#~ "Χρήση καθορισμένου αρχείου για τη δημιουργία λίστας πακέτων, απαιτεί --"
+#~ "packagelist"
#~ msgid "Softcat server to connect to"
#~ msgstr "Εξυπηρετητής Softcat προς σύνδεση"
@@ -9077,8 +9357,8 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid ""
#~ "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
#~ msgstr ""
-#~ "σύγκρουση αρχείου : το πακέτο %s παρέχει ήδη το αρχείο %s που παρέχεται από "
-#~ "το %s"
+#~ "σύγκρουση αρχείου : το πακέτο %s παρέχει ήδη το αρχείο %s που παρέχεται "
+#~ "από το %s"
#~ msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
#~ msgstr "...αλλά είναι εντάξει διότι αναβαθμίζουμε το %s και το διαγράφει"
@@ -9133,7 +9413,8 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατο το γράψιμο του αρχείου %s, χρήση του εξ' ορισμού χειριστή καταγραφών"
+#~ "Αδύνατο το γράψιμο του αρχείου %s, χρήση του εξ' ορισμού χειριστή "
+#~ "καταγραφών"
#~ msgid "Install failed"
#~ msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης"
@@ -9178,8 +9459,8 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled"
#~ msgstr ""
-#~ "To %s, που είναι νεώτερο, απαιτεί υποβάθμιση έκδοσης η οποία όμως δεν είναι "
-#~ "ενεργοποιημένη"
+#~ "To %s, που είναι νεώτερο, απαιτεί υποβάθμιση έκδοσης η οποία όμως δεν "
+#~ "είναι ενεργοποιημένη"
#~ msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled"
#~ msgstr ""
@@ -9489,8 +9770,8 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιθυμείτε να μεταφορτώσετε και να εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα, πατήστε "
-#~ "Συνέχεια."
+#~ "Αν επιθυμείτε να μεταφορτώσετε και να εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα, "
+#~ "πατήστε Συνέχεια."
#~ msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
#~ msgstr "Αυτά τα πακέτα είναι έτοιμα να απεγκατασταθούν:"
@@ -9526,8 +9807,8 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgstr "Ολοκλήρωση Εγκατάστασης"
#~ msgid ""
-#~ "%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
-#~ "the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
+#~ "%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, "
+#~ "drag the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "%sΓια να εκκινήσετε το %s, πατήστε το παρακάτω κουμπί Εκκίνηση ή για να "
#~ "δημιουργήστε μια συντόμευση, σύρτε το εικονίδιο στα δεξιά στο ταμπλώ του "
@@ -9535,7 +9816,8 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
#~ msgstr ""
-#~ "%sΓια την εκκίνηση του %s, πατήστε το κουμπί Εκκίνηση που βρίσκεται παρακάτω."
+#~ "%sΓια την εκκίνηση του %s, πατήστε το κουμπί Εκκίνηση που βρίσκεται "
+#~ "παρακάτω."
#
#~ msgid "Incorrect password."
@@ -9748,13 +10030,15 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgstr "%A, %B %d"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services."
+#~ "Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel "
+#~ "Services."
#~ msgstr ""
-#~ "Συγγνώμη, προβλήματα δικτύου με αποτρέπουν τη σύνδεση με τις Υπηρεσίες Eazel."
+#~ "Συγγνώμη, προβλήματα δικτύου με αποτρέπουν τη σύνδεση με τις Υπηρεσίες "
+#~ "Eazel."
#~ msgid ""
-#~ "Your Eazel Services account has not yet been activated. You can't log into "
-#~ "Eazel Services until you activate your account.\n"
+#~ "Your Eazel Services account has not yet been activated. You can't log "
+#~ "into Eazel Services until you activate your account.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your email for activation instructions."
#~ msgstr ""
@@ -9767,8 +10051,8 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid ""
#~ "Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n"
#~ "\n"
-#~ "Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this problem "
-#~ "continues."
+#~ "Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this "
+#~ "problem continues."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Λογαριασμός Χρήστη Υπηρεσίας Eazel σας έχει προσωρινά απενεργοποιηθεί.\n"
#~ "\n"
@@ -9837,9 +10121,10 @@ msgstr "%d%%"
#~ "unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
#~ "Please contact support@eazel.com."
#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων υπηρεσιών από τον εξυπηρετητή της Eazel. Ο "
-#~ "εξυπηρετητής μπορεί να είναι μη προσβάσιμος αυτή τη στιγμή ή ο υπολογιστής "
-#~ "να μην έχει ρυθμιστεί σωστά. Παρακαλώ επικοινωνείστε με support@eazel.com."
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων υπηρεσιών από τον εξυπηρετητή της Eazel. "
+#~ "Ο εξυπηρετητής μπορεί να είναι μη προσβάσιμος αυτή τη στιγμή ή ο "
+#~ "υπολογιστής να μην έχει ρυθμιστεί σωστά. Παρακαλώ επικοινωνείστε με "
+#~ "support@eazel.com."
#~ msgid ""
#~ "Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
@@ -9856,9 +10141,9 @@ msgstr "%d%%"
#~ "εξυπηρετητές της Eazel. Παρακαλώ επικοινωνείστε με support@eazel.com."
#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
-#~ "now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again "
-#~ "later."
+#~ "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable "
+#~ "right now, or your computer might be configured incorrectly. You could "
+#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή της Eazel. Ο εξυπηρετητής "
#~ "μπορεί να είναι μη προσβάσιμος αυτή τη στιγμή ή ο υπολογιστής να μην έχει "
@@ -10018,17 +10303,17 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an "
-#~ "index, this search may take several minutes. Would you like to create an "
-#~ "index? Creating an index will be done while you are not actively using your "
-#~ "computer."
+#~ "Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use "
+#~ "an index, this search may take several minutes. Would you like to create "
+#~ "an index? Creating an index will be done while you are not actively using "
+#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
#~ "αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει ένα τέτοιο πίνακα "
-#~ "αυτή τη στιγμή. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει έναν πίνακα, "
-#~ "η αναζήτηση ίσως διαρκέσει μερικά λεπτά. Θέλετε να δημιουργήσετε έναν "
-#~ "πίνακα; Η δημιουργία του πίνακα θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε ενεργά τον "
-#~ "υπολογιστή σας."
+#~ "αυτή τη στιγμή. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει έναν "
+#~ "πίνακα, η αναζήτηση ίσως διαρκέσει μερικά λεπτά. Θέλετε να δημιουργήσετε "
+#~ "έναν πίνακα; Η δημιουργία του πίνακα θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε "
+#~ "ενεργά τον υπολογιστή σας."
#
#~ msgid "Create an Index"
@@ -10047,26 +10332,27 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
+#~ "Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is "
+#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
-#~ "αρχείων του συστήματός σας. Η γρήγορη αναζήτηση είναι απενεργοποιημένη στις "
-#~ "προτιμήσεις Αναζήτησης, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. "
+#~ "αρχείων του συστήματός σας. Η γρήγορη αναζήτηση είναι απενεργοποιημένη "
+#~ "στις προτιμήσεις Αναζήτησης, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. "
#~ msgid "Fast searches are not available on your computer."
#~ msgstr "Οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες στον υπολογιστή σας."
#~ msgid ""
#~ "To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
-#~ "Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
-#~ "checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your "
-#~ "index won't be available immediately."
+#~ "Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast "
+#~ "Search checkbox. An index will be generated while your computer is idle, "
+#~ "so your index won't be available immediately."
#~ msgstr ""
-#~ "Για να ενεργοποιήσετε τη γρήγορη αναζήτηση, ανοίξτε το μενού Προτιμήσεων και "
-#~ "επιλέξτε Προτιμήσεις. Έπειτα, επιλέξτε Προτιμήσεις Αναζήτησης και σημειώστε "
-#~ "τη γραμμή Ενεργοποίηση Γρήγορων Αναζητήσεων. Ένας πίνακας θα δημιουργηθεί "
-#~ "όταν ο υπολογιστής σας είναι ανενεργός, οπότε ο πίνακας δεν θα είναι "
-#~ "διαθέσιμος αμέσως."
+#~ "Για να ενεργοποιήσετε τη γρήγορη αναζήτηση, ανοίξτε το μενού Προτιμήσεων "
+#~ "και επιλέξτε Προτιμήσεις. Έπειτα, επιλέξτε Προτιμήσεις Αναζήτησης και "
+#~ "σημειώστε τη γραμμή Ενεργοποίηση Γρήγορων Αναζητήσεων. Ένας πίνακας θα "
+#~ "δημιουργηθεί όταν ο υπολογιστής σας είναι ανενεργός, οπότε ο πίνακας δεν "
+#~ "θα είναι διαθέσιμος αμέσως."
#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
#~ msgstr ""
@@ -10087,11 +10373,11 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgstr "Η λειτουργία ευρετηρίου είναι αυτή τη στιγμή απασχολημένη."
#~ msgid ""
-#~ "An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your "
-#~ "computer."
+#~ "An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex "
+#~ "your computer."
#~ msgstr ""
-#~ "Η λειτουργία ευρετηρίου δεν εκτελείται ή δεν ανταποκρίνετε σε αιτήσεις για "
-#~ "επαναδημιουργία ευρετηρίου του υπολογιστή."
+#~ "Η λειτουργία ευρετηρίου δεν εκτελείται ή δεν ανταποκρίνετε σε αιτήσεις "
+#~ "για επαναδημιουργία ευρετηρίου του υπολογιστή."
#~ msgid ""
#~ "An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell "
@@ -10110,8 +10396,8 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgstr ""
#~ "Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
#~ "καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Αν "
-#~ "επιθυμείτε να ανανέωσετε το ευρετήριο τώρα, επιλέξτε το κουμπί \"Ενημέρωση "
-#~ "Τώρα\"."
+#~ "επιθυμείτε να ανανέωσετε το ευρετήριο τώρα, επιλέξτε το κουμπί "
+#~ "\"Ενημέρωση Τώρα\"."
#
#~ msgid "Update Now"
@@ -10171,9 +10457,6 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid " Add New Theme "
#~ msgstr " Προσθήκη Νέου Θέματος "
-#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή διαθέσιμη για το θέμα \"%s\""
-
#~ msgid "View as Other..."
#~ msgstr "Εμφάνιση ως Άλλο..."
@@ -10256,7 +10539,8 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
#~ msgstr ""
-#~ "Δεν επιλέχθηκε εικόνα. Πρέπει να κάντε κλικ στην εικόνα για να την επιλέξτε."
+#~ "Δεν επιλέχθηκε εικόνα. Πρέπει να κάντε κλικ στην εικόνα για να την "
+#~ "επιλέξτε."
#~ msgid "No selection made"
#~ msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
@@ -10513,9 +10797,6 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Speed Tradeoffs Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Αντιστάθμισης Ταχύτητας"
-#~ msgid "Search Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις Αναζήτησης"
-
#
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Σύστημα"
@@ -10645,9 +10926,6 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "VMWare"
#~ msgstr "VMWare"
-#~ msgid "Ximian"
-#~ msgstr "Ximian"
-
#~ msgid "Home location:"
#~ msgstr "Αρχική σελίδα:"