diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2004-10-28 15:28:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-10-28 15:28:41 +0000 |
commit | 02b9ad27c7bd87134c6472490a2d641b489853d7 (patch) | |
tree | a624ded08545db87cde34612505d1f8585c38f76 /po/el.po | |
parent | 1fd8052fa7d77b0b20eeaad5d8368947440db093 (diff) | |
download | nautilus-02b9ad27c7bd87134c6472490a2d641b489853d7.tar.gz |
Update for release.NAUTILUS_2_8_2
2004-10-28 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
Update for release.
* configure.in:
Require eel 2.8.2
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 591 |
1 files changed, 303 insertions, 288 deletions
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 16:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-28 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-07 11:49+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n" "Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -2047,66 +2047,66 @@ msgstr "Συγγνώμη, αδυναμία αποθήκευσης προσαρμ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "σήμερα στις 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 #: src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "σήμερα στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "σήμερα στις 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "σήμερα, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "σήμερα, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "today" msgstr "σήμερα" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "χτες στις 00:00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "χτες στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "χτες στις 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "χθες στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "χθες, 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "χθες, %-I:%M %p" # -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 msgid "yesterday" msgstr "χθες" @@ -2115,78 +2115,78 @@ msgstr "χθες" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Τετάρτη, Σεπτέμβριος 00 0000 στις 00:00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3027 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3030 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3033 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Οκτ 00 0000, 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3036 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3039 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3042 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1815 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1824 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u αντικείμενο" msgstr[1] "%u αντικείμενα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u Φακέλος" msgstr[1] "%u Φάκελοι" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2194,21 +2194,21 @@ msgstr[0] "%u αρχείο" msgstr[1] "%u αρχεία" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 msgid "? items" msgstr "; αντικείμενα" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "? bytes" msgstr "; byte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 msgid "unknown type" msgstr "άγνωστος τύπος" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "unknown MIME type" msgstr "άγνωστο είδος MIME" @@ -2216,16 +2216,16 @@ msgstr "άγνωστο είδος MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "program" msgstr "πρόγραμμα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "" "Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος " "μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), " "παρακαλώ ενημερώστε τη λίστα συνδρομητών gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 msgid "link" msgstr "σύνδεσμος" @@ -2253,19 +2253,19 @@ msgstr "σύνδεσμος" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 msgid "link (broken)" msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)" # -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" @@ -2936,7 +2936,7 @@ msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld από %ld" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" @@ -3167,108 +3167,108 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2808 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 msgid "editable text" msgstr "τροποποιήσιμο κείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2809 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893 msgid "the editable label" msgstr "επεξεργάσιμη ετικέτα" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2816 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900 msgid "additional text" msgstr "πρόσθετο κείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2817 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901 msgid "some more text" msgstr "λίγο περισσότερο κείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2824 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908 msgid "highlighted for selection" msgstr "φωτισμένο για επιλογή" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2825 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "όταν είναι φωτισμένο για επιλογή" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2832 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "φωτισμένο ως εστίαση πληκτρολογίου" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2833 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "αν είναι φωτισμένο για να υποδηλώσει την εστίαση πληκτρολογίου" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2841 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925 msgid "highlighted for drop" msgstr "φωτισμένο για ρίψη" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2842 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "αν είναι φωτισμένο για ρίψη D&D" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2075 msgid "The selection rectangle" msgstr "Το ορθογώνιο επιλογής" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 msgid "Frame Text" msgstr "Κείμενο Πλαισίου" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Σχηματισμός πλαισίου γύρω από το μη επιλεγμένο κείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 msgid "Selection Box Color" msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217 msgid "Color of the selection box" msgstr "Χρώμα του κουτιού επιλογής" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Κουτί Επιλογής Άλφα" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Επισήμανση Άλφα" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Αδιαφάνεια του φωτισμού για επιλογμένα εικονίδια" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 msgid "Light Info Color" msgstr "Πληροφορίες Φωτεινού Χρώματος" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4238 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" "Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε σκοτεινό παρασκήνιο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 msgid "Dark Info Color" msgstr "Πληροφορίες σκοτεινού χρώματος" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" "Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε φωτεινό παρασκήνιο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:740 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." @@ -3277,14 +3277,14 @@ msgstr "" "εκεί που το ρίξατε; Αυτό θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική " "διάταξη." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 msgid "This folder uses automatic layout." msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "" "εκεί που τα ρίξατε; Αυτό θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική " "διάταξη." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" @@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr "" "Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο " "εκεί που το ρίξατε;" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:753 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" @@ -3309,11 +3309,11 @@ msgstr "" "Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα " "εκεί που τα ρίξατε;" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:759 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Αλλαγή σε Χειρωνακτική Διάταξη;" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 msgid "Switch" msgstr "Αλλαγή" @@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "" "ανοίξετε." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Άνοιγμα του %s" @@ -3394,118 +3394,119 @@ msgstr "Άνοιγμα του %s" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1395 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:586 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:960 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Συνέβει ένα σφάλμα στην εκκίνηση της εφαρμογής." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440 msgid "Access was denied." msgstr "Δεν επιτράπηκε η πρόσβαση." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\", διότι δε βρέθηκε σύστημα \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1454 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή " "είναι σωστές." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη τοποθεσία." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 #: src/nautilus-property-browser.c:1095 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε ξανά." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Αδύνατη η εύρεση \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1452 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1495 msgid "Can't Display Location" msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο " "σύστημα." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Αυτό έχει απενεργοποιηθεί για λόγους ασφαλείας." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:882 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένων συνδέσμων" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:952 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 msgid "Details: " msgstr "Λεπτομέρειες: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:896 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:962 msgid "Error Launching Application" msgstr "Σφάλμα στην εκκίνηση εφαρμογής" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:924 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:936 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και " "ρίξτε τα ξανά." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:927 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:939 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -3564,7 +3565,7 @@ msgstr "Αλλαγή του τρόπου διαχείρισης των αρχε msgid "File Management" msgstr "Διαχείριση Αρχείων" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1220 msgid "Home Folder" msgstr "Κατάλογος Χρήστη" @@ -3592,18 +3593,18 @@ msgstr "Παρασκήνιο" msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:526 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:535 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Άνοιγμα %d Παράθυρου;" msgstr[1] "Άνοιγμα %d Παράθυρων;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε όλα τα αρχεία;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3611,13 +3612,13 @@ msgstr[0] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικό παράθυρ msgstr[1] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3630,39 +3631,39 @@ msgstr[1] "" "αντικείμενα;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα διαγραφεί οριστικά." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874 msgid "Delete?" msgstr "Διαγραφή;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1013 msgid "Select Pattern" msgstr "Επιλογή Μοτίβου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1029 msgid "_Pattern:" msgstr "Μο_τίβο:" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d φάκελος" msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d φάκελοι" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3670,7 +3671,7 @@ msgstr[0] " (περιέχει %d αντικείμενο)" msgstr[1] " (περιέχει %d αντικείμενα)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1779 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -3679,14 +3680,14 @@ msgstr[1] " (περιέχει ένα σύνολο από %d αντικείμεν # # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)" # # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1799 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3696,7 +3697,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d αντικείμενα (%s)" # # #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1798 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -3706,7 +3707,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)" # # # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Ελεύθερος χώρος: %s" @@ -3718,7 +3719,7 @@ msgstr "%s, Ελεύθερος χώρος: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1853 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3727,39 +3728,39 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1969 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος " "μπορεί να χειριστεί." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1988 msgid "Too Many Files" msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Το αρχείο δε μπορεί να μετακινηθεί στα απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε " "αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Το αρχείο \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα απορρίμματα." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Τα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα. Θέλετε να τα " "διαγράψετε αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" @@ -3767,18 +3768,18 @@ msgstr "" "διαγράψετε αμέσως;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Διαγραφή Αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα " "απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3793,59 +3794,59 @@ msgstr[1] "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα " "από τα απορρίματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα διαγραφεί οριστικά." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα με \"%s\"" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3810 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το\"%s\", ή να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3752 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3812 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3818 msgid "Run or Display?" msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Εκτέλεση ενός _Τερματικού" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820 msgid "_Display" msgstr "Εμ_φάνιση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 msgid "_Run" msgstr "Εκ_τέλεση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4171 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4174 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3869,23 +3870,23 @@ msgstr "" "εφαρμογή για το αρχείο." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Δημιουργία εγγράφου από πρότυπο \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4914 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4983 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού " "προγραμμάτων εντολών." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4985 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3893,11 +3894,11 @@ msgstr "" "Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα εκτελέσει το πρόγραμμα " "εντολών με τα ήδη επιλεγμένα στοιχεία ως είσοδο." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4987 msgid "About Scripts" msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4988 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3940,19 +3941,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: θέση και μέγεθος του τρέχοντος παραθύρου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5097 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5166 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:864 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Το \"%s\" θα μεταφερθεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5101 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Το \"%s\" θα αντιγραφεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5177 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3965,7 +3966,7 @@ msgstr[1] "" "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μεταφερθούν αν επιλέξετε την εντολή " "Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3978,165 +3979,169 @@ msgstr[1] "" "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξετε την εντολή " "Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:944 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο πρόχειρο για να επικολληθεί." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5306 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Mount Error" msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5368 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5437 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1026 msgid "Eject Error" msgstr "Σφάλμα Αποβολής" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1029 msgid "Unmount Error" msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5564 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Σύνδεση με τον Εξυπηρετητή %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5500 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569 msgid "_Connect" msgstr "Σύν_δεση" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5514 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 msgid "Link _name:" msgstr "Ό_νομα Συνδέσμου:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 msgid "E_ject" msgstr "Αποβο_λή" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Αποπρο_σάρτηση Τόμου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6048 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Άνοιγμα με \"%s\"" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open" msgstr "_Άνοιγμα" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6069 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1079 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Άνοιγμα σε %d Νέο Παράθυρο" msgstr[1] "Άνοιγμα σε %d Νέα Παράθυρα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6076 msgid "Browse Folder" msgstr "Περιήγηση Φακέλου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6078 msgid "Browse Folders" msgstr "Περιήγηση Φακέλων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6028 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6103 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Μεταφορά στα Απο_ρρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Δημιουργία Συν_δέσμου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 msgid "Cu_t File" msgstr "Α_ποκοπή Αρχείου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "Αποκοπή _Αρχείων" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 msgid "_Copy File" msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Copy Files" msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Αυτός ο σύνδεσμος είναι σπασμένος, θέλετε να τον μετακινήσετε στα " "Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6449 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν " "υπάρχει." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 msgid "Broken Link" msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Άνοιγμα \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6694 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 msgid "Cancel Open?" msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;" @@ -4367,35 +4372,35 @@ msgstr "κατά _Έμβλημα" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων κατά έμβλημα σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Επαναφορά Εικονιδίων στα Αρχικά Με_γέθη" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1673 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Επαναφορά Εικονιδίου στο Αρχικό Μέγε_θος" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2036 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "δείχνει στο \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2619 src/file-manager/fm-icon-view.c:2643 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) δεν υποστηρίζεται." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2620 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) είναι διαθέσιμη μόνο στα τοπικά " "συστήματα αρχείων." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2621 src/file-manager/fm-icon-view.c:2645 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 src/file-manager/fm-icon-view.c:2642 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Σφάλμα Μεταφοράς και Ρίψης (drag και drop)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2644 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Χρησιμοποιήθηκε μη έγκυρο είδος μεταφοράς." @@ -4454,7 +4459,7 @@ msgid "Images Only" msgstr "Μόνο Εικόνες" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1172 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" @@ -4694,50 +4699,50 @@ msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων." msgid "Select an icon" msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 msgid "(Empty)" msgstr "(Άδειο)" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 msgid "Loading..." msgstr "Γίνεται φόρτωση..." # -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1092 msgid "Create Folder" msgstr "Δημιουργία Φακέλου" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1108 msgid "Cut Folder" msgstr "Αποκοπή Φακέλου" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1122 msgid "Copy Folder" msgstr "Αντιγραφή Φακέλου" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1136 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "Επικόλληση Αρχείων στο φάκελο" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1154 msgid "Move to Trash" msgstr "Μεταφορά στα Απορρίμματα" # -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 msgid "Filesystem" msgstr "Σύστημα αρχείων" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1224 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Περιοχή δικτύου" @@ -5325,7 +5330,7 @@ msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα και προσπαθείστε ξανά." # -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1118 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1124 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s σε %s" @@ -5827,43 +5832,43 @@ msgstr "" "nautilus: το --geometry δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα από ένα " "URI.\n" -#: src/nautilus-navigation-window.c:337 +#: src/nautilus-navigation-window.c:352 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" -#: src/nautilus-navigation-window.c:686 +#: src/nautilus-navigation-window.c:701 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "Περιηγητής Αρχείων: %s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1070 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1092 msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "" "Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1071 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1093 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1074 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1096 #, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "" "Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1075 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1097 msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "Αν αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1078 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1100 msgid "Side Panel Failed" msgstr "Αποτυχία Πλευρικού Ταμπλώ" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1209 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1231 msgid "Side Pane" msgstr "Πλευρικό Ταμπλώ" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1211 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1233 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Περιέχει μια προβολή πλευρικής μπάρας" @@ -6005,90 +6010,100 @@ msgid "Location _Bar" msgstr "Γραμμή _Τοποθεσίας" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "Άνοιγμα σε %d Νέο Παράθυρο" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Χρήση του προεπιλεμένου παρασκηνίου για αυτήν την τοποθεσία" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Reload" msgstr "Επαναφόρτωση" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Search this computer for files" msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον υπολογιστή για αρχεία" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "St_atusbar" msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" # -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" # -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "Up" msgstr "Επάνω" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Προσθήκη Σελιδοδείκτη" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Back" msgstr "_Πίσω" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Clear History" msgstr "Καθαρισμός _Ιστορικού" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Computer" msgstr "_Υπολογιστής" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Forward" msgstr "_Μπροