diff options
author | Darin Adler <darin@src.gnome.org> | 2002-01-16 08:33:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Darin Adler <darin@src.gnome.org> | 2002-01-16 08:33:27 +0000 |
commit | be14640d831a97e62f7162ad83990195f045fe94 (patch) | |
tree | 0dbafb5c8c269ff24b8277bba40b71c04fc123e8 /po/el.po | |
parent | 25c5f4397ed48c3ee1def56158ed186a9b93129b (diff) | |
download | nautilus-be14640d831a97e62f7162ad83990195f045fe94.tar.gz |
Release markers, and updated po files.
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 4416 |
1 files changed, 2106 insertions, 2310 deletions
@@ -16,10 +16,12 @@ # simos: 1926 messages, 01Mar2001, 86 messages remaining. # simos: 2009 messages, 02Mar2001, full translation. # +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:70 +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:71 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 0.8.3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-19 09:33-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:46-0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-26 23:54:18+0900\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -27,44 +29,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272 -msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του nautilus-launcher-applet!" - -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:211 -msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του nautilus-preferences-applet!" - -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Εμφάνιση Επιφάνειας Εργασίας" - -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230 -msgid "Smooth Graphics" -msgstr "Ομαλά Γραφικά" - -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243 -#: src/nautilus-application.c:776 -msgid "Quit" -msgstr "Τερματισμός" - -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251 -msgid "Start" -msgstr "Εκκίνηση" - -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259 -msgid "Restart" -msgstr "Επανεκκίνηση" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "Εργοστάσιο για εργοστάσια προσαρμοστών συστατικών των Ναυτίλου" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "Εργοστάσιο για εργοστάσια προσαρμοστών συστατικών των Ναυτίλου " -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" @@ -72,47 +45,51 @@ msgstr "" "Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή " "Προσαρτήσιμα ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "Εργοστάσιο υποδοχής συστατικών του Ναυτίλου" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 +#: components/adapter/main.c:105 +msgid "bonobo_ui_init() failed." +msgstr "" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" msgstr "Εργοστάσιο για όψη υλικού" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2 #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:763 #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "Υλικό" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" msgstr "Προβολή Υλικού" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4 msgid "Hardware view" msgstr "Προβολή υλικού" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5 msgid "View as Hardware" msgstr "Προβολή ως Υλικό" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6 msgid "hardware view" msgstr "προβολή υλικού" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:181 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:182 #, fuzzy msgid "name of icon for the hardware view" msgstr "Εργοστάσιο για όψη υλικού" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:183 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:184 #, fuzzy msgid "summary of hardware info" msgstr "Εργοστάσιο για όψη υλικού" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:317 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s CPU\n" @@ -123,33 +100,33 @@ msgstr "" "%s MHz\n" "%s μέγεθος λανθάνουσας μνήμης" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:352 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:353 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "%lu GB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:354 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:355 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "%lu MB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:413 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "%lu GB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:414 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:415 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "%lu MB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:492 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:493 #, c-format msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" msgstr "" #. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:518 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:519 msgid "Hardware Overview" msgstr "Επισκόπηση Υλικού" @@ -165,345 +142,88 @@ msgstr "Αυτή είναι θέση για τη σελίδα RAM." msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "Αυτή είναι θέση για τη σελίδα IDE." -# -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 nautilus-help.desktop.in.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" - -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2 -msgid "Help Index" -msgstr "Ευρετήριο" - -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3 -msgid "Help Index sidebar panel" -msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Ευρετηρίου" - -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4 -msgid "Help Navigation Tree" -msgstr "Δέντρο Εξερεύνησης Βοήθειας" - -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5 -msgid "Help Search" -msgstr "Αναζήτηση Βοήθειας" - -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6 -msgid "Help Search sidebar panel" -msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Αναζήτησης Βοήθειας" - -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7 -msgid "Help sidebar panel" -msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Βοήθειας" - -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 -msgid "Internal use only" -msgstr "Μόνο για εσωτερική χρήση" - -# -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1617 -msgid "Previous" -msgstr "Προηγούμενο" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "Home" -msgstr "Αρχή" - -# -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1673 -msgid "Next" -msgstr "Επόμενο" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:260 -#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2 -msgid "Notes" -msgstr "Σημειώσεις" - -# -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:710 -#, c-format -msgid "Table %d." -msgstr "Πίνακας %d." - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:865 -msgid "Up to Table of Contents" -msgstr "Στον Πίνακα Περιεχομένων" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1013 -#, c-format -msgid "Figure %s" -msgstr "Σχήμα %s" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1033 -msgid "the section here" -msgstr "το τμήμα εδώ" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1035 -msgid "the section" -msgstr "το τμήμα" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1091 -#, c-format -msgid "Figure %d" -msgstr "Σχήμα %d" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1103 -msgid "IMAGE" -msgstr "ΕΙΚΟΝΑ" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2106 -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2108 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Νομική Γνωστοποίηση" - -#. This 'Q' is short for 'Question:' -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2154 -msgid "Q" -msgstr "Ε" - -#. This 'A' is short for 'Answer' -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2166 -msgid "A" -msgstr "Α" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2189 -msgid "See" -msgstr "Δείτε" - -# -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2216 -msgid "See also" -msgstr "Επίσης δείτε" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:324 -msgid "GNOME Documentation" -msgstr "Τεκμηρίωση του GNOME" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355 -msgid "Copyright" -msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355 -msgid "by" -msgstr "από" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:359 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Πίνακας Περιεχομένων" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:528 -msgid "PREFACE" -msgstr "ΠΡΟΕΙΣΑΓΩΓΗ" - -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:537 -msgid "APPENDIX" -msgstr "ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ" - -#. * From 'man(7)': -#. -#. The manual sections are traditionally defined as follows: -#. -#. 1 Commands -#. Those commands that can be executed by the -#. user from within a shell. -#. -#. 2 System calls -#. Those functions which must be performed by -#. the kernel. -#. -#. 3 Library calls -#. Most of the libc functions, such as -#. sort(3)) -#. -#. 4 Special files -#. Files found in /dev) -#. -#. 5 File formats and conventions -#. The format for /etc/passwd and other human- -#. readable files. -#. -#. 6 Games -#. -#. 7 Macro packages and conventions -#. A description of the standard file system -#. layout, this man page, and other things. -#. -#. 8 System management commands -#. Commands like mount(8), which only root can -#. execute. -#. -#. 9 Kernel routines -#. This is a non-standard manual section and -#. is included because the source code to the -#. Linux kernel is freely available under the -#. GNU Public License and many people are -#. working on changes to the kernel) -#. ** -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:528 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 -msgid "Manual" -msgstr "Εγχειρίδιο" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:528 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:859 data/linksets/apps.xml.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Εφαρμογές" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 -msgid "Development" -msgstr "Ανάπτυξη Εφαρμογών" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 -msgid "System Calls" -msgstr "Κλήσεις Συστήματος" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 -msgid "Library Functions" -msgstr "Συναρτήσεις Βιβλιοθήκης" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 -msgid "Devices" -msgstr "Συσκευές" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535 -msgid "Configuration Files" -msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 -msgid "Games" -msgstr "Παιγνίδια" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 -msgid "Conventions" -msgstr "Συμβάσεις" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 -msgid "System Administration" -msgstr "Διαχείριση Συστήματος" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "Ρουτίνες Πυρήνα" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:701 -msgid "Info" -msgstr "Πληροφορίες" - -#: components/help/hyperbola-nav-index.c:121 -msgid "see " -msgstr "δείτε " - -#: components/help/hyperbola-nav-index.c:125 -msgid "see also " -msgstr "επίσης δείτε " - -#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212 -msgid "No matches." -msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα." - -#: components/help/hyperbola-nav-index.c:476 -msgid " (see \"" -msgstr " (δείτε \"" - -#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479 -msgid " (see also \"" -msgstr " (επίσης δείτε \"" - -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:311 -#, fuzzy -msgid "Introductory Documents" -msgstr "Εισαγωγικά Έγγραφα:" - -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:327 -#, fuzzy -msgid "Documents by Subject" -msgstr "Έγγραφα βάση Θέματος:" - -#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1 msgid "Factory for history views" msgstr "Εργοστάσιο για όψης ιστορικού" -#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2 +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3 +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3 msgid "History sidebar panel" msgstr "Πλάγιο ταμπλώ ιστορικού" -#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4 +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:4 msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "Πλάγιο ταμπλώ ιστορικού του Ναυτίλου" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:1 msgid "Generic Image Viewer" msgstr "Γενική Παρουσίαση Εικόνων" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:2 msgid "Generic image control factory" msgstr "Γενικό εργοστάσιο ελέγχου εικόνων" # -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:3 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:4 msgid "Image Viewer" msgstr "Προβολή Εικόνων" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:5 msgid "Nautilus Image Viewer" msgstr "Παρουσίαση Εικόνων του Ναυτίλου" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:6 msgid "Nautilus Image viewer factory" msgstr "Εργοστάσιο παρουσίασης εικόνων του Ναυτίλου" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:7 msgid "View as Image" msgstr "Προβολή ως Εικόνα" -#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:836 +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:837 +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:840 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια αρχικοποίησης του Μπονόμπο" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1 msgid "Content Loser" msgstr "Αποτυχία Περιεχομένου" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2 msgid "Content Loser Viewer" msgstr "Παρουσίαση Αποτυχίας Περιεχομένου" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3 msgid "Nautilus Content Loser" msgstr "Αποτυχία Περιεχομένου Ναυτίλου" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4 msgid "Nautilus content loser component's factory" msgstr "Εργοστάσιο συστατικού αποτυχίας περιεχομένου Ναυτίλου" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5 msgid "Nautilus content loser factory" msgstr "Εργοστάσιο αποτυχίας περιεχομένου Ναυτίλου" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6 msgid "Nautilus content view that fails on command" msgstr "Όψη περιεχομένου Ναυτίλου που αποτυγχάνει κατά βούληση χρήστη" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7 msgid "View as Content Loser" msgstr "Προβολή ως Αποτυχία Περιεχομένου" @@ -519,7 +239,7 @@ msgstr "Σκότωμα της όψης Αποτυχίας περιεχομένου" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" @@ -527,7 +247,7 @@ msgstr "_Αρχείο" msgid "_Kill Content Loser" msgstr "_Σκότωμα Αποτυχίας Περιεχομένου" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -538,28 +258,33 @@ msgstr "" "\n" "Αυτή είναι μια όψη περιεχομένου που αποτυγχάνει βάση αίτησης." -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188 msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "Δοκιμάσατε να σκοτώσετε την Αποτυχία Περιεχομένου" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1 msgid "Nautilus Sidebar Loser" msgstr "Αποτυχία Πλευρικής Μπάρας Ναυτίλου" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2 msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" msgstr "Εργοστάσιο συστατικού αποτυχίας πλευρικής μπάρας Ναυτίλου" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3 msgid "Nautilus sidebar loser factory" msgstr "Εργοστάσιο αποτυχίας πλευρικής μπάρας Ναυτίλου" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4 msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" msgstr "Όψη πλευρικής μπάρας Ναυτίλου που αποτυγχάνει κατά βούληση χρήστη" # #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5 msgid "Sidebar Loser" msgstr "Αποτυχία Πλευρικής Μπάρας" @@ -575,7 +300,7 @@ msgstr "Σκότωμα της Αποτυχίας πλευρικού ταμπλώ" msgid "_Kill Sidebar Loser" msgstr "_Σκότωμα Αποτυχίας Πλευρικής Μπάρας" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -586,452 +311,31 @@ msgstr "" "\n" "Πλευρική μπάρα αποτυχίας." -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191 msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "Δοκιμάσατε να σκοτώσετε την Αποτυχία Πλευρικής Μπάρας" -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 -msgid "Mozilla Nautilus view" -msgstr "Όψη Mozilla του Ναυτίλου" - -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2 -msgid "Mozilla Nautilus view factory" -msgstr "Εργοστάσιο όψης Mozilla του Ναυτίλου" - -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3 -msgid "Mozilla content view component" -msgstr "Συστατικό εμφάνισης περιεχομένο του Mozilla" - -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4 -msgid "Mozilla content view component's factory" -msgstr "Εργοστάσιο συστατικού εμφάνισης περιεχομένου Mozilla" - -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5 -msgid "View as Web Page" -msgstr "Προβολή ως Ιστοσελίδα" - -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6 -msgid "Web Page" -msgstr "Ιστοσελίδα" - -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7 -msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Παρουσίαση Ιστοσελίδας" - -# gconf/gconftool.c:951 -#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"Σφάλμα GConf:\n" -" %s" - -#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s\n" -"All further errors shown only on terminal" -msgstr "" -"Σφάλμα GConf:\n" -" %s\n" -"Τα παραιτέρω σφάλμα θα εμφανιστούν μόνο στο τερματικό." - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:402 -msgid "name of icon for the mozilla view" -msgstr "" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404 -msgid "mozilla summary info" -msgstr "" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:899 -#, fuzzy -msgid "" -"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a " -"new window, but Nautilus does not support the opening new windows by " -"JavaScript.\n" -"\n" -"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla." -msgstr "" -"Μια συνάρτηση Javascript (μικρό πρόγραμμα λογισμικού) αυτής της σελίδας " -"δοκίμασε να ανοίξει νέο παράθυρο, αλλά ο Ναυτίλος δεν υποστηρίζει το άνοιγμα " -"νέων παραθύρων μέσω Javascript.\n" -"\n" -"Δοκιμάστε να δείτε την σελίδα με διαφορετικό φυλλομετρητή όπως Mozilla ή " -"Netscape." - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:903 -#, fuzzy -msgid "Nautilus JavaScript Warning" -msgstr "Προειδοποίηση Προβολής Mozilla του Ναυτίλου" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38 -msgid "Arabic" -msgstr "Αραβικά" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39 -msgid "Baltic" -msgstr "Βαλτική" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40 -msgid "Central European" -msgstr "Κεντρική Ευρώπη" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41 -msgid "Chinese" -msgstr "Κινέζικα" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Κυριλλικά" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43 -msgid "Greek" -msgstr "Ελληνικά" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44 -msgid "Hebrew" -msgstr "Εβραϊκά" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45 -msgid "Japanese" -msgstr "Γιαπωνέζικα" - -# -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46 -msgid "Turkish" -msgstr "Τουρκικά" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48 -msgid "UTF" -msgstr "UTF" - -# -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Βιετναμέζικα" - -# -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:50 -msgid "Western" -msgstr "Δυτική Ευρώπη" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55 -msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "Αραβικά (IBM-864)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6-E)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6-I)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Αραβικά (Windows-1256)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60 -msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "Αρμενικά (ARMSCII-8)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Κελτικά (ISO-8859-14)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65 -msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (IBM-852)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-2)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67 -msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (MacCE)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68 -msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69 -msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (GB2312)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70 -msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (GBK)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71 -msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (HZ)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72 -msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά (Big5)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73 -msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά (EUC-TW)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74 -msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "Κροατικά (MacCroatian)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75 -msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Κυριλλικά (IBM-855)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Κυριλλικά (ISO-8859-5)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77 -msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "Κυριλλικά (ISO-IR-111)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78 -msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "Κυριλλικά (MacCyrillic)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Κυριλλικά (Windows-1251)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80 -msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)" -msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά (IBM-866)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81 -msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)" -msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά (KOI8-R)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά (KOI8-U)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά (MacUkrainian)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84 -msgid "English (US-ASCII)" -msgstr "Αγγλικά (US-ASCII)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Ελληνικά (ISO-8859-7)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86 -msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "Ελληνικά (MacGreek)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Ελληνικά (Windows-1253)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88 -msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "Εβραϊκά (IBM-862)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8-E)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8-I)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Εβραϊκά (Windows-1255)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92 -msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "Ισλανδικά (MacIcelandic)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93 -msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Γιαπωνέζικα (EUC-JP)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "Γιαπωνέζικα (ISO-2022-JP)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "Γιαπωνέζικα (Shift_JIS)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Σκανδιναβικά (ISO-8859-10)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98 -msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "Ρουμανικά (MacRomanian)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99 -msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100 -msgid "T.61-8bit" -msgstr "T.61-8bit" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101 -msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "Ταϋλανδέζικα (TIS-620)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102 -msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "Τουρκικά (IBM-857)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Τουρκικά (ISO-8859-9)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104 -msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "Τουρκικά (MacTurkish)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Τουρκικά (Windows-1254)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106 -msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode (UTF-7)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108 -msgid "User Defined" -msgstr "Οριζόμενα από το Χρήστη" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109 -msgid "UTF-16BE" -msgstr "UTF-16BE" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110 -msgid "UTF-16LE" -msgstr "UTF-16LE" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111 -msgid "UTF-32BE" -msgstr "UTF-32BE" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112 -msgid "UTF-32LE" -msgstr "UTF-32LE" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113 -msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "Βιετναμέζικα (TCVN)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Βιετναμέζικα (VISCII)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115 -msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "Vietnamese (VPS)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117 -msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Οπτικά Εβραϊκά (ISO-8859-8)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118 -msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "Δυτικής Ευρώπης (IBM-850)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120 -msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121 -msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "Δυτικής Ευρώπης (MacRoman)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122 -msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123 -msgid "windows-936" -msgstr "windows-936" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124 -msgid "x-imap4-modified-utf7" -msgstr "x-imap4-modified-utf7" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:125 -msgid "x-u-escaped" -msgstr "x-u-escaped" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 -msgid "Charset Encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση Χαρακτήρων" - -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1 msgid "Factory for music view" msgstr "Εργοστάσιο για όψη μουσικής" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2 msgid "Music" msgstr "Μουσική" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3 msgid "Music Viewer" msgstr "Όψη Μουσικής" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4 msgid "Music view" msgstr "Όψη μουσικής" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5 msgid "Music view factory" msgstr "Εργοστάσιο μουσική όψης" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6 msgid "View as Music" msgstr "Προβολή ως Μουσική" @@ -1645,46 +949,52 @@ msgstr "ΤζαίιΠοπ" msgid "Synthpop" msgstr "Συνθποπ" -#: components/music/nautilus-music-view.c:282 +# +#: components/music/nautilus-music-view.c:286 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:682 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:339 msgid "Track" msgstr "Τροχιά" -#: components/music/nautilus-music-view.c:282 +#: components/music/nautilus-music-view.c:350 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: components/music/nautilus-music-view.c:282 +#: components/music/nautilus-music-view.c:360 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: components/music/nautilus-music-view.c:282 +#: components/music/nautilus-music-view.c:374 msgid "Bit Rate" msgstr "Ρυθμός bit" # -#: components/music/nautilus-music-view.c:282 +#: components/music/nautilus-music-view.c:389 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" -#: components/music/nautilus-music-view.c:397 +#: components/music/nautilus-music-view.c:509 msgid "Set Cover Image" msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου" -#: components/music/nautilus-music-view.c:772 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας." -#: components/music/nautilus-music-view.c:774 -#: src/nautilus-property-browser.c:1030 src/nautilus-property-browser.c:1283 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 +#: src/nautilus-property-browser.c:1053 src/nautilus-property-browser.c:1312 msgid "Not an Image" msgstr "Δεν είναι Εικόνα" -#: components/music/nautilus-music-view.c:822 +#: components/music/nautilus-music-view.c:785 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το εξώφυλλο του άλμπουμ:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1268 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1166 #, fuzzy msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " @@ -1696,12 +1006,12 @@ msgstr "" "κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις " "εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1271 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1283 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1169 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1181 msgid "Unable to Play File" msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Αρχείου" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1279 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1177 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -1713,177 +1023,180 @@ msgstr "" "κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις " "εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1304 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής δε μπορεί να αναπαραγάγει μη-τοπικά αρχεία " "ακόμα." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1305 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1206 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Απομακρυσμένων Αρχείων" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1591 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1493 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Σύρτε για να προσπελάσετε μέσα στην τροχιά" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1631 +# +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1534 msgid "Play" msgstr "Εκτέλεση" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1645 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1548 msgid "Pause" msgstr "Παύση" # -#: components/music/nautilus-music-view.c:1659 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:964 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:983 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1002 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1789 +# +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1685 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Συγγνώμη, αλλά συνέβει ένα σφάλμα στην ανάγνωση του %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1790 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1686 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Αδύνατη η Ανάγνωση Καταλόγου" -# -#: components/music/nautilus-music-view.c:1895 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1780 #, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" +msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" +msgstr "" -#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1 +#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory for news view" msgstr "Εργοστάσιο για όψη κειμένου" # -#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:2 +#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2 #, fuzzy msgid "News" msgstr "Νέο" -#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:3 +#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3 #, fuzzy msgid "News sidebar panel" msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων" -#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:4 +#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4 msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:474 +#: components/news/nautilus-news.c:465 #, fuzzy msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p, %x" -#: components/news/nautilus-news.c:1329 +#: components/news/nautilus-news.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load %s" msgstr "Αδύνατη η πρόσθεση θέματος" #. put up a title that's displayed while we wait -#: components/news/nautilus-news.c:1569 +#: components/news/nautilus-news.c:1566 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Λήψη του \"%s\"" -#: components/news/nautilus-news.c:1907 +#: components/news/nautilus-news.c:1904 #, fuzzy msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα." -#: components/news/nautilus-news.c:1907 +#: components/news/nautilus-news.c:1904 msgid "Missing Site Name Error" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:1911 +#: components/news/nautilus-news.c:1908 #, fuzzy msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα." -#: components/news/nautilus-news.c:1911 +#: components/news/nautilus-news.c:1908 msgid "Missing URL Error" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:1928 +#: components/news/nautilus-news.c:1925 msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:1928 +#: components/news/nautilus-news.c:1925 #, fuzzy msgid "Invalid RSS URL" msgstr "Μη έγκυρο URI !" # -#: components/news/nautilus-news.c:2010 -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +#: components/news/nautilus-news.c:2007 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Edit" msgstr "Διόρθωση" # -#: components/news/nautilus-news.c:2273 +#: components/news/nautilus-news.c:2272 #, fuzzy msgid "Remove Site" msgstr "Αφαίρεση" #. allocate the name field -#: components/news/nautilus-news.c:2292 +#: components/news/nautilus-news.c:2291 #, fuzzy msgid "Site Name:" msgstr "Όνομα Χρήστη:" -#: components/news/nautilus-news.c:2303 +#: components/news/nautilus-news.c:2302 msgid "Site RSS URL:" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:2318 +#: components/news/nautilus-news.c:2317 #, fuzzy msgid "Add New Site" msgstr "Προσθήκη Νέου Θέματος" #. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:2341 +#: components/news/nautilus-news.c:2340 #, fuzzy msgid "Add a New Site:" msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου " -#: components/news/nautilus-news.c:2350 +#: components/news/nautilus-news.c:2349 #, fuzzy msgid "Remove a Site:" msgstr " Αφαίρεση Σχεδίου " -#. add the button box at the bottom with a cancel button -#: components/news/nautilus-news.c:2358 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" - # #. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:2375 +#: components/news/nautilus-news.c:2374 #, fuzzy msgid "Select Sites:" msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων" #. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:2390 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1280 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 src/nautilus-property-browser.c:358 +#: components/news/nautilus-news.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139 msgid "Done" msgstr "Έγινε" #. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:2418 +#: components/news/nautilus-news.c:2417 msgid "" "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." @@ -1891,53 +1204,57 @@ msgstr "" # #. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:2446 +#: components/news/nautilus-news.c:2444 #, fuzzy msgid "Select Sites" msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων" -#: components/news/nautilus-news.c:2506 +#: components/news/nautilus-news.c:2503 msgid "image indicating that the news has changed" msgstr "" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "Εργοστάσιο για όψη επισημείωσης" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2 +msgid "Notes" +msgstr "Σημειώσεις" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3 msgid "Notes sidebar panel" msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4 msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων του Ναυτίλου" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1 msgid "Nautilus Sample view" msgstr "Όψη Δείγματος του Ναυτίλου" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2 msgid "Nautilus Sample view factory" msgstr "Εργοστάσιο όψης Δείγματος Ναυτίλου" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "Sample" msgstr "Δείγμα" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4 msgid "Sample Viewer" msgstr "Προβολή Δειγμάτων" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5 msgid "Sample content view component" msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου δείγματος" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6 msgid "Sample content view component's factory" msgstr "Εργοστάσιο συστατικού όψης περιεχομένου δείγματος" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7 msgid "View as Sample" msgstr "Προβολή ως Δείγμα" @@ -1953,11 +1270,7 @@ msgstr "Αυτό είναι ένα δείγμα κουμπιού συνενωμένης εργαλειοθήκης" msgid "_Sample" msgstr "_Δείγμα" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 -msgid "(none)" -msgstr "(κενό)" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1968,7 +1281,18 @@ msgstr "" "\n" "Αυτό είναι συστατικό-δείγμα όψης περιεχομένου του Ναυτίλου." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You selected the Sample menu item." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Πατήσατε το κουμπί Δείγμα της εργαλειοθήκης." + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1979,30 +1303,34 @@ msgstr "" "\n" "Πατήσατε το κουμπί Δείγμα της εργαλειοθήκης." -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197 +msgid "(none)" +msgstr "(κενό)" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "Εργοστάσιο για όψη κειμένου" # -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "Προβολή Κειμένου" -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4 #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Text view" msgstr "Προβολή κειμένου" # -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "Εργοστάσιο όψης κειμένου" -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "Προβολή ως Κείμενο" @@ -2015,7 +1343,7 @@ msgstr "Γραμματοσειρές" msgid "Lucida" msgstr "Lucida" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 data/linksets/home.xml.h:3 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" @@ -2070,14 +1398,14 @@ msgstr "_Helvetica" msgid "_Times" msgstr "_Times" -#: components/text/nautilus-text-view.c:332 +#: components/text/nautilus-text-view.c:349 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά το %s είναι υπερβολικά μεγάλο για να το φορτώσει όλο ο " "Ναυτίλος." -#: components/text/nautilus-text-view.c:335 +#: components/text/nautilus-text-view.c:352 msgid "File too large" msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο" @@ -2097,37 +1425,45 @@ msgstr "Αναζήτηση Επιλεγμένου Κειμένου στο Λεξικό" msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" msgstr "Αναζήτηση του επιλεγμένου κειμένου στο λεξικό Merriam-Webster" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "κινούμενα σχέδια για την υπόδειξη της προόδου της λειτουργίας" # -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2 msgid "throbber" msgstr "Φτερουγιστής" # -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "Εργοστάσιο φτερουγιστή" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "Εργοστάσιο αντικειμένου φτερουγιστή" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1 msgid "Nautilus Tree sidebar panel" msgstr "Ταμπλώ πλευρικής μπάρας Δέντρου του Ναυτίλου" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2 msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Όψη Δέντρου του Ναυτίλου" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 msgid "Tree" msgstr "Δέντρο" +#: data/applications.desktop.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" + +#: data/applications.desktop.in.h:2 +msgid "Browse available software" +msgstr "" + #: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "Φάντασμα" @@ -2251,9 +1587,9 @@ msgstr "Σύρτε ένα έμβλημα σε ένα αντικείμενο για να του το προσθέσετε" msgid "Eclipse" msgstr "Έκλειψη" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2251 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2256 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 msgid "Emblems" msgstr "Εμβλήματα" @@ -2356,7 +1692,7 @@ msgid "Numbers" msgstr "Αριθμοί" # -#: data/browser.xml.h:55 libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 +#: data/browser.xml.h:55 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" @@ -2479,82 +1815,15 @@ msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] εφαρμογή" msgid "Favorites" msgstr "Αγαπημένο" -#: data/linksets/apps.xml.h:2 -msgid "Gnumeric" -msgstr "Gnumeric" - -#: data/linksets/apps.xml.h:3 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: data/linksets/apps.xml.h:4 -msgid "The Gimp" -msgstr "Το Gimp" - -#: data/linksets/desktop.xml.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:80 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:85 -msgid "Desktop" -msgstr "Επιφάνεια εργασίας" - -# -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5212 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 -msgid "Trash" -msgstr "Απορρίμματα" - -#: data/linksets/home.xml.h:1 -msgid "Computer" -msgstr "Υπολογιστής" - -#: data/linksets/home.xml.h:2 -msgid "Home Directory" -msgstr "Αρχικός Κατάλογος" - -# -#: data/linksets/portals.xml.h:1 -msgid "Excite" -msgstr "Excite" - -# -#: data/linksets/portals.xml.h:2 -msgid "Portals" -msgstr "Δικτυακοί Τόποι" - -#: data/linksets/portals.xml.h:3 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: data/linksets/search_engines.xml.h:1 -msgid "Alta Vista" -msgstr "Alta Vista" - -#: data/linksets/search_engines.xml.h:2 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: data/linksets/search_engines.xml.h:3 src/nautilus-preferences-dialog.c:282 -msgid "Search Engines" -msgstr "Μηχανές Αναζήτησης" - #: data/preferences.desktop.in.h:1 msgid "Adjust your user environment" msgstr "" # -#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:447 +#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:438 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: data/programs.desktop.in.h:1 -msgid "Browse available software" -msgstr "" - -#: data/programs.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Programs" -msgstr "πρόγραμμα" - #: data/serverconfig.desktop.in.h:1 msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "" @@ -2919,40 +2188,55 @@ msgstr "Τόμος NFS" msgid "Xenix Volume" msgstr "Τόμος Ext2" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:356 +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 +msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 +#, c-format +msgid "" +"You must log in to access \"%s\".\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 +msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 +msgid "Your password will be transmitted encrypted." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 +#, fuzzy +msgid "Authentication Required" +msgstr "το τμήμα εδώ" + +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:351 #, fuzzy msgid "reset" msgstr "Δέντρο" -#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages -#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:381 -msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" -msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" - -#. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages -#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:560 -msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" -msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" - # -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:361 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld από %ld" # #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:414 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417 msgid "From:" msgstr "Από:" # #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432 msgid "To:" msgstr "Πρός:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2964,7 +2248,7 @@ msgstr "" "Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι βρίσκεται σε δίσκο μόνο για " "ανάγνωση." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:618 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2977,7 +2261,7 @@ msgstr "" "Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης " "στο γονικό φάκελο." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2988,7 +2272,7 @@ msgstr "" "\n" "Το \"%s\" δε μπορεί να διαγραφεί διότι βρίσκεται σε δίσκο μόνο για ανάγνωση. " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -3001,7 +2285,7 @@ msgstr "" "Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης " "στο γονικό φάκελο." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -3014,7 +2298,7 @@ msgstr "" "Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα διότι δεν έχετε δικαίωμα " "τροποποίησης στο γονικό φάκελο." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -3025,7 +2309,7 @@ msgstr "" "\n" "Το \"%s\" δε μπορεί να αντιγραφεί διότι δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσής του." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3036,7 +2320,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο προορισμό." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -3047,7 +2331,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο προορισμό." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -3058,7 +2342,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο προορισμό." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3069,7 +2353,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής σε αυτό το φάκελο." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3080,7 +2364,7 @@ msgstr "" "\n" "Ο δίσκος προορισμού είναι μόνο για ανάγνωση." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -3091,7 +2375,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής σε αυτό το φάκελο." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -3102,7 +2386,7 @@ msgstr "" "\n" "Ο δίσκος προορισμού είναι μόνο για ανάγνωση." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -3113,7 +2397,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής σε αυτό το φάκελο." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -3124,7 +2408,7 @@ msgstr "" "\n" "Ο δίσκος προορισμού είναι μόνο για ανάγνωση." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -3135,7 +2419,7 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -3146,7 +2430,7 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -3157,7 +2441,7 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -3168,7 +2452,7 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -3179,7 +2463,7 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -3190,7 +2474,7 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -3201,7 +2485,7 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:831 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -3212,34 +2496,34 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:943 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:947 msgid "Error while copying." msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:946 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:950 msgid "Error while moving." msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:953 msgid "Error while linking." msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:958 msgid "Error while deleting." msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:983 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1002 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 msgid "Skip" msgstr "Προσπέραση" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1002 msgid "Retry" msgstr "Επανάληψη" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1077 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -3252,7 +2536,7 @@ msgstr "" "να διαγραφεί.\n" "Αν θέλετε να μετακινήσετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε ξανά." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -3267,11 +2551,11 @@ msgstr "" "Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε " "ξανά." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 msgid "Unable to replace file." msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση αρχείου." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -3282,29 +2566,29 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 msgid "Conflict while copying" msgstr "Σύγκρουση κατά την αντιγραφή" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 msgid "Replace All" msgstr "ΞΞ½ΟΞΉΞΊΞ±ΟΞ¬ΟΟΞ±ΟΞ· ΞΞ»ΟΞ½" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4247 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "άλλος σύνδεσμος στο %s" @@ -3313,25 +2597,25 @@ msgstr "άλλος σύνδεσμος στο %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s" @@ -3341,234 +2625,234 @@ msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 msgid " (copy)" msgstr " (αντίγραφο)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 msgid " (another copy)" msgstr " (επιπλέον αντίγραφο)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247 msgid "th copy)" msgstr "νιοστό αντίγραφο)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 msgid "st copy)" msgstr "το αντίγραφο)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242 msgid "nd copy)" msgstr "ρο αντίγραφο)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 msgid "rd copy)" msgstr "το αντίγραφο)" # #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (αντίγραφο)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (άλλο αντίγραφο)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1279 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d-στό αντίγραφο)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dτο αντίγραφο)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dρο αντίγραφο)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dτο αντίγραφο)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Άγνωστο GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1880 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Μεταφορά αρχείων στα Απορρίματα" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 msgid "Files thrown out:" msgstr "Αρχεία που πετάχτηκαν:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1904 msgid "Moving" msgstr "Γίνετε μετακίνηση" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Προετοιμασία Μεταφοράς στα Απορρίματα..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Moving files" msgstr "Μετακίνηση αρχείων" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902 msgid "Files moved:" msgstr "Αρχεία που μετακινήθηκαν:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Προετοιμασία Για Μετακίνηση..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 msgid "Finishing Move..." msgstr "Ολοκλήρωση Μετακίνησης..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "Creating links to files" msgstr "Δημιουργία συνδέσμων στα αρχεία" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 msgid "Files linked:" msgstr "Αρχεία που συνδέθηκαν:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "Linking" msgstr "Σύνδεση" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Προετοιμασία Δημιουργίας Συνδέσμων..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Ολοκλήρωση Δημιουργίας Συνδέσμων..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Copying files" msgstr "Αντιγραφή αρχείων" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 msgid "Files copied:" msgstr "Αρχεία που αντιγράφησαν:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Copying" msgstr "Αντιγραφή" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Προετοιμασία Για Αντιγραφή..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε τα αντικείμενα στα Απορρίμματα." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Δε μπορεί να γίνει Αντιγραγή στα Απορρίματα" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Τα Απορρίματα πρέπει να παραμείνουν στην επιφάνειας εργασίας." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε τον φάκελο απορριμμάτων." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε τα Απορρίματα." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε αυτόν το φάκελο απορριμμάτων." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Δε μπορείτε να Αλλάξετε τη Θέση των Απορριμάτων" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή των Απορριμάτων" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε ένα φάκελο μέσω στο εαυτό του." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα φάκελο στον εαυτό του." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Αδύνατη η Μεταφορά Μέσα στο Ίδιο" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Αδύνατη η Αντιγραγή Μέσα στο Ίδιο" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα αρχείο πάνω στο ίδιο το αρχείο." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή Πάνω στο Ίδιο" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -3578,7 +2862,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στον προορισμό." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -3588,339 +2872,343 @@ msgstr "" "\n" "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στον προορισμό." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Σφάλμα \"%s\" κατά τη δημιουργία νέου φακέλου." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 msgid "Error creating new folder" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 msgid "untitled folder" msgstr "ανώνυμος φάκελος" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 msgid "Deleting files" msgstr "Διαγραφή αρχείων" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2251 msgid "Files deleted:" msgstr "Διεγραμμένα αρχεία:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2253 msgid "Deleting" msgstr "Διαγράφονται" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Προετοιμασία για Διαγραφή αρχείων..." # #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2242 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2249 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Άδειασμα των Απορριμάτων" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Προετοιμασία Αδειάσματος των Απορριμμάτων..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των " "Απορριμμάτων;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Διαγραφή Περιεχομένων Απορριμμάτων;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "Empty" msgstr "Κενό" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo" msgstr "φου" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo (copy)" msgstr "φου (αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 msgid ".foo.txt" msgstr ".φου.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".φου (αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo foo" msgstr "φου φου" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo foo (copy)" msgstr "φου φου (αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo.txt" msgstr "φου.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo (copy).txt" msgstr "φου (αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "foo foo.txt" msgstr "φου φου.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "φου φου.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "foo...txt" msgstr "φου...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "φου... (αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid "foo..." msgstr "φου..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid "foo... (copy)" msgstr "φου... (αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo. (copy)" msgstr "φου. (αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo. (another copy)" msgstr "φου. (άλλο αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo (another copy)" msgstr "φου (άλλο αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "φου (άλλο αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "φου (3το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "φου (3το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "φου φου (άλλο αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "φου φου (3το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo (13th copy)" msgstr "φου (13το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo (14th copy)" msgstr "φου (14το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "φου (13το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "φου (14το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo (21st copy)" msgstr "φου (21το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "φου (22ρο αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "φου (21το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "φου (22ρο αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "φου (23το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "φου (23το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (24th copy)" msgstr "φου (24το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "φου (24το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (25th copy)" msgstr "φου (25το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "φου (25το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "φου φου (24το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "φου φου (25το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "φου φου (24το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "φου φου (25το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "φου φου (100000000000000το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo (10th copy)" msgstr "φου (10το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (11th copy)" msgstr "φου (11το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "φου (10το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo (12th copy)" msgstr "φου (12το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 #, fuzzy msgid "foo (110th copy)" msgstr "φου (10το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 #, fuzzy msgid "foo (111th copy)" msgstr "φου (11το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 #, fuzzy msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 #, fuzzy msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 #, fuzzy msgid "foo (122nd copy)" msgstr "φου (22ρο αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 #, fuzzy msgid "foo (123rd copy)" msgstr "φου (23το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 #, fuzzy msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 #, fuzzy msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "φου (13το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 #, fuzzy msgid "foo (124th copy)" msgstr "φου (14το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 #, fuzzy msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2294 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. @@ -3936,72 +3224,72 @@ msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 #, fuzzy msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 #, fuzzy msgid "today at 00:00 PM" msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 #, fuzzy msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 msgid "today" msgstr "" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518 #, fuzzy msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "χτες στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519 #, fuzzy msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "χτες στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 #, fuzzy msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "χτες στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "χτες στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 #, fuzzy msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "χτες στις %-I:%M %p" # -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 #, fuzzy msgid "yesterday" msgstr "Δυτική Ευρώπη" @@ -4011,125 +3299,125 @@ msgstr "Δυτική Ευρώπη" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540 #, fuzzy msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 #, fuzzy msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 #, fuzzy msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 #, fuzzy msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 #, fuzzy msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "01/01/00, 01:00 πμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 #, fuzzy msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 #, fuzzy msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "01/01/00, 01:00 πμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 #, fuzzy msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 msgid "00/00/00" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 msgid "%m/%d/%y" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3832 msgid "0 items" msgstr "0 αντικείμενα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3832 msgid "0 folders" msgstr "0 φάκελοι" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833 msgid "0 files" msgstr "0 αρχεία" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 msgid "1 item" msgstr "1 αντικείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 msgid "1 folder" msgstr " 1 φάκελος" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838 msgid "1 file" msgstr "1 αρχείο" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3841 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u αντικείμενα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3841 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u φάκελοι" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3794 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u αρχεία" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4117 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4165 msgid "? items" msgstr "; αντικείμενα" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4155 msgid "? bytes" msgstr "; byte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170 msgid "unknown type" msgstr "άγνωστος τύπος" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173 msgid "unknown MIME type" msgstr "άγνωστο είδος MIME" @@ -4137,15 +3425,15 @@ msgstr "άγνωστο είδος MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 msgid "program" msgstr "πρόγραμμα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4223 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -4155,7 +3443,7 @@ msgstr "" "Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος " "μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4227 #, fuzzy, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -4164,262 +3452,269 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), " "ενημερώστε τον aaron@eazel.com" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4241 msgid "link" msgstr "σύνδεσμος" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4213 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 msgid "link (broken)" msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75 +# +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5260 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69 +msgid "Trash" +msgstr "Απορρίμματα" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 msgid "Always" msgstr "Πάντα" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "Local Files Only" msgstr "Μόνο Τοπικά Αρχεία" # -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:89 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:89 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 msgid "100 K" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "500 K" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 #, fuzzy msgid "1 MB" msgstr "%lu MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 #, fuzzy msgid "3 MB" msgstr "%lu MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 #, fuzzy msgid "5 MB" msgstr "%lu MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "10 MB" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "100 MB" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με ένα πάτημα" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με διπλό πάτημα" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "Εκτέλεση αρχείων όταν πατηθούν μία φορά" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "Εμφάνιση των αρχείων όταν πατηθούν" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "Ask each time" msgstr "Ερώτηση κάθε φορά" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 msgid "search by text" msgstr "αναζήτηση βάση κειμένου" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Αναζήτηση αρχείων βάση ονόματος αρχείου μόνο" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "search by text and properties" msgstr "αναζήτηση βάση κειμένου και ιδιοτήτων" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Αναζήτηση αρχείων βάση ονόματος και ιδιοτήτων" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Προβολή Εικονιδίων" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Προβολή Λίστας" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Manually" msgstr "Χειροκίνητα" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By Name" msgstr "Βάση Ονόματος" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By Size" msgstr "Βάση Μεγέθους" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By Type" msgstr "Βάση Είδους" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification Date" msgstr "Βάση Ημερομηνίας Τροποποίησης" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "By Emblems" msgstr "Βάση Εμβλήματος" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "8" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 msgid "10" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173 msgid "12" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:174 msgid "14" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 msgid "16" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "18" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 msgid "20" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 msgid "22" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 msgid "24" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 msgid "size" msgstr "μέγεθος" # -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 msgid "type" msgstr "είδος" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 msgid "date modified" msgstr "ημερομηνία τροποποίησης" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 msgid "date changed" msgstr "ημερομηνία αλλαγής" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 msgid "date accessed" msgstr "ημερομηνία προσπέλασης" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 msgid "owner" msgstr "ιδιοκτήτης" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 msgid "group" msgstr "ομάδα" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191 msgid "permissions" msgstr "δικαιώματα" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 msgid "octal permissions" msgstr "οκταδικά δικαιώματα" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "MIME type" msgstr "Είδος MIME" # -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "none" msgstr "κανένα" #. The list of characters that cause line breaks can be localized. -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:70 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:64 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&·" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -4429,7 +3724,7 @@ msgstr "" "χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό " "θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:775 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:777 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -4439,7 +3734,7 @@ msgstr "" "χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό " "θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:781 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:783 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -4447,7 +3742,7 @@ msgstr "" "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " "χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; " -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:784 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:786 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -4455,37 +3750,37 @@ msgstr "" "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " "χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; " -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:789 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Μεταλλαγή στη Χειρωνακτική Διάταξη;" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:792 msgid "Switch" msgstr "Αλλαγή" # -#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1584 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1592 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Rename" msgstr "Μετανομασία" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1585 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1593 msgid "Undo Typing" msgstr "Αναίρεση Πληκτρολόγησης" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1586 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1594 msgid "Restore the old name" msgstr "Επαναφορά παλαιού ονόματος" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1587 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1595 msgid "Redo Typing" msgstr "Επαναφορά Πληκτρολόγησης" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1588 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1596 msgid "Restore the changed name" msgstr "Επαναφορά του αλλαγμένου ονόματος" -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:124 +#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 #, c-format msgid "" "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " @@ -4500,7 +3795,7 @@ msgid "" "been created. This may take a long time." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:139 +#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 msgid "" "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " @@ -4510,151 +3805,135 @@ msgid "" "available.\n" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:227 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:291 msgid "not in menu" msgstr "όχι στο μενού" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:230 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:294 msgid "in menu for this file" msgstr "στο μενού για αυτό το αρχείο" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:233 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:236 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:297 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:300 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "στο μενού για το \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:239 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:303 msgid "default for this file" msgstr "εξ' ορισμού για αυτό το αρχείο" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:242 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:245 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:306 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:309 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "εξ' ορισμού για το \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:354 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "Δεν είναι στο μενού για \"%s\" αντικείμενα." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:357 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Είναι στο μενού για το \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:360 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "Είναι στο μενού για \"%s\" αντικείμενα." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:363 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "Είναι στο μενού για όλα τα \"%s\" αντικείμενα." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:366 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "Είναι το εξ' ορισμού για το \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:369 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "Είναι το εξ' ορισμού για \"%s\" αντικείμενα." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:372 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Είναι το εξ' ορισμού για όλα τα \"%s\" αντικείμενα." # -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:998 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Τροποποίηση του \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1023 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Συμπερίληψη στο μενού για \"%s\" αντικείμενα" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Χρήση ως εξ' ορισμού για \"%s\" αντικείμενα" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1037 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "Συμπερίληψη στο μενού μόνο για το \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1043 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "Χρήση ως εξ' ορισμού μόνο για το \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1050 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Να μην συμπεριληφθεί στο μενού για \"%s\" αντικείμενα" # -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1214 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2245 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:165 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2250 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:495 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:209 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1265 -msgid "Open with Other" -msgstr "Άνοιγμα με Άλλο" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1266 -#, c-format -msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." -msgstr "Επιλογή εφαρμογής για το άνοιγμα του \"%s\"." - -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1270 -msgid "View as Other" -msgstr "Προβολή ως Άλλο" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1271 -#, c-format -msgid "Choose a view for \"%s\"." -msgstr "Επιλογή όψης για το \"%s\"." - -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1278 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287 msgid "Choose" msgstr "Επιλέξτε" # -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1343 -msgid "Modify..." +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1361 +#, fuzzy +msgid "_Modify..." msgstr "Τροποποίηση..." # #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1354 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1372 msgid "File Types and Programs" msgstr "Είδη Αρχείων και Εφαρμογές" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1366 -msgid "Go There" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1384 +#, fuzzy +msgid "_Go There" msgstr "Πήγαινε Εκεί" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1375 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1393 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." @@ -4662,21 +3941,39 @@ msgstr "" "Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα να συνδέονται με ποια είδη αρχείων " "στο Κέντρο Ελέγχου του GNOME." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424 +msgid "Open with Other" +msgstr "Άνοιγμα με Άλλο" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425 +#, c-format +msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." +msgstr "Επιλογή εφαρμογής για το άνοιγμα του \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 +msgid "View as Other" +msgstr "Προβολή ως Άλλο" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430 +#, c-format +msgid "Choose a view for \"%s\"." +msgstr "Επιλογή όψης για το \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα προγράμματα προβολής για το \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533 msgid "No Viewers Available" msgstr "Κανένα Πρόγραμμα Προβολής Διαθέσιμο" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1536 #, c-format msgid "No applications are available for \"%s\"." msgstr "Δεν υπάρχει καμία εφαρμογή διαθέσιμη για το \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537 msgid "No Applications Available" msgstr "Καμία Εφαρμογή Διαθέσιμη" @@ -4684,7 +3981,7 @@ msgstr "Καμία Εφαρμογή Διαθέσιμη" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1502 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1544 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4699,7 +3996,7 @@ msgstr "" "αρχείων στο \"Είδη Αρχείων και Προγράμματα\", μέρος του Κέντρου Ελέγχου του " "GNOME. Θέλετε να πάτε εκεί τώρα;" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -4708,12 +4005,12 @@ msgstr "" "Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να " "προσπελάσει τις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη εφαρμογή;" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:499 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:516 msgid "Can't Open Location" msgstr "Αδύνατο το Άνοιγμα Τοποθεσίας" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -4734,196 +4031,196 @@ msgstr "" #. will not be used. #. "%s" here is a pattern the file name #. matched, such as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 #, c-format msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" msgstr "[Αντικείμενα ]περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους" #. "%s" here is a pattern the file name started with, such as #. "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 #, c-format msgid "[Items ]starting with \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]αρχίζουν με \"%s\"" #. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as #. "mime" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:222 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 #, c-format msgid "[Items ]ending with %s" msgstr "[Αντικείμενα ]τελειώνουν με %s" #. "%s" here is a pattern the file name did not match, such #. as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:227 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 #, c-format msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" msgstr "[Αντικείμενα ]δεν περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους" #. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:231 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 #, c-format msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]ταιριάζουν στην κανονικής έκφραση \"%s\"" #. "%s" is a file glob, for example "*.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:235 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 #, c-format msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]ταιριάζουν στη έκφραση αρχείων \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:248 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 msgid "[Items that are ]regular files" msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]κανονικά αρχεία" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:251 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 msgid "[Items that are ]text files" msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]αρχεία κειμένου" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:254 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 msgid "[Items that are ]applications" msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]εφαρμογές" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 msgid "[Items that are ]folders" msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]φάκελοι" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:260 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 msgid "[Items that are ]music" msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]μουσική" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:268 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 #, c-format msgid "[Items ]that are not %s" msgstr "[Αντικείμενα ]που δεν είναι %s" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:273 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 #, c-format msgid "[Items ]that are %s" msgstr "[Αντικείμενα ]που είναι %s" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:287 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 #, c-format msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]δεν ανήκουν από το \"%s\"" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:292 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 #, c-format msgid "[Items ]owned by \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]ανήκουν στο \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:295 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]με ταυτότητα ιδιοκτήτη UID \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:298 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]με ταυτότητα ιδιοκτήτη UID διαφορετικό από \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:309 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 #, c-format msgid "[Items ]larger than %s bytes" msgstr "[Αντικείμενα ]μεγαλύτερα από %s byte" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:312 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 #, c-format msgid "[Items ]smaller than %s bytes" msgstr "[Αντικείμενα ]μικρότερα από %s byte" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:315 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 #, c-format msgid "[Items ]of %s bytes" msgstr "[Αντικείμενα ]των %s byte" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:326 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 msgid "[Items ]modified today" msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν σήμερα" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:329 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 msgid "[Items ]modified yesterday" msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν χθες" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:332 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 #, c-format msgid "[Items ]modified on %s" msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν στις %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:334 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 #, c-format msgid "[Items ]not modified on %s" msgstr "[Αντικείμενα ]που δεν τροποποιήθηκαν στις %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 #, c-format msgid "[Items ]modified before %s" msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν πριν τις %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:340 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 #, c-format msgid "[Items ]modified after %s" msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν μετά τις %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 #, c-format msgid "[Items ]modified within a week of %s" msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν μέσα στην βδομάδα %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:346 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 #, c-format msgid "[Items ]modified within a month of %s" msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν μέσα στον μήνα %s" #. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:359 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 #, c-format msgid "[Items ]marked with \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]μαρκαρισμένα με \"%s\"" #. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 #, c-format msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]που δεν είναι μαρκαρισμένα με \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:379 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 #, c-format msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]με όλες τις λέξεις \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:384 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 #, c-format msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]που περιέχουν μια από τις λέξεις \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:389 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 #, c-format msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς όλες τις λέξεις \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:394 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 #, c-format msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς καμία από τις λέξεις \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:556 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" msgstr "" "[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι" @@ -4932,7 +4229,7 @@ msgstr "" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:561 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 msgid "" "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " "orange\"]" @@ -4943,25 +4240,25 @@ msgstr "" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, #. which in english might be "that contain the word 'foo'" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:591 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 #, c-format msgid "Items %s" msgstr "Αντικείμενα %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 msgid "Items containing \"stuff\" in their names" msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν το \"πράγμα\" στο όνομά τους" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:703 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 msgid "Items that are regular files" msgstr "Αντικείμενα που είναι κανονικά αρχεία" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:706 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "" "Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους και είναι κανονικά αρχεία" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" @@ -4969,93 +4266,88 @@ msgstr "" "Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά αρχεία " "και είναι μικρότερα των 2000 byte" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:714 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "" "Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι " "φάκελοι" -#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:558 +#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:552 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή διαθέσιμη για το θέμα \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73 msgid "Searching Disks" msgstr "Αναζήτηση των Δίσκων" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:75 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74 msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Ο Ναυτίλος ψάχνει στους δίσκους σας για φακέλους απορριμμάτων." -#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:725 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:724 msgid "on the desktop" msgstr "στην επιφάνεια εργασίας" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Undo Edit" msgstr "Αναίρεση Επεξεργασίας" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Undo the edit" msgstr "Αναίρεση της επεξεργασίας" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 msgid "Redo Edit" msgstr "Επανάληψη Επεξεργασίας" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180 msgid "Redo the edit" msgstr "Επανάληψη της επεξεργασίας" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:61 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Προβολή ως %s" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:64 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "Προβολέας %s" -# -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:630 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:729 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:781 msgid "Floppy" msgstr "Δισκέτα" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:730 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:782 msgid "CD-ROM" msgstr "Συσκευή CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:783 msgid "Zip Drive" msgstr "Συσκευή Zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:842 msgid "Audio CD" msgstr "CD Μουσικής" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:781 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833 #, fuzzy msgid "Root Volume" msgstr "Τόμος Ext2" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1434 msgid "Mount Error" msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1434 msgid "Unmount Error" msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1451 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1507 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -5064,7 +4356,7 @@ msgstr "" "δισκέτα στον οδηγό δισκέτας." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1455 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1511 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -5072,7 +4364,7 @@ msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα " "στη συσκευή." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1461 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1517 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -5080,7 +4372,7 @@ msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι " "σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1464 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1520 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -5088,24 +4380,24 @@ msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να " "είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1469 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει την επιλεγμένη δισκέτα." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1471 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1476 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1532 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να αποπροσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1656 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1713 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Τόμος ISO 9660" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "C_lear Text" msgstr "_Καθαρισμός Κειμένου" @@ -5131,7 +4423,7 @@ msgstr "Αποκοπή Κειμένου" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Cut _Text" msgstr "Αποκοπή _Κειμένου" @@ -5158,7 +4450,7 @@ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου χωρίς να τοποθετηθεί στο τεμάχιο" msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Select _All" msgstr "_Επιλογή Όλων" @@ -5168,18 +4460,18 @@ msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στο πεδίο κειμένου" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Copy Text" msgstr "_Αντιγραφή Κειμένου" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Paste Text" msgstr "_Επικόλληση Κειμένου" -#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:256 -#: src/nautilus-window-menus.c:645 +#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:256 src/nautilus-window-menus.c:630 msgid "Nautilus" msgstr "Ναυτίλος" @@ -5187,42 +4479,37 @@ msgstr "Ναυτίλος" msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" msgstr "Ο Διαχειριστής Αρχείων και Γραφικός Φλοιός Ναυτίλος" -#: nautilus-help.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Τεκμηρίωση του GNOME" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Εργοστάσιο για το φλοιό του Ναυτίλου και τον διαχειριστή αρχείων" # -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Icons Viewer" msgstr "Προβολή Εικονιδίων" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "List" msgstr "Λίστα" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "List Viewer" msgstr "Προβολή Λίστας" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Nautilus factory" msgstr "Εργοστάσιο Ναυτίλου" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "" "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" @@ -5230,44 +4517,44 @@ msgstr "" "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των " "αποτελεσμάτων αναζήτησης" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο " "διάστημα εικονιδίου" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 #, fuzzy msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "" "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην " "επιφάνεια εργασίας" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "Προβολή εικονιδίων επιφάνειας εργασίας διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "Προβολή εικονιδίων διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "Προβολή λίστας διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "Προβολή λίστας αποτελεσμάτων αναζήτησης διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Εργοστάσιο μετά-αρχείων Ναυτίλου" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus shell" msgstr "Φλοιός Ναυτίλου" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" @@ -5275,25 +4562,25 @@ msgstr "" "Λειτουργίες φλοιού του Ναυτίλου που μπορούν να εκτελεστούν από παρεπόμενες " "κλήσεις γραμμής εντολών" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "" "Παράγει αντικείμενα μετα-αρχείων για τη προσπέλαση μετα-δεδομένων του " "Ναυτίλου" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "Search List" msgstr "Λίστα Αναζήτησης" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "View as Icons" msgstr "Προβολή ως Εικονίδια" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "View as List" msgstr "Προβολή ως Λίστα" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:675 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου" @@ -5306,123 +4593,122 @@ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:917 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s" # -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1205 src/nautilus-sidebar.c:1495 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1198 msgid "Empty Trash..." msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1207 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1200 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -#: src/nautilus-sidebar.c:1496 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1227 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1220 msgid "Unmount Volume" msgstr "Αποπροσάρτηση Τόμου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:467 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα. Πράγματι θέλετε να το κάνετε;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:469 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Να ανοιχτούν %d Παράθυρα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:772 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:779 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:783 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:789 msgid "Delete?" msgstr "Διαγραφή;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:783 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444 msgid "1 folder selected" msgstr "Επιλέχθηκε ένας φάκελος" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "Επιλέχθησαν %d φάκελοι" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1454 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1456 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1458 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465 #, fuzzy msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1467 #, fuzzy msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1482 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1486 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "Επιλέχθηκε 1 άλλο αντικείμενο (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1496 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)" @@ -5434,7 +4720,7 @@ msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1502 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -5443,7 +4729,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -5452,11 +4738,11 @@ msgstr "" "Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος " "μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658 msgid "Too Many Files" msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2941 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2958 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -5464,7 +4750,7 @@ msgstr "" "Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε " "αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2946 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -5473,7 +4759,7 @@ msgstr "" "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. " "Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2967 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -5483,18 +4769,18 @@ msgstr "" "Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2958 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2975 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Διαγραφή Αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα " "Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3011 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -5503,53 +4789,53 @@ msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα " "από τα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3374 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3456 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3456 msgid "An _Application..." msgstr "Μία _Εφαρμογή..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3462 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Άλλο Πρόγραμμα _Προβολής..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3462 msgid "A _Viewer..." msgstr "Ένα Πρόγραμμα _Προβολής..." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3655 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3679 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3881 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3884 msgid "About Scripts" msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3860 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3885 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5571,17 +4857,17 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3926 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3951 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3930 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3955 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3962 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -5589,7 +4875,7 @@ msgstr "" "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή " "Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3941 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3966 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -5597,110 +4883,111 @@ msgstr "" "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή " "Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4231 msgid "Open _in This Window" msgstr "Άνοιγμα _σε Αυτό το Παράθυρο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4234 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "Άνοιγμα _σε Νέο Παράθυρο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4207 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4236 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Άνοιγμα _σε %d Νέα Παράθυρα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "Μετακίνηση στα _Απορρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4232 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4288 msgid "De_lete..." msgstr "Δια_γραφή..." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4288 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "Δια_γραφή" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309 #, fuzzy msgid "Make _Links" msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4310 #, fuzzy msgid "Make _Link" msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4325 src/nautilus-sidebar.c:1509 msgid "_Empty Trash..." msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-sidebar.c:1510 msgid "_Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4337 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Α_φαίρεση Εικόνων Χρήστη" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Α_φαίρεση Εικόνας Χρήστη" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4352 msgid "Cu_t File" msgstr "Αποκοπή _Αρχείου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4353 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Αποκοπή _Αρχείων" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4334 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 msgid "_Copy File" msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4529 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -5708,7 +4995,7 @@ msgstr "" "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε " "να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4502 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4532 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -5717,15 +5004,15 @@ msgstr "" "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν " "υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4538 msgid "Broken Link" msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4538 msgid "Throw Away" msgstr "Πέταγμα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4562 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -5735,20 +5022,20 @@ msgstr "" "εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601 msgid "Run or Display?" msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4570 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4603 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4656 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -5756,20 +5043,20 @@ msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο " "σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένων συνδέσμων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4786 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα του \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792 msgid "Cancel Open?" msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." @@ -5777,21 +5064,21 @@ msgstr "" "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s" "\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Συγγνώμη, δε μπόρεσαν να εμφανιστούν όλο το περιεχόμενο του \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Σφάλμα στην Εμφάνιση του Φακέλου" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." @@ -5799,7 +5086,7 @@ msgstr "" "Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε " "άλλο όνομα." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" @@ -5807,12 +5094,12 @@ msgstr "" "Δεν υπάρχει \"%s\" σε αυτό το φάκελο. Ίσως να έχει μετακινηθεί ή διαγραφεί " "μόλις τώρα;" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Δεν έχετε τα αναγκαία δικαιώματα για τη μετονομασία του \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -5821,68 +5108,68 @@ msgstr "" "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο διότι περιέχει το χαρακτήρα \"/\". Παρακαλώ " "χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε άλλο όνομα." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Δε μπόρεσε να αλλάξει το όνομα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για " "ανάγνωση" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Συγγνώμη, δεν ήταν δυνατή η μετανομασία του \"%s\" σε \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "Renaming Error" msgstr "Σφάλμα Μετανομασίας" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Δεν έχετε τα αναγκαία δικαιώματα για την αλλαγή της ομάδας του \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Δε μπόρεσε να αλλάξει η ομάδα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για " "ανάγνωση" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Συγγνώμη, δε μπόρεσε να αλλάξει η ομάδα του \"%s\"." # -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "Error Setting Group" msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Ομάδας" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Δε μπόρεσε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο " "για ανάγνωση" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Συγγνώμη, δε μπόρεσε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης του \"%s\"." # -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Ιδιοκτήτη" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" @@ -5890,116 +5177,116 @@ msgstr "" "Δε μπόρεσε να αλλάξουν τα δικαιώματα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο " "για ανάγνωση" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Συγγνώμη, δε μπόρεσαν να αλλάξουν τα δικαιώματα του \"%s\"." # gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070 -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Δικαιωμάτων" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Μετονομασία του \"%s\" σε \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Ακύρωση Μετανομασίας;" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by _Name" msgstr "βάση _Ονόματος" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ονόματος σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:193 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by _Size" msgstr "βάση _Μεγέθους" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση μεγέθους σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:200 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196 msgid "by _Type" msgstr "βάση _Είδους" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:201 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση είδους σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:207 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:203 msgid "by Modification _Date" msgstr "βάση Ώρας _Τροποποίησης" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:208 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ημερομηνία τροποποίησης σε " "γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:214 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:210 msgid "by _Emblems" msgstr "βάση _Εμβλήματος" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:215 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση εμβλήματος σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Επαναφορά Εικονιδίων στα Αρχικά τους Μεγέθη" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1396 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Επαναφορά Εικονιδίου στο Αρχικό του Μέγεθος" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1688 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1736 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "δείχνει στο \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2598 src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 msgid "Drag and Drop error" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" # -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2257 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2262 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" # -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2263 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2268 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:523 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2274 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 msgid "Date Modified" msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:320 src/nautilus-sidebar.c:726 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:749 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -6007,11 +5294,11 @@ msgstr "" "Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! " "Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:728 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:751 msgid "More Than One Image" msgstr "Περισσότερες Από Μία Εικόνα" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:747 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:770 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -6020,11 +5307,11 @@ msgstr "" "τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια." # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:749 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:772 msgid "Local Images Only" msgstr "Τοπικές Εικόνες Μόνο" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 src/nautilus-sidebar.c:754 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:777 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -6032,50 +5319,50 @@ msgstr "" "Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο " "τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 src/nautilus-sidebar.c:756 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:779 msgid "Images Only" msgstr "Μόνο Εικόνες" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:619 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:612 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ιδιότητες %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:814 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ομάδας;" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:815 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:808 msgid "Changing group" msgstr "Αλλαγή ομάδας" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:969 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ιδιοκτήτη;" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:977 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:970 msgid "Changing owner" msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1153 msgid "nothing" msgstr "τίποτα" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1162 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155 msgid "unreadable" msgstr "μη αναγνώσιμο" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1171 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1164 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "ένα αντικείμενο, με μέγεθος %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1173 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d αντικείμενα, σε σύνολο %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1179 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1172 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)" @@ -6084,143 +5371,145 @@ msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1193 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1186 msgid "Contents:" msgstr "Περιεχόμενα:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1533 msgid "Basic" msgstr "Βασικό" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 src/nautilus-location-bar.c:62 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 src/nautilus-preferences-dialog.c:303 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:294 src/nautilus-preferences-dialog.c:304 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1628 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 msgid "Link Target:" msgstr "Στόχος Συνδέσμου:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1624 msgid "MIME Type:" msgstr "Είδος MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630 msgid "Modified:" msgstr "Τροποποιημένο:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 msgid "Accessed:" msgstr "Προσπελάστηκε:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1649 -msgid "Select Custom Icon..." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1642 +#, fuzzy +msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Επιλογή Εικονιδίου Χρήστη..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655 -msgid "Remove Custom Icon" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1648 +#, fuzzy +msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1976 msgid "Set User ID" msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ιδιοκτήτη" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1981 msgid "Special Flags:" msgstr "Ειδικές Σημαίες:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984 msgid "Set Group ID" msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ομάδας" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986 msgid "Sticky" msgstr "Απανταχού παρόν" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031 msgid "File Owner:" msgstr "Ιδιοκτήτης αρχείου:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2047 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2040 msgid "File Group:" msgstr "Ομάδα Αρχείου:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2058 msgid "Owner:" msgstr "Ιδιοκτήτης:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2066 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059 msgid "Group:" msgstr "Ομάδα:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2067 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060 msgid "Others:" msgstr "Άλλοι:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2086 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2079 msgid "Read" msgstr "Ανάγνωση" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2083 msgid "Write" msgstr "Εγγραφή" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2087 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2145 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2138 msgid "Text View:" msgstr "Προβολή Κειμένου:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2139 msgid "Number View:" msgstr "Προβολή Αριθμών:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2147 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140 msgid "Last Changed:" msgstr "Τελευταία Αλλαγή:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2144 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Τα δικαιώματα του \"%s\" δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2433 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2426 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Ακύρωση της Εμφάνισης του Παραθύρου Ιδιοτήτων" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2434 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427 msgid "Creating Properties window" msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2534 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521 msgid "Select an icon:" msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο:" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:123 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:125 #, c-format msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " @@ -6229,11 +5518,11 @@ msgstr "" "Τα αποτελέσματα μπορεί να μην περιλαμβάνουν αντικείμενα που τροποποιήθηκαν " "μετά τις %s, όταν το ευρετήριο του δίσκου σας ανανεώθηκε για τελευταία φορά." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:145 msgid "Search Results" msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." @@ -6241,12 +5530,12 @@ msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη διότι δεν " "είναι εγκατεστημένη." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:297 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Η Υπηρεσία Αναζήτησης Δεν Είναι Διαθέσιμη" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191 #, fuzzy msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " @@ -6257,11 +5546,11 @@ msgstr "" "Η αναζήτηση δε θα επιστρέψει αποτελέσματα τώρα. Θέλετε να δημιουργήσετε νέο " "ευρετήριο τώρα;" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:195 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 msgid "Search for items that are too new" msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων που είναι πολύ πρόσφατα" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:199 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " @@ -6271,14 +5560,14 @@ msgstr "" "που επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να " "προσθέσετε συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:224 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226 msgid "Error during search" msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:209 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 #, fuzzy msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " @@ -6289,17 +5578,17 @@ msgstr "" "να δημιουργήσετε ένα πίνακα χειρωνακτικά εκτελώντας \"medusa-indexd\" ως " "διαχειριστής, από την γραμμή εντολών." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 #, fuzzy msgid "Error reading file index" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:219 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση των περιεχομένων της αναζήτησης: %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:243 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " @@ -6310,7 +5599,7 @@ msgstr "" "πίνακα αυτή τη φορά οπότε θα πραγματοποιηθεί μια πιο αργή αναζήτηση που δεν " "κάνει χρήση πίνακα." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " @@ -6319,17 +5608,17 @@ msgstr "" "αρχείων του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να προσπελάσει τον πίνακα " "αυτή τη στιγμή." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 msgid "Fast searches are not available" msgstr "Οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:308 msgid "Content searches are not available" msgstr "Οι αναζητήσεις περιεχομένου δεν είναι διαθέσιμες" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:258 #, fuzzy msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " @@ -6343,7 +5632,7 @@ msgstr "" "ως διαχειριστής και εκτελέστε την επόμενη εντολή από την γραμμή εντολών: " "medusa-searchd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:272 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " @@ -6354,7 +5643,7 @@ msgstr "" "το ευρετήριο. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα πίνακα, η " "αναζήτηση μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:276 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer is currently creating that index. Content searches " @@ -6365,12 +5654,12 @@ msgstr "" "στιγμή αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες " "όταν το ευρετήριο ολοκληρωθεί. " -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 msgid "Indexed searches are not available" msgstr "Οι αναζητήσεις βάση ευρετηρίου δεν είναι διαθέσιμες" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:292 #, fuzzy msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " @@ -6382,7 +5671,7 @@ msgstr "" "αρχείων του συστήματός σας. Ένας τέτοιος πίνακας δε μπορεί να δημιουργηθεί " "αυτή τη στιγμή. Χωρίς πίνακα, η αναζήτηση μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:299 #, fuzzy msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " @@ -6395,7 +5684,7 @@ msgstr "" "πίνακα αυτή τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργήσετε έναν πίνακα; Η δημιουργία του " "πίνακα θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε ενεργά τον υπολογιστή σας." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:322 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:324 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " @@ -6405,12 +5694,12 @@ msgstr "" "αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη " "γρήγορη αναζήτηση στον υπολογιστή σας, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. " -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:328 #, fuzzy msgid "Fast searches are not enabled on your computer" msgstr "Οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες στον υπολογιστή σας" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:505 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Where" msgstr "Που" @@ -6419,7 +5708,7 @@ msgstr "Που" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:559 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "_Παρουσίαση σε Νέο Παράθυρο" @@ -6430,7 +5719,7 @@ msgstr "_Παρουσίαση σε Νέο Παράθυρο" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:565 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Παρουσίαση σε %d _Νέα Παράθυρα" @@ -6439,7 +5728,7 @@ msgstr "Παρουσίαση σε %d _Νέα Παράθυρα" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:677 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:680 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " @@ -6448,7 +5737,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει. Μερικά αποτελέσματα δε θα εμφανιστούν. " # -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:682 msgid "Too Many Matches" msgstr "Πάρα Πολλά Ταιριάσματα" @@ -6631,7 +5920,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:546 +#: src/nautilus-sidebar.c:568 msgid "Reset Background" msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου" @@ -6830,12 +6119,12 @@ msgstr "_Μετανομασία" msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Τέντωμα Εικονιδίου" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:88 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:86 #, c-format msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου είναι κατά %d%% ολοκληρωμένη." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:158 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:156 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " @@ -6843,17 +6132,17 @@ msgstr "" "Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου " "καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:160 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:199 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:158 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:196 msgid "Indexing Status" msgstr "Κατάσταση Δημιουργίας Ευρετηρίου" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Τα αρχεία σας ανανεώθηκαν στο ευρετήριο τελευταία φορά στις %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." @@ -6862,22 +6151,22 @@ msgstr "" "καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα " "αρχεία σας καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. " -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:259 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " "right now." msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:263 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 msgid "There is no index of your files right now." msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:296 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Συγγνώμη αλλά η υπηρεσία αναζήτησης μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:316 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:311 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" @@ -6901,21 +6190,21 @@ msgstr "Εμφάνιση Κατάσταση _Δημιουργίας Ευρετηρίου" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Εμφάνιση κατάστασης χρήσης του ευρετηρίου κατά την αναζήτηση" -#. set the window title and standard close key accelerator -#: src/nautilus-about.c:141 +#. set the window title +#: src/nautilus-about.c:129 msgid "About Nautilus" msgstr "Σχετικά με το Ναυτίλο" #. draw the authors title -#: src/nautilus-about.c:362 +#: src/nautilus-about.c:337 msgid "Authors" msgstr "Συγγραφείς" -#: src/nautilus-application.c:278 +#: src/nautilus-application.c:224 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου" -#: src/nautilus-application.c:279 +#: src/nautilus-application.c:225 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -6926,11 +6215,11 @@ msgstr "" "την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα " "δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει." -#: src/nautilus-application.c:284 +#: src/nautilus-application.c:230 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου" -#: src/nautilus-application.c:285 +#: src/nautilus-application.c:231 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6950,20 +6239,21 @@ msgstr "" "δημιουργήσει." #. Can't register myself due to trouble locating the -#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you +#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that -#. * doesn't include the directory containg the oaf +#. * doesn't include the directory containing the oaf #. * library. It could also happen if the -#. * Nautilus_Shell.oaf file was not present for some +#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:533 +#: src/nautilus-application.c:474 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " -"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " -"computer or installing Nautilus again." +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής " "\"nautilus-clean.sh -x\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν " @@ -6971,23 +6261,26 @@ msgstr "" "Ναυτίλο ξανά." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:539 +#: src/nautilus-application.c:480 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " -"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " -"computer or installing Nautilus again.\n" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" "\n" -"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to " -"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. " -"Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell." -"oaf file.\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" -"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, " +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" -"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" "\n" -"We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed." +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής " "\"nautilus-clean.sh -x\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν " @@ -7005,91 +6298,82 @@ msgstr "" "Τέλος, είναι πιθανό να συμβεί αυτό το πρόβλημα λόγω λάθος έκδοση του oaf." #. Some misc. error (can never happen with current -#. * version of OAF). Show dialog and terminate the +#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the -#. * current OAF. I guess I read the code -#. * wrong. Need to figure out when and make a +#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588 -#: src/nautilus-application.c:595 +#: src/nautilus-application.c:510 src/nautilus-application.c:528 +#: src/nautilus-application.c:535 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω ενός μη αναμενόμενου " "σφάλματος." -#: src/nautilus-application.c:571 +#: src/nautilus-application.c:511 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενώμενου σφάλματος " "από το OAF κατά την προσπάθεια δήλωσης του εξυπηρετητή όψης διαχειριστή " "αρχείων." -#: src/nautilus-application.c:589 +#: src/nautilus-application.c:529 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " -"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may " -"help fix the problem." +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενώμενου σφάλματος " "από το OAF κατά την προσπάθεια εντοπισμού του εργοστασίου. Ο τερματισμός του " "oafd και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στη λύση του " "προβλήματός." -#: src/nautilus-application.c:596 +#: src/nautilus-application.c:536 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " -"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus " -"may help fix the problem." +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενώμενου σφάλματος " "από το OAF κατά την προσπάθεια εντοπισμού του αντικειμένου φλοιού. Ο " "τερματισμός του oafd και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στη " "λύση του προβλήματός." -#: src/nautilus-application.c:772 -msgid "" -"You are about to run Nautilus as root.\n" -"\n" -"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n" -"Nautilus will not stop you from doing it." -msgstr "" -"Πρόκειτε να εκτελέσετε το Ναυτίλο ως διαχειριστής.\n" -"\n" -"Ως διαχειριστής, ενδέχετε να προξενήσετε βλάβη στο σύστημά σας εάν\n" -"δεν είσαστε προσεκτικοί, και ο Ναυτίλος δε θα σας αποτρέψει." - -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:178 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:222 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" # -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:807 -msgid "Remove" +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:235 +#, fuzzy +msgid "_Remove" msgstr "Αφαίρεση" -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:232 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:205 msgid "More Options" msgstr "Περισσότερες Επιλογές" -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:242 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:215 msgid "Fewer Options" msgstr "Λιγότερες Επιλογές" #. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:260 src/nautilus-simple-search-bar.c:129 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233 src/nautilus-simple-search-bar.c:145 msgid "Find Them!" msgstr "Βρες τα!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:173 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 #, fuzzy msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -7104,379 +6388,148 @@ msgstr "" "ξανά.\n" "\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" -"using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n" -"you - you can always change it later." -msgstr "" -"Το επίπεδο χρήστη ρυθμίζει το Ναυτίλο στο βαθμό της εμπειρίας σας\n" -"στη χρήση του GNOME και του Linux. Επιλέξτε ένα επίπεδο που είναι\n" -"κατάλληλο για εσάς - φυσικά μπορείτε να το αλλάξετε αργότερα." - -#. Make the user level radio buttons and fill the radio_buttons -#. * array -#: src/nautilus-first-time-druid.c:479 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"For users who have no previous experience with GNOME\n" -"and %s." -msgstr "" -"Για χρήστες που δεν έχουν προηγούμενη εμπειρία με το GNOME\n" -"και το Linux." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:487 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"For users who are comfortable with GNOME and %s,\n" -"but don't describe themselves as ``technical.''" -msgstr "" -"Για του χρήστες που είναι άνετοι στη χρήση του GNOME και του Linux,\n" -"αλλά δεν περιγράφουν τους εαυτούς του ως ``τεχνικά άτομα.''" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:497 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"For users who have GNOME and %s experience, and\n" -"like to see every detail of the operating system." -msgstr "" -"Για του χρήστες με εμπειρία στο GNOME και το Linux, \n" -"και που θέλουν να βλέπουν κάθε λεπτομέρεια του λειτουργικού συστήματος." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:542 -msgid "" -"To verify your Internet connection and make sure you have\n" -"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" -"Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n" -"Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n" -"if you need an update.\n" -"\n" -"If you know your computer uses a proxy connection, click\n" -"Verify and Nautilus will use it.\n" -msgstr "" -"Για να ελέγξετε τη σύνδεση του Internet και να επιβεβαιώσετε ότι\n" -"έχετε τις πιο πρόσφατες ενημερώσεις του Ναυτίλου, ο Ναυτίλος θα\n" -"θα συνδεθεί τώρα στο δικτυακό τόπο της Eazel. Αυτό θα διαρκέσει\n" -"δευτερόλεπτα αν το αντίγραφο σας του Ναυτίλου είναι πρόσφατο· \n" -"περισσότερο (αλλά όχι περισσότερο από μερικά λεπτά) αν απαιτήται\n" -"ανανέωση.\n" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:556 -msgid "Verify my connection and check for updates" -msgstr "Επιβεβαίωση της σύνδεσης και έλεγχος για ενημερώσεις" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:557 -msgid "Don't verify my connection or check for updates" -msgstr "Να μην επιβεβαιωθεί η σύνδεσή μου ή να γίνει έλεγχος ενημερώσεων" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:622 -msgid "" -"We are having trouble making an external web connection.\n" -"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" -"Fill in the name or port of your proxy server, if any, below." -msgstr "" -"Υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση τύπου WWW με εξωτερικό σύστημα.\n" -"Μερικές φορές, οι firewalls απαιτούν να καθορίσετε ένα διαμεσολαβητή\n" -"WWW. Συμπληρώστε το όνομα ή τη θύρα του διαμεσολαβητή, αν υπάρχει, παρακάτω." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:634 -msgid "No proxy server required." -msgstr "Δεν απαιτείται εξυπηρετητής διαμεσολάβησης." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:635 -msgid "Use this proxy server:" -msgstr "Χρήση αυτού του εξυπηρετητή διαμεσολάβησης:" - -#. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:660 -msgid "Proxy address:" -msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:" - -#. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:677 src/nautilus-preferences-dialog.c:308 -msgid "Port:" -msgstr "Θύρα:" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:722 -msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." -msgstr "" -"Γίνετε επιβεβαίωση της σύνδεσης με Internet και έλεγχος για ενημερώσεις..." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:730 -msgid "Downloading Nautilus updates..." -msgstr "Μεταφόρτωση των ενημερώσεων του Ναυτίλου..." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:874 -msgid "" -"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" -"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" -"make Nautilus the default desktop.\n" -msgstr "" -"Αν χρησιμοποιούσατε το Midnight Commander του GNOME\n" -"αυτές οι ρυθμίσεις μετακινούν τα εικονίδια της επιφάνειας\n" -"εργασίας στο Ναυτίλο και κάνουν τον Ναυτίλο την εξ' ορισμού\n" -"επιλογή.\n" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:881 -msgid "Use Nautilus to draw the desktop." -msgstr "Χρήση του Ναυτίλου για τη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:887 -msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." -msgstr "" -"Μετακίνηση των υπαρχόντων εικονιδίων επιφάνειας εργασίας σε αυτήν του " -"Ναυτίλου." - -#. This option is currently disabled, per bugzilla.gnome.org 47557 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:895 -msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." -msgstr "Εκτέλεση του Ναυτίλου κατά την εκκίνηση του GNOME." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:981 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" -"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" -"other tells you about Eazel's services that make the life\n" -"of a %s user easier.\n" -"\n" -"We hope you enjoy Nautilus!" -msgstr "" -"Πατήστε το Τερματισμός για να ξεκινήσετε το Ναυτίλο. Θα αρχίσετε με δύο\n" -"παράθυρα του Ναυτίλου: ένα που δείχνει τον αρχικό σας φάκελο και το άλλο\n" -"που σας λέει για τις υπηρεσίες Eazel που κάνουν τη ζωή ενός χρήστη Linux\n" -"ευκολότερη.\n" -"\n" -"Ελπίζουμε να απολαύσετε το Ναυτίλο!" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:988 -msgid "" -"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" -"window showing your home folder.\n" -"\n" -"We hope you enjoy Nautilus!" -msgstr "" -"Πατήστε το Τερματισμός για να ξεκινήσετε το Ναυτίλο. Θα αρχίσετε με ένα\n" -"παράθυρο που δείχνει τον αρχικό σας φάκελο.\n" -"\n" -"Ελπίζουμε να απολαύσετε το Ναυτίλο!" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1014 -msgid "Nautilus First Time Setup" -msgstr "Ρύθμιση Πρώτης Φοράς του Ναυτίλου" - -# -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1044 -msgid "Welcome to Nautilus" -msgstr "Καλώς ορίσατε στο Ναυτίλο" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1046 -msgid "" -"Nautilus...\n" -" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n" -" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n" -" Is an extensible framework for GNOME developers.\n" -" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n" -"\n" -"Click Next to begin customizing your Nautilus environment." -msgstr "" - -#. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1057 -msgid "Finished" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1070 -msgid "Choose Your User Level" -msgstr "Επιλέξτε Επίπεδο Χρήστη" - -#. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1075 -msgid "GMC to Nautilus Transition" -msgstr "Μετάβαση από το GMC στο Ναυτίλο" - -#. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1080 -msgid "Checking Your Internet Connection" -msgstr "Έλεγχος για Σύνδεση με Internet" - -#. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088 -msgid "Updating Nautilus..." -msgstr "Ενημέρωση του Ναυτίλου..." - -#. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096 -msgid "Web Proxy Configuration" -msgstr "Ρύθμιση του Διαμεσολαβητή WWW" - -#. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1169 -msgid "Decoding Update..." -msgstr "Αποσυμπίεση Ενημέρωσης..." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186 -msgid "Update Complete. Click Next to Continue." -msgstr "Η Ενημέρωση Ολοκληρώθηκε. Πατήστε Επόμενο για να Συνεχίσετε." - -#. The update file couldn't be loaded because it -#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the -#. * best thing to do is silently fail -#. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1201 -msgid "No Update Available... Press Next to Continue." -msgstr "Δεν Υπάρχει Διαθέσιμη Ενημέρωση... Πατήστε Επόμενο για να Συνεχίσετε." - -#. set the window title -#: src/nautilus-link-set-window.c:192 -msgid "Link sets" -msgstr "Σύνολα τοποθεσιών" - -#. add a descriptive label -#: src/nautilus-link-set-window.c:205 -msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." -msgstr "Προσθήκη η αφαίρεση συνόλων τοποθεσιών μέσω τικ παρακάτω." - -#: src/nautilus-location-bar.c:63 +#: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Επίσκεψη Του:" -#: src/nautilus-location-bar.c:153 +#: src/nautilus-location-bar.c:155 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "Θέλετε να δείτε αυτές τις %d τοποθεσίες σε διαφορετικά παράθυρα;" -#: src/nautilus-location-bar.c:160 +#: src/nautilus-location-bar.c:162 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Προβολή σε Πολλαπλά Παράθυρα;" -#: src/nautilus-main.c:147 +#: src/nautilus-main.c:150 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Εκτέλεση μια γρήγορη ομάδα από δοκιμές εγκυρότητας." -#: src/nautilus-main.c:150 +#: src/nautilus-main.c:153 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με την δοθείσα γεωμετρία." # -#: src/nautilus-main.c:150 +#: src/nautilus-main.c:153 msgid "GEOMETRY" msgstr "ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ" -#: src/nautilus-main.c:152 +#: src/nautilus-main.c:155 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Μόνο δημιουργία παραθύρων για καθορισμένα URI." -#: src/nautilus-main.c:154 +#: src/nautilus-main.c:157 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:156 +#: src/nautilus-main.c:159 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Τερματισμός του Ναυτίλου." -#: src/nautilus-main.c:158 +#: src/nautilus-main.c:161 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Επανεκκίνηση του Ναυτίλου." -#: src/nautilus-main.c:220 +#: src/nautilus-main.c:205 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: το --check δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:224 +#: src/nautilus-main.c:209 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: το --check δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με άλλες επιλογές.\n" -#: src/nautilus-main.c:228 +#: src/nautilus-main.c:213 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: το --quit δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:232 +#: src/nautilus-main.c:217 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: το --restart δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:236 +#: src/nautilus-main.c:221 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" "nautilus: το --geometry δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα από ένα " "URI.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:52 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:53 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Ομαλότερα Γραφικά" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:55 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Χρήση ομαλότερων (αλλά αργότερων) γραφικών" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:57 src/nautilus-preferences-dialog.c:62 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 src/nautilus-preferences-dialog.c:63 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:60 msgid "Default smooth font:" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:64 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:65 msgid "Default non-smooth font:" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:68 #, fuzzy msgid "Nautilus Themes" msgstr "Θέμα Ναυτίλου:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:81 src/nautilus-preferences-dialog.c:86 +msgid "Desktop" +msgstr "Επιφάνεια εργασίας" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Χρήση του Ναυτίλου στη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88 #, fuzzy msgid "Use your home folder as the desktop" msgstr "Χρήση του Ναυτίλου στη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:90 src/nautilus-preferences-dialog.c:95 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:91 src/nautilus-preferences-dialog.c:96 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 msgid "Opening New Windows" msgstr "Άνοιγμα Νέων Παραθύρων" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93 msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "Άνοιγμα κάθε αρχείο ή φάκελο σε ξεχωριστό παράθυρο" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:97 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 msgid "Display toolbar in new windows" msgstr "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης στα νέα παράθυρα" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Εμφάνιση μπάρας τοποθεσίας στα νέα παράθυρα" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Εμφάνιση μπάρας κατάστασης στα νέα παράθυρα" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Εμφάνιση πλάγιας μπάρας στα νέα παράθυρα" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:115 src/nautilus-preferences-dialog.c:120 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:116 src/nautilus-preferences-dialog.c:121 msgid "Trash Behavior" msgstr "Συμπεριφορά Απορριμμάτων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Ερώτηση πριν το άδειασμα των Απορριμμάτων ή τη διαγραφή αρχείων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:122 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Συμπερίληψη μιας εντολής Διαγραφής που παρακάμπτει τα Απορρίμματα" @@ -7484,53 +6537,53 @@ msgstr "Συμπερίληψη μιας εντολής Διαγραφής που παρακάμπτει τα Απορρίμματα" #. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and #. * it probably doesn't deserve a pane of its own. #. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις Κειμένου" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" msgstr "Χρήση συντομεύσεων πληκτρολογίου τύπου-Emacs στα πεδία κειμένου" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138 src/nautilus-preferences-dialog.c:140 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:139 src/nautilus-preferences-dialog.c:141 msgid "Click Behavior" msgstr "Συμπεριφορά Πατήματος" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143 src/nautilus-preferences-dialog.c:145 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 src/nautilus-preferences-dialog.c:146 msgid "Executable Text Files" msgstr "Εκτελέσιμα Αρχεία Κειμένου" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148 src/nautilus-preferences-dialog.c:153 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 src/nautilus-preferences-dialog.c:154 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Επιλογών" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων (που το όνομά τους αρχίζει από \".\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Εμφάνιση αντιγράφων ασφάλειας (που το όνομά τους αρχίζει από \"~\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Εμφάνιση ειδικών σημαίων στο παράθυρο Ιδιοτήτων" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:163 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 msgid "Sorting Order" msgstr "Φορά Ταξινόμησης" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:165 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166 msgid "Always list folders before files" msgstr "Πάντα εμφάνιση φακέλων πριν των αρχείων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172 src/nautilus-preferences-dialog.c:415 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173 src/nautilus-preferences-dialog.c:416 msgid "Icon Captions" msgstr "Λεζάντες Εικονιδίων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" @@ -7539,330 +6592,364 @@ msgstr "" "Επιλέξτε τη διάταξη εμφάνισης των πληροφοριών κάτω από το ονόματα " "εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς έρχεστε κοντύτερα." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "Εξ΄ ορισμού" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 msgid "View new folders using:" msgstr "" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:199 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:211 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:218 src/nautilus-preferences-dialog.c:224 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:230 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:195 src/nautilus-preferences-dialog.c:200 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:205 src/nautilus-preferences-dialog.c:212 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:219 src/nautilus-preferences-dialog.c:225 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Icon View Defaults" msgstr "Προβολή Εικονιδίων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:240 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:197 src/nautilus-preferences-dialog.c:241 #, fuzzy msgid "Lay Out Items:" msgstr "Διάταξη Αντικειμένων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:201 src/nautilus-preferences-dialog.c:245 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "Sort in reversed order" msgstr "Αντίστροφη Σειρά" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:213 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:214 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:220 src/nautilus-preferences-dialog.c:255 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:256 msgid "Default zoom level:" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 #, fuzzy msgid "Use tighter layout" msgstr "Εφαρμοστή Διάταξη" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:232 src/nautilus-preferences-dialog.c:267 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:268 msgid "Font size at default zoom level:" msgstr "" #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:238 src/nautilus-preferences-dialog.c:243 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:248 src/nautilus-preferences-dialog.c:253 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259 src/nautilus-preferences-dialog.c:265 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 src/nautilus-preferences-dialog.c:244 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249 src/nautilus-preferences-dialog.c:254 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-preferences-dialog.c:266 #, fuzzy msgid "List View Defaults" msgstr "Προβολή Λίστας" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Επιλογές Πολυπλοκότητας Αναζητήσεων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:278 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 msgid "search type to do by default" msgstr "εξ' ορισμού είδος αναζήτησης" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:283 +msgid "Search Engines" +msgstr "Μηχανές Αναζήτησης" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:285 msgid "Search Engine Location" msgstr "Τοποθεσία Μηχανής Αναζήτησης" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:301 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 src/nautilus-preferences-dialog.c:311 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 src/nautilus-preferences-dialog.c:325 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:292 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +msgid "Home" +msgstr "Αρχή" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297 src/nautilus-preferences-dialog.c:302 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 src/nautilus-preferences-dialog.c:312 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 src/nautilus-preferences-dialog.c:326 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διαμεσολαβητή HTTP" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Χρήση Διαμεσολαβητή HTTP:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:313 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:309 +msgid "Port:" +msgstr "Θύρα:" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314 msgid "Proxy requires a username and password:" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:321 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:332 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Συστήματος" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "" "Να μη συμπεριληφθούν οι σελιδοδείκτες συστήματος στο μενού Σελιδοδεικτών" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:342 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Εμφάνιση Κειμένου στα Εικονίδια" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:347 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Εμφάνιση Μετρητή Αντικειμένων στους Φακέλους" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351 src/nautilus-preferences-dialog.c:356 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:352 src/nautilus-preferences-dialog.c:357 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Εμφάνιση Δειγμάτων για Αρχεία Εικόνων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:358 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359 msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:362 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Προεπισκόπιση Αρχείων Ήχου" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "Να γίνουν οι Λεπτομέρειες Παρουσιαστικού του Φακέλου Δημόσιες" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:377 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378 msgid "Tabs" msgstr "Καρτέλες" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "Εμφάνιση μόνο φακέλων (όχι αρχεία) στο δέντρο" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 msgid "Maximum items per site" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:398 msgid "Maximum number of items displayed per site" msgstr "" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:401 #, fuzzy msgid "Update Minutes" msgstr "Ενημέρωση χρόνων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:403 msgid "Update frequency in minutes" msgstr "" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:411 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:412 #, fuzzy msgid "View Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:412 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:413 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:413 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:414 msgid "Windows & Desktop" msgstr "Παράθυρα & Επιφάνεια Εργασίας" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:414 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:415 msgid "Icon & List Views" msgstr "Όψεις Εικονιδίων και Λιστών" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:416 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:417 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Πλευρικά Ταμπλώ" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:417 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:418 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:418 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:419 msgid "Navigation" msgstr "Περιήγηση" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:419 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:420 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Αντισταθμίσεις Ταχύτητας" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:420 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:421 #, fuzzy msgid "News Panel" msgstr "News and Media" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:476 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:464 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας %s στην πλευρική μπάρα" +#: src/nautilus-profiler.c:211 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Θύρα:" + +# +#: src/nautilus-profiler.c:212 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Ρέιβ" + +#: src/nautilus-profiler.c:253 +#, fuzzy +msgid "Profile Dump" +msgstr "_Έλεγχος Απόδοσης" + #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:265 +#: src/nautilus-property-browser.c:264 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Παρασκήνια και Εμβλήματα" +#. create the "done" button +#: src/nautilus-property-browser.c:357 +#, fuzzy +msgid "_Done" +msgstr "Έγινε" + #: src/nautilus-property-browser.c:368 #, fuzzy -msgid "Add new..." +msgid "_Add new..." msgstr " Προσθήκη νέου... " #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. #: src/nautilus-property-browser.c:384 #, fuzzy -msgid "Remove..." +msgid "_Remove..." msgstr " Διαγραφή..." -#: src/nautilus-property-browser.c:849 +#: src/nautilus-property-browser.c:856 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχήμα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί." -#: src/nautilus-property-browser.c:850 src/nautilus-property-browser.c:879 +#: src/nautilus-property-browser.c:857 src/nautilus-property-browser.c:886 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σχεδίου" -#: src/nautilus-property-browser.c:878 +#: src/nautilus-property-browser.c:885 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το έμβλημα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 +#: src/nautilus-property-browser.c:924 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Δημιουργία Νέου Εμβλήματος:" # #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:919 +#: src/nautilus-property-browser.c:931 msgid "Keyword:" msgstr "Λέξη κλειδί:" # #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:932 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 msgid "Image:" msgstr "Εικόνα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:936 +#: src/nautilus-property-browser.c:948 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το νέο έμβλημα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:963 +#: src/nautilus-property-browser.c:980 msgid "Create a New Color:" msgstr "Δημιουργία Νέου Χρώματος:" # #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:968 +#: src/nautilus-property-browser.c:987 msgid "Color name:" msgstr "Όνομα χρώματος:" -#: src/nautilus-property-browser.c:979 +#: src/nautilus-property-browser.c:998 msgid "Color value:" msgstr "Τιμή χρώματος:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1015 +#: src/nautilus-property-browser.c:1038 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου." -#: src/nautilus-property-browser.c:1017 +#: src/nautilus-property-browser.c:1040 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." -#: src/nautilus-property-browser.c:1019 src/nautilus-property-browser.c:1062 +#: src/nautilus-property-browser.c:1042 src/nautilus-property-browser.c:1085 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου" -#: src/nautilus-property-browser.c:1030 +#: src/nautilus-property-browser.c:1053 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης." -#: src/nautilus-property-browser.c:1061 +#: src/nautilus-property-browser.c:1084 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχέδιο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί." -#: src/nautilus-property-browser.c:1084 +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσθέσετε ως σχέδιο:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1143 +#: src/nautilus-property-browser.c:1171 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα." -#: src/nautilus-property-browser.c:1144 +#: src/nautilus-property-browser.c:1172 msgid "Couldn't install color" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος" -#: src/nautilus-property-browser.c:1200 +#: src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Select a color to add:" msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1282 +#: src/nautilus-property-browser.c:1311 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1300 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα." -#: src/nautilus-property-browser.c:1301 src/nautilus-property-browser.c:1304 -#: src/nautilus-property-browser.c:1308 src/nautilus-property-browser.c:1337 +#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος" -#: src/nautilus-property-browser.c:1303 +#: src/nautilus-property-browser.c:1332 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, " "διαστήματα ή αριθμούς." -#: src/nautilus-property-browser.c:1306 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -7871,71 +6958,71 @@ msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" είναι ένα υπάρχον λεκτικό. Παρακαλώ επιλέξτε ένα " "διαφορετικό όνομα για αυτό." -#: src/nautilus-property-browser.c:1336 +#: src/nautilus-property-browser.c:1365 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Συγγνώμη, αλλά η εικόνα στο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί ως έμβλημα." # -#: src/nautilus-property-browser.c:1994 +#: src/nautilus-property-browser.c:2031 msgid "Select A Category:" msgstr "Επιλέξτε Μια Κατηγορία:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2002 src/nautilus-theme-selector.c:193 +#: src/nautilus-property-browser.c:2039 src/nautilus-theme-selector.c:191 msgid "Cancel Remove" msgstr "Ακύρωση Αφαίρεσης" -#: src/nautilus-property-browser.c:2007 +#: src/nautilus-property-browser.c:2044 #, fuzzy msgid "Add a New Pattern..." msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου " -#: src/nautilus-property-browser.c:2010 +#: src/nautilus-property-browser.c:2047 #, fuzzy msgid "Add a New Color..." msgstr " Προσθήκη Νέου Χρώματος " # -#: src/nautilus-property-browser.c:2013 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 #, fuzzy msgid "Add a New Emblem..." msgstr " Προσθήκη Νέου Εμβλήματος " -#: src/nautilus-property-browser.c:2036 +#: src/nautilus-property-browser.c:2073 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2076 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2042 +#: src/nautilus-property-browser.c:2079 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2051 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Patterns:" msgstr "Σχέδια:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Colors:" msgstr "Χρώματα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 msgid "Emblems:" msgstr "Εμβλήματα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2076 +#: src/nautilus-property-browser.c:2113 #, fuzzy msgid "Remove a Pattern..." msgstr " Αφαίρεση Σχεδίου " -#: src/nautilus-property-browser.c:2079 +#: src/nautilus-property-browser.c:2116 #, fuzzy msgid "Remove a Color..." msgstr " Αφαίρεση Χρώματος " -#: src/nautilus-property-browser.c:2082 +#: src/nautilus-property-browser.c:2119 #, fuzzy msgid "Remove an Emblem..." msgstr " Αφαίρεση Εμβλήματος " @@ -7947,224 +7034,212 @@ msgstr " Αφαίρεση Εμβλήματος " #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" msgstr "[Αναζήτηση για] Όνομα [που περιέχει \"ψάρι\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" msgstr "[Αναζήτηση για] Περιεχόμενο [που περιλαμβάνει όλα από \"ψάρι δέντρο\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Type [is regular file]" msgstr "[Αναζήτηση για] Είδος [είναι κανονικό αρχείο]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" msgstr "[Αναζήτηση για] Μέγεθος [μεγαλύτερο από 400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" msgstr "[Αναζήτηση για] Με Έμβλημα [που περιλαμβάνει \"Σημαντικό\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" msgstr "[Αναζήτηση για] Τελευταία Τροποποίηση [πριν από χτες]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Owner [is not root]" msgstr "[Αναζήτηση για] Ιδιοκτήσης [να μην είναι διαχειριστής]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 msgid "[File name] contains [help]" msgstr "[Όνομα αρχείου] να περιέχει [βοήθεια]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] starts with [nautilus]" msgstr "[Όνομα αρχείου] να αρχίζει με [ναυτίλος]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] ends with [.c]" msgstr "[Όνομα αρχείου] να τελειώνει σε [.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] matches glob [*.c]" msgstr "[Όνομα αρχείου] να ταιριάζει με [*.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" msgstr "[Όνομα αρχείου] να ταιριάζει βάση καν.έκφρασης με [\"e??l.$\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να περιλαμβάνει όλα από [μήλο πορτοκάλι]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes any of [apply orange]" msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να περιλαμβάνει οποιοδήποτε από [μήλο πορτοκάλι]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να μην περιλαμβάνει όλα από [μήλο πορτοκάλι]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 msgid "[File content] includes none of [apple orange]" msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να μην περιλαμβάνει κανένα από [μήλο πορτοκάλι]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 msgid "[File type] is [folder]" msgstr "[Είδος αρχείου] να είναι [φάκελος]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "[File type] is not [folder]" msgstr "[Είδος αρχείου] να μην είναι [φάκελος]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 msgid "[File type is] regular file" msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] κανονικό αρχείο" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 msgid "[File type is] text file" msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] αρχείο κειμένου" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "[File type is] application" msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] εφαρμογή" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "[File type is] folder" msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] φάκελος" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "[File type is] music" msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] μουσική" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 msgid "[File size is] larger than [400K]" msgstr "[Μέγεθος αρχείου να είναι] μεγαλύτερο από [400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "[File size is] smaller than [300K]" msgstr "[Μέγεθος αρχείου να είναι] μικρότερο από [300K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 msgid "[With emblem] marked with [Important]" msgstr "[Με έμβλημα] μαρκαρισμένο ως [Σημαντικό]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "[With emblem] not marked with [Important]" msgstr "[Με έμβλημα] να μην είναι μαρκαρισμένο ως [Σημαντικό]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να μην είναι [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι μετά από [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι πριν από [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 msgid "[Last modified date] is today" msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι σήμερα" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 msgid "[Last modified date] is yesterday" msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι χτες" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" msgstr "" "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στην εβδομάδα του [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στον μήνα του [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 msgid "[File owner] is [root]" msgstr "[Ιδιοκτήτης αρχείου] να είναι [διαχειριστής]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Ιδιοκτήτης αρχείου] να μην είναι [διαχειριστής]" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid " _Advanced" -msgstr "_Προχωρημένος" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 -msgid " _Beginner" -msgstr "_Αρχάριος" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -msgid " _Intermediate" -msgstr "_Μέσος χρήστης" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα τοποθεσία σε αυτό το μενού" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής τοποθεσίας του παραθύρου αυτού" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της πλευρικής μπάρας του παραθύρου αυτού" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's status bar" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης του παραθύρου αυτού" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's toolbar" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης αυτού του παραθύρου" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα τοποθεσία σε αυτό το μενού" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" "Καθαρισμός των περιεχομένων του μενού Πήγαινε και των λιστών Πίσω/Μπροστά" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Κλείσιμο Όλων των Παραθύρων" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων του Ναυτίλου" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "Εμφάνιση παραθύρου που επιτρέπει την επεξεργασία των αγαπημέννω σε αυτό το " "μενού" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του Ναυτίλου" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display on-line help for Nautilus" msgstr "Εμφάνιση ενεργής βοήθειας για το Ναυτίλο" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -8172,69 +7247,70 @@ msgstr "" "Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν " "στην παραμετροποίηση της εμφάνισης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display quick reference pages for Nautilus" msgstr "Εμφάνιση σελιδών γρήγορης αναφοράς για το Ναυτίλο" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display release notes for Nautilus" msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων έκδοσης του Ναυτίλο" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας τοποθεσίας" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 -msgid "Edit various Nautilus preferences" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Επεξεργασία διαφόρων προτιμήσεων του Ναυτίλου" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Find" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "For_get History" msgstr "Λησμόνηση _Ιστορικού" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]φάκελοι" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Go to the home location" msgstr "Πήγαινε στην αρχική τοποθεσία" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Πήγαινε στην επόμενη τοποθεσία της λίστας ιστορικού" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "Πήγαινε στην τοποθεσία που περιέχει αυτό" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:490 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Απόκρυψη Μπάρας _Τοποθεσίας" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:472 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Απόκρυψη _Γραμμής Κατάστασης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:478 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Απόκρυψη _Πλευρικής Μπάρας" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:484 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Απόκρυψη _Εργαλειοθήκης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus" msgstr "" @@ -8242,340 +7318,299 @@ msgstr "" "Ναυτίλο και τις Υπηρεσίες Eazel" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "Nautilus Quick _Reference" msgstr "_Γρήγορη Αναφορά του Ναυτίλου" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Nautilus Release _Notes" msgstr "_Σημειώσεις Έκδοσης Ναυτίλου" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Nautilus User _Manual" msgstr "_Εγχειρίδιο Χρήστη Ναυτίλου" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "New Window" msgstr "Νέο Παράθυρο" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _Παράθυρο" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Normal Size" msgstr "Κανονικό Μέγεθος" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "" "Άνοιγμα επιπλέον παραθύρου του Ναυτίλου για την τοποθεσία που εμφανίζεται" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#, fuzzy +msgid "P_references..." +msgstr "Προτιμήσεις" + +# +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Report Profiling" msgstr "Αναφορά Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Reset Profiling" msgstr "Αρχικοποίηση Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Αναζήτηση στο Παγκόσμιο Ιστό" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Search this computer for files" msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον υπολογιστή για αρχεία" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων στο κανονικό μέγεθος" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με λιγότερη λεπτομέρεια" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με περισσότερη λεπτομέρεια" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Start Profiling" msgstr "Εκκίνηση Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Stop Profiling" msgstr "Διακοπή Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Stop loading this location" msgstr "Διακοπή φόρτωσης αυτής της τοποθεσίας" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Undo the last text change" msgstr "Ακύρωση της τελευταίας αλλαγής κειμένου" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Up" msgstr "Επάνω" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "Use preferences appropriate for beginners" -msgstr "" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 -msgid "Use preferences appropriate for experts" -msgstr "" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 -msgid "Use preferences appropriate for most people" -msgstr "" - #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 src/nautilus-window.c:646 -#: src/nautilus-window.c:1540 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 src/nautilus-window.c:590 +#: src/nautilus-window.c:1485 #, fuzzy msgid "View as..." msgstr "Προβολή ως ..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "We_b Search" msgstr "Αναζήτηση _WWW" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Web Search" msgstr "Αναζήτηση WWW" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Zoom _In" msgstr "Με_γένθυση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "Zoom _Out" msgstr "Σ_μίκρυνση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Περί του Ναυτίλου..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Πρόσθεση σελιδοδείκτη" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Back" msgstr "_Πίσω" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Παρασκήνια και Εμβλήματα..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Close Window" msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 -msgid "_Edit Preferences..." -msgstr "_Επεξεργασία Προτιμήσεων..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Feedback" msgstr "_Ανάδραση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Find" msgstr "_Αναζήτηση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Forward" msgstr "_Μπροστά" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Go" msgstr "_Πήγαινε" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Home" msgstr "_Αρχική σελίδα" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 #, fuzzy msgid "_Location..." msgstr "Τοποθεσία" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Normal Size" msgstr "_Κανονικό Μέγεθος" -# -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Προτιμήσεις" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Profiler" msgstr "_Έλεγχος Απόδοσης" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Refresh" msgstr "_Ανανέωση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Αναφορά Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Αρχικοποίηση Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 #, fuzzy msgid "_Start Here" msgstr "Εκκίνηση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Εκκίνηση Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Διακοπή Ελέγχου Απόδοσης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Up a Level" msgstr "_Επάνω ένα Επίπεδο" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 #, fuzzy msgid "_View as..." msgstr "Προβολή ως ..." -#: src/nautilus-shell.c:188 -msgid "Caveat" -msgstr "Περιοριστικός Όρος" - -#: src/nautilus-shell.c:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Thank you for your interest in Nautilus.\n" -" \n" -"As with any software under development, you should exercise caution when " -"using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work properly, " -"or assume any liability for your use of it. Please use it at your own " -"risk.\n" -"\n" -"Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, " -"comments, and suggestions." -msgstr "" -"Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας για το Ναυτίλο.\n" -" \n" -"Όπως με κάθε λογισμικό που βρίσκετε σε ανάπτυξη, θα πρέπει να δείξετε " -"προσοχή κατά τη χρήση του Ναυτίλου. Η Eazel δεν παρέχει καμία εγγύηση ορθής " -"λειτουργικότητας ή λαμβάνει ευθύνη από τη χρήση σας. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε " -"το με δική σας ευθύνη. \n" -"Παρακαλώ επισκευθείτε το http://www.eazel.com/feedback.html για να παράσχετε " -"ανάδραση, σχόλια και προτάσεις." - -#: src/nautilus-sidebar.c:1351 +#: src/nautilus-sidebar.c:1365 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Άνοιγμα με %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1387 +#: src/nautilus-sidebar.c:1401 msgid "Open with..." msgstr "Άνοιγμα με..." -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:130 +#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:128 msgid "Find:" msgstr "Αναζήτηση:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:181 +#: src/nautilus-theme-selector.c:179 #, fuzzy msgid "Add New Theme..." msgstr "Προσθήκη Νέου Θέματος" -#: src/nautilus-theme-selector.c:187 +#: src/nautilus-theme-selector.c:185 #, fuzzy msgid "Remove Theme..." msgstr " Αφαίρεση Θέματος " -#: src/nautilus-theme-selector.c:245 +#: src/nautilus-theme-selector.c:243 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Κάντε κλικ στο θέμα για να το αφαιρέσετε." -#: src/nautilus-theme-selector.c:248 +#: src/nautilus-theme-selector.c:246 #, fuzzy msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." msgstr "" "Κάντε κλικ στο θέμα για να αλλάξετε\n" "την εμφάνιση του Ναυτίλου." -#: src/nautilus-theme-selector.c:276 +#: src/nautilus-theme-selector.c:274 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρος φάκελος θέματος." -#: src/nautilus-theme-selector.c:278 +#: src/nautilus-theme-selector.c:276 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Αδύνατη η πρόσθεση θέματος" -#: src/nautilus-theme-selector.c:285 +#: src/nautilus-theme-selector.c:283 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το θέμα \"%s\" δε μπόρεσε να εγκατασταθεί." -#: src/nautilus-theme-selector.c:287 +#: src/nautilus-theme-selector.c:285 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση θέματος" -#: src/nautilus-theme-selector.c:332 +#: src/nautilus-theme-selector.c:330 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Επιλέξτε κατάλογο θέματος για να προσθέσετε ως νέο θέμα:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:474 +#: src/nautilus-theme-selector.c:472 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." @@ -8583,18 +7618,32 @@ msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να διαγράψετε το τρέχον θέμα. Παρακαλώ αλλάξτε το " "με άλλο θέμα πριν το διαγράψετε." -#: src/nautilus-theme-selector.c:476 +#: src/nautilus-theme-selector.c:474 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος" -#: src/nautilus-theme-selector.c:484 +#: src/nautilus-theme-selector.c:482 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε μπόρεσε να διαγραφεί το θέμα αυτό!" -#: src/nautilus-theme-selector.c:485 +#: src/nautilus-theme-selector.c:483 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή θέματος" +#: src/nautilus-view-frame.c:553 +#, fuzzy +msgid "a title" +msgstr "Τίτλος" + +#: src/nautilus-view-frame.c:562 +msgid "the browse history" +msgstr "" + +#: src/nautilus-view-frame.c:571 +#, fuzzy +msgid "the current selection" +msgstr "το τμήμα" + #. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview #. * Release is hardcoded here. Are all builds with #. * time stamps really best described as "preview @@ -8741,7 +7790,7 @@ msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:361 +#: src/nautilus-window-menus.c:353 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -8749,35 +7798,35 @@ msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να " "το επαναλάβετε." -#: src/nautilus-window-menus.c:364 +#: src/nautilus-window-menus.c:356 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε " "επισκεφτεί;" -#: src/nautilus-window-menus.c:369 +#: src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "Forget History?" msgstr "Λησμόνηση Ιστορικού;" -#: src/nautilus-window-menus.c:370 +#: src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "Forget" msgstr "Λησμόνηση" -#: src/nautilus-window-menus.c:473 +#: src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Κατάστασης" # -#: src/nautilus-window-menus.c:479 +#: src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Εμφάνιση _Πλευρικής Μπάρας" -#: src/nautilus-window-menus.c:485 +#: src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Εμφάνιση _Εργαλειοθήκης" -#: src/nautilus-window-menus.c:491 +#: src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Show Location _Bar" msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Τοποθεσίας" @@ -8786,7 +7835,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Τοποθεσίας" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:636 +#: src/nautilus-window-menus.c:621 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -8796,11 +7845,11 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:643 +#: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Translator Credits" msgstr "Μνεία Μεταφραστών" -#: src/nautilus-window-menus.c:649 +#: src/nautilus-window-menus.c:634 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -8812,7 +7861,7 @@ msgstr "" "τη διαχείρηση των αρχείων σας\n" "και του υπολοίπου του συστήματός σας." -#: src/nautilus-window-menus.c:802 +#: src/nautilus-window-menus.c:708 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -8821,54 +7870,801 @@ msgstr "" "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με " "αυτήν την τοποθεσία από την λίστα σας;" -#: src/nautilus-window-menus.c:806 +#: src/nautilus-window-menus.c:712 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Σελιδοδείκτης σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία" -#: src/nautilus-window-menus.c:820 +# +#: src/nautilus-window-menus.c:713 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: src/nautilus-window-menus.c:724 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει πια." -#: src/nautilus-window-menus.c:821 +#: src/nautilus-window-menus.c:725 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Πήγαινε σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία" -#: src/nautilus-window-menus.c:890 +#: src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Πήγαινε στη τοποθεσία που καθορίζετε από το φυλλομετρητή" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:421 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:428 msgid "Back" msgstr "Πίσω" # -#: src/nautilus-window-toolbars.c:423 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:430 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" -#: src/nautilus-window.c:1246 +#: src/nautilus-window.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Εμφάνιση μπάρας τοποθεσίας στα νέα παράθυρα" -# -#: src/nautilus-window.c:1953 -msgid "Close" -msgstr "Κλείσιμο" - #. Note to localizers: this font is used for the number in the #. * zoom control widget. #. -#: src/nautilus-zoom-control.c:531 +#: src/nautilus-zoom-control.c:451 msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-greek-courier-medium-r-normal-*-12-*-*-*-m-*-*-*" -#: src/nautilus-zoom-control.c:592 +#: src/nautilus-zoom-control.c:512 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" +#~ msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" +#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του nautilus-launcher-applet!" + +#~ msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!" +#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του nautilus-preferences-applet!" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Εμφάνιση Επιφάνειας Εργασίας" + +#~ msgid "Smooth Graphics" +#~ msgstr "Ομαλά Γραφικά" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Τερματισμός" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Εκκίνηση" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Επανεκκίνηση" + +# +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Βοήθεια" + +#~ msgid "Help Index" +#~ msgstr "Ευρετήριο" + +#~ msgid "Help Index sidebar panel" +#~ msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Ευρετηρίου" + +#~ msgid "Help Navigation Tree" +#~ msgstr "Δέντρο Εξερεύνησης Βοήθειας" + +#~ msgid "Help Search" +#~ msgstr "Αναζήτηση Βοήθειας" + +#~ msgid "Help Search sidebar panel" +#~ msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Αναζήτησης Βοήθειας" + +#~ msgid "Help sidebar panel" +#~ msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Βοήθειας" + +#~ msgid "Internal use only" +#~ msgstr "Μόνο για εσωτερική χρήση" + +# +#~ msgid "Table %d." +#~ msgstr "Πίνακας %d." + +#~ msgid "Up to Table of Contents" +#~ msgstr "Στον Πίνακα Περιεχομένων" + +#~ msgid "Figure %s" +#~ msgstr "Σχήμα %s" + +#~ msgid "Figure %d" +#~ msgstr "Σχήμα %d" + +#~ msgid "IMAGE" +#~ msgstr "ΕΙΚΟΝΑ" + +#~ msgid "Legal Notice" +#~ msgstr "Νομική Γνωστοποίηση" + +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Ε" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "Α" + +#~ msgid "See" +#~ msgstr "Δείτε" + +# +#~ msgid "See also" +#~ msgstr "Επίσης δείτε" + +#~ msgid "GNOME Documentation" +#~ msgstr "Τεκμηρίωση του GNOME" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα" + +#~ msgid "by" +#~ msgstr "από" + +#~ msgid "Table of Contents" +#~ msgstr "Πίνακας Περιεχομένων" + +#~ msgid "PREFACE" +#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΣΑΓΩΓΗ" + +#~ msgid "APPENDIX" +#~ msgstr "ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Ανάπτυξη Εφαρμογών" + +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "Κλήσεις Συστήματος" + +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "Συναρτήσεις Βιβλιοθήκης" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Συσκευές" + +#~ msgid "Configuration Files" +#~ msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Παιγνίδια" + +#~ msgid "Conventions" +#~ msgstr "Συμβάσεις" + +#~ msgid "System Administration" +#~ msgstr "Διαχείριση Συστήματος" + +#~ msgid "Kernel Routines" +#~ msgstr "Ρουτίνες Πυρήνα" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Πληροφορίες" + +#~ msgid "see " +#~ msgstr "δείτε " + +#~ msgid "see also " +#~ msgstr "επίσης δείτε " + +#~ msgid "No matches." +#~ msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα." + +#~ msgid " (see \"" +#~ msgstr " (δείτε \"" + +#~ msgid " (see also \"" +#~ msgstr " (επίσης δείτε \"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Introductory Documents" +#~ msgstr "Εισαγωγικά Έγγραφα:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Documents by Subject" +#~ msgstr "Έγγραφα βάση Θέματος:" + +#~ msgid "Mozilla Nautilus view" +#~ msgstr "Όψη Mozilla του Ναυτίλου" + +#~ msgid "Mozilla Nautilus view factory" +#~ msgstr "Εργοστάσιο όψης Mozilla του Ναυτίλου" + +#~ msgid "Mozilla content view component" +#~ msgstr "Συστατικό εμφάνισης περιεχομένο του Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla content view component's factory" +#~ msgstr "Εργοστάσιο συστατικού εμφάνισης περιεχομένου Mozilla" + +#~ msgid "View as Web Page" +#~ msgstr "Προβολή ως Ιστοσελίδα" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Ιστοσελίδα" + +#~ msgid "Web Page Viewer" +#~ msgstr "Παρουσίαση Ιστοσελίδας" + +# gconf/gconftool.c:951 +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα GConf:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s\n" +#~ "All further errors shown only on terminal" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα GConf:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Τα παραιτέρω σφάλμα θα εμφανιστούν μόνο στο τερματικό." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open " +#~ "a new window, but Nautilus does not support the opening new windows by " +#~ "JavaScript.\n" +#~ "\n" +#~ "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla." +#~ msgstr "" +#~ "Μια συνάρτηση Javascript (μικρό πρόγραμμα λογισμικού) αυτής της σελίδας " +#~ "δοκίμασε να ανοίξει νέο παράθυρο, αλλά ο Ναυτίλος δεν υποστηρίζει το " +#~ "άνοιγμα νέων παραθύρων μέσω Javascript.\n" +#~ "\n" +#~ "Δοκιμάστε να δείτε την σελίδα με διαφορετικό φυλλομετρητή όπως Mozilla ή " +#~ "Netscape." + +#, fuzzy +#~ msgid "Nautilus JavaScript Warning" +#~ msgstr "Προειδοποίηση Προβολής Mozilla του Ναυτίλου" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Αραβικά" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Βαλτική" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Κεντρική Ευρώπη" + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Κινέζικα" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Κυριλλικά" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Ελληνικά" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Εβραϊκά" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Γιαπωνέζικα" + +# +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Τουρκικά" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" + +#~ msgid "UTF" +#~ msgstr "UTF" + +# +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Βιετναμέζικα" + +# +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "Δυτική Ευρώπη" + +#~ msgid "Arabic (IBM-864)" +#~ msgstr "Αραβικά (IBM-864)" + +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +#~ msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6)" + +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +#~ msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6-E)" + +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +#~ msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6-I)" + +#~ msgid "Arabic (Windows-1256)" +#~ msgstr "Αραβικά (Windows-1256)" + +#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" +#~ msgstr "Αρμενικά (ARMSCII-8)" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)" + +#~ msgid "Baltic (Windows-1257)" +#~ msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)" + +#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +#~ msgstr "Κελτικά (ISO-8859-14)" + +#~ msgid "Central European (IBM-852)" +#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (IBM-852)" + +#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" +#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-2)" + +#~ msgid "Central European (MacCE)" +#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (MacCE)" + +#~ msgid "Central European (Windows-1250)" +#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250)" + +#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +#~ msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (GB2312)" + +#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" +#~ msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (GBK)" + +#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" +#~ msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (HZ)" + +#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" +#~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά (Big5)" + +#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +#~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά (EUC-TW)" + +#~ msgid "Croatian (MacCroatian)" +#~ msgstr "Κροατικά (MacCroatian)" + +#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" +#~ msgstr "Κυριλλικά (IBM-855)" + +#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#~ msgstr "Κυριλλικά (ISO-8859-5)" + +#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +#~ msgstr "Κυριλλικά (ISO-IR-111)" + +#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +#~ msgstr "Κυριλλικά (MacCyrillic)" + +#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +#~ msgstr "Κυριλλικά (Windows-1251)" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)" +#~ msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά (IBM-866)" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)" +#~ msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά (KOI8-R)" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +#~ msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά (KOI8-U)" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" +#~ msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά (MacUkrainian)" + +#~ msgid "English (US-ASCII)" +#~ msgstr "Αγγλικά (US-ASCII)" + +#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" +#~ msgstr "Ελληνικά (ISO-8859-7)" + +#~ msgid "Greek (MacGreek)" +#~ msgstr "Ελληνικά (MacGreek)" + +#~ msgid "Greek (Windows-1253)" +#~ msgstr "Ελληνικά (Windows-1253)" + +#~ msgid "Hebrew (IBM-862)" +#~ msgstr "Εβραϊκά (IBM-862)" + +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +#~ msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8-E)" + +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +#~ msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8-I)" + +#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" +#~ msgstr "Εβραϊκά (Windows-1255)" + +#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" +#~ msgstr "Ισλανδικά (MacIcelandic)" + +#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" +#~ msgstr "Γιαπωνέζικα (EUC-JP)" + +#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +#~ msgstr "Γιαπωνέζικα (ISO-2022-JP)" + +#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" +#~ msgstr "Γιαπωνέζικα (Shift_JIS)" + +#~ msgid "Korean (EUC-KR)" +#~ msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)" + +#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +#~ msgstr "Σκανδιναβικά (ISO-8859-10)" + +#~ msgid "Romanian (MacRomanian)" +#~ msgstr "Ρουμανικά (MacRomanian)" + +#~ msgid "South European (ISO-8859-3)" +#~ msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3)" + +#~ msgid "T.61-8bit" +#~ msgstr "T.61-8bit" + +#~ msgid "Thai (TIS-620)" +#~ msgstr "Ταϋλανδέζικα (TIS-620)" + +#~ msgid "Turkish (IBM-857)" +#~ msgstr "Τουρκικά (IBM-857)" + +#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +#~ msgstr "Τουρκικά (ISO-8859-9)" + +#~ msgid "Turkish (MacTurkish)" +#~ msgstr "Τουρκικά (MacTurkish)" + +#~ msgid "Turkish (Windows-1254)" +#~ msgstr "Τουρκικά (Windows-1254)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-8)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#~ msgid "User Defined" +#~ msgstr "Οριζόμενα από το Χρήστη" + +#~ msgid "UTF-16BE" +#~ msgstr "UTF-16BE" + +#~ msgid "UTF-16LE" +#~ msgstr "UTF-16LE" + +#~ msgid "UTF-32BE" +#~ msgstr "UTF-32BE" + +#~ msgid "UTF-32LE" +#~ msgstr "UTF-32LE" + +#~ msgid "Vietnamese (TCVN)" +#~ msgstr "Βιετναμέζικα (TCVN)" + +#~ msgid "Vietnamese (VISCII)" +#~ msgstr "Βιετναμέζικα (VISCII)" + +#~ msgid "Vietnamese (VPS)" +#~ msgstr "Vietnamese (VPS)" + +#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +#~ msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" + +#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +#~ msgstr "Οπτικά Εβραϊκά (ISO-8859-8)" + +#~ msgid "Western (IBM-850)" +#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (IBM-850)" + +#~ msgid "Western (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "Western (ISO-8859-15)" +#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)" + +#~ msgid "Western (MacRoman)" +#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (MacRoman)" + +#~ msgid "Western (Windows-1252)" +#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)" + +#~ msgid "windows-936" +#~ msgstr "windows-936" + +#~ msgid "x-imap4-modified-utf7" +#~ msgstr "x-imap4-modified-utf7" + +#~ msgid "x-u-escaped" +#~ msgstr "x-u-escaped" + +#~ msgid "Charset Encoding" +#~ msgstr "Κωδικοποίηση Χαρακτήρων" + +# +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Ακύρωση" + +#~ msgid "Gnumeric" +#~ msgstr "Gnumeric" + +#~ msgid "Netscape" +#~ msgstr "Netscape" + +#~ msgid "The Gimp" +#~ msgstr "Το Gimp" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Υπολογιστής" + +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Αρχικός Κατάλογος" + +# +#~ msgid "Excite" +#~ msgstr "Excite" + +# +#~ msgid "Portals" +#~ msgstr "Δικτυακοί Τόποι" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Alta Vista" +#~ msgstr "Alta Vista" + +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" + +#, fuzzy +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "πρόγραμμα" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" +#~ msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" +#~ msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Τεκμηρίωση του GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to run Nautilus as root.\n" +#~ "\n" +#~ "As root, you can damage your system if you are not careful, and\n" +#~ "Nautilus will not stop you from doing it." +#~ msgstr "" +#~ "Πρόκειτε να εκτελέσετε το Ναυτίλο ως διαχειριστής.\n" +#~ "\n" +#~ "Ως διαχειριστής, ενδέχετε να προξενήσετε βλάβη στο σύστημά σας εάν\n" +#~ "δεν είσαστε προσεκτικοί, και ο Ναυτίλος δε θα σας αποτρέψει." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" +#~ "using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n" +#~ "you - you can always change it later." +#~ msgstr "" +#~ "Το επίπεδο χρήστη ρυθμίζει το Ναυτίλο στο βαθμό της εμπειρίας σας\n" +#~ "στη χρήση του GNOME και του Linux. Επιλέξτε ένα επίπεδο που είναι\n" +#~ "κατάλληλο για εσάς - φυσικά μπορείτε να το αλλάξετε αργότερα." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For users who have no previous experience with GNOME\n" +#~ "and %s." +#~ msgstr "" +#~ "Για χρήστες που δεν έχουν προηγούμενη εμπειρία με το GNOME\n" +#~ "και το Linux." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For users who are comfortable with GNOME and %s,\n" +#~ "but don't describe themselves as ``technical.''" +#~ msgstr "" +#~ "Για του χρήστες που είναι άνετοι στη χρήση του GNOME και του Linux,\n" +#~ "αλλά δεν περιγράφουν τους εαυτούς του ως ``τεχνικά άτομα.''" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For users who have GNOME and %s experience, and\n" +#~ "like to see every detail of the operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Για του χρήστες με εμπειρία στο GNOME και το Linux, \n" +#~ "και που θέλουν να βλέπουν κάθε λεπτομέρεια του λειτουργικού συστήματος." + +#~ msgid "" +#~ "To verify your Internet connection and make sure you have\n" +#~ "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" +#~ "Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n" +#~ "Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n" +#~ "if you need an update.\n" +#~ "\n" +#~ "If you know your computer uses a proxy connection, click\n" +#~ "Verify and Nautilus will use it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Για να ελέγξετε τη σύνδεση του Internet και να επιβεβαιώσετε ότι\n" +#~ "έχετε τις πιο πρόσφατες ενημερώσεις του Ναυτίλου, ο Ναυτίλος θα\n" +#~ "θα συνδεθεί τώρα στο δικτυακό τόπο της Eazel. Αυτό θα διαρκέσει\n" +#~ "δευτερόλεπτα αν το αντίγραφο σας του Ναυτίλου είναι πρόσφατο· \n" +#~ "περισσότερο (αλλά όχι περισσότερο από μερικά λεπτά) αν απαιτήται\n" +#~ "ανανέωση.\n" + +#~ msgid "Verify my connection and check for updates" +#~ msgstr "Επιβεβαίωση της σύνδεσης και έλεγχος για ενημερώσεις" + +#~ msgid "Don't verify my connection or check for updates" +#~ msgstr "Να μην επιβεβαιωθεί η σύνδεσή μου ή να γίνει έλεγχος ενημερώσεων" + +#~ msgid "" +#~ "We are having trouble making an external web connection.\n" +#~ "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" +#~ "Fill in the name or port of your proxy server, if any, below." +#~ msgstr "" +#~ "Υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση τύπου WWW με εξωτερικό σύστημα.\n" +#~ "Μερικές φορές, οι firewalls απαιτούν να καθορίσετε ένα διαμεσολαβητή\n" +#~ "WWW. Συμπληρώστε το όνομα ή τη θύρα του διαμεσολαβητή, αν υπάρχει, " +#~ "παρακάτω." + +#~ msgid "No proxy server required." +#~ msgstr "Δεν απαιτείται εξυπηρετητής διαμεσολάβησης." + +#~ msgid "Use this proxy server:" +#~ msgstr "Χρήση αυτού του εξυπηρετητή διαμεσολάβησης:" + +#~ msgid "Proxy address:" +#~ msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:" + +#~ msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." +#~ msgstr "" +#~ "Γίνετε επιβεβαίωση της σύνδεσης με Internet και έλεγχος για ενημερώσεις..." + +#~ msgid "Downloading Nautilus updates..." +#~ msgstr "Μεταφόρτωση των ενημερώσεων του Ναυτίλου..." + +#~ msgid "" +#~ "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" +#~ "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" +#~ "make Nautilus the default desktop.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Αν χρησιμοποιούσατε το Midnight Commander του GNOME\n" +#~ "αυτές οι ρυθμίσεις μετακινούν τα εικονίδια της επιφάνειας\n" +#~ "εργασίας στο Ναυτίλο και κάνουν τον Ναυτίλο την εξ' ορισμού\n" +#~ "επιλογή.\n" + +#~ msgid "Use Nautilus to draw the desktop." +#~ msgstr "Χρήση του Ναυτίλου για τη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας." + +#~ msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Μετακίνηση των υπαρχόντων εικονιδίων επιφάνειας εργασίας σε αυτήν του " +#~ "Ναυτίλου." + +#~ msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." +#~ msgstr "Εκτέλεση του Ναυτίλου κατά την εκκίνηση του GNOME." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" +#~ "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" +#~ "other tells you about Eazel's services that make the life\n" +#~ "of a %s user easier.\n" +#~ "\n" +#~ "We hope you enjoy Nautilus!" +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε το Τερματισμός για να ξεκινήσετε το Ναυτίλο. Θα αρχίσετε με δύο\n" +#~ "παράθυρα του Ναυτίλου: ένα που δείχνει τον αρχικό σας φάκελο και το άλλο\n" +#~ "που σας λέει για τις υπηρεσίες Eazel που κάνουν τη ζωή ενός χρήστη Linux\n" +#~ "ευκολότερη.\n" +#~ "\n" +#~ "Ελπίζουμε να απολαύσετε το Ναυτίλο!" + +#~ msgid "" +#~ "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" +#~ "window showing your home folder.\n" +#~ "\n" +#~ "We hope you enjoy Nautilus!" +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε το Τερματισμός για να ξεκινήσετε το Ναυτίλο. Θα αρχίσετε με ένα\n" +#~ "παράθυρο που δείχνει τον αρχικό σας φάκελο.\n" +#~ "\n" +#~ "Ελπίζουμε να απολαύσετε το Ναυτίλο!" + +#~ msgid "Nautilus First Time Setup" +#~ msgstr "Ρύθμιση Πρώτης Φοράς του Ναυτίλου" + +# +#~ msgid "Welcome to Nautilus" +#~ msgstr "Καλώς ορίσατε στο Ναυτίλο" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#~ msgid "Choose Your User Level" +#~ msgstr "Επιλέξτε Επίπεδο Χρήστη" + +#~ msgid "GMC to Nautilus Transition" +#~ msgstr "Μετάβαση από το GMC στο Ναυτίλο" + +#~ msgid "Checking Your Internet Connection" +#~ msgstr "Έλεγχος για Σύνδεση με Internet" + +#~ msgid "Updating Nautilus..." +#~ msgstr "Ενημέρωση του Ναυτίλου..." + +#~ msgid "Web Proxy Configuration" +#~ msgstr "Ρύθμιση του Διαμεσολαβητή WWW" + +#~ msgid "Decoding Update..." +#~ msgstr "Αποσυμπίεση Ενημέρωσης..." + +#~ msgid "Update Complete. Click Next to Continue." +#~ msgstr "Η Ενημέρωση Ολοκληρώθηκε. Πατήστε Επόμενο για να Συνεχίσετε." + +#~ msgid "No Update Available... Press Next to Continue." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν Υπάρχει Διαθέσιμη Ενημέρωση... Πατήστε Επόμενο για να Συνεχίσετε." + +#~ msgid "Link sets" +#~ msgstr "Σύνολα τοποθεσιών" + +#~ msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." +#~ msgstr "Προσθήκη η αφαίρεση συνόλων τοποθεσιών μέσω τικ παρακάτω." + +#~ msgid " _Advanced" +#~ msgstr "_Προχωρημένος" + +#~ msgid " _Beginner" +#~ msgstr "_Αρχάριος" + +#~ msgid " _Intermediate" +#~ msgstr "_Μέσος χρήστης" + +#~ msgid "_Edit Preferences..." +#~ msgstr "_Επεξεργασία Προτιμήσεων..." + +# +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Προτιμήσεις" + +#~ msgid "Caveat" +#~ msgstr "Περιοριστικός Όρος" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for your interest in Nautilus.\n" +#~ " \n" +#~ "As with any software under development, you should exercise caution when " +#~ "using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work " +#~ "properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at " +#~ "your own risk.\n" +#~ "\n" +#~ "Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, " +#~ "comments, and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας για το Ναυτίλο.\n" +#~ " \n" +#~ "Όπως με κάθε λογισμικό που βρίσκετε σε ανάπτυξη, θα πρέπει να δείξετε " +#~ "προσοχή κατά τη χρήση του Ναυτίλου. Η Eazel δεν παρέχει καμία εγγύηση " +#~ "ορθής λειτουργικότητας ή λαμβάνει ευθύνη από τη χρήση σας. Παρακαλώ " +#~ "χρησιμοποιήστε το με δική σας ευθύνη. \n" +#~ "Παρακαλώ επισκευθείτε το http://www.eazel.com/feedback.html για να " +#~ "παράσχετε ανάδραση, σχόλια και προτάσεις." + +# +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Κλείσιμο" + #~ msgid "Year" #~ msgstr "Έτος" |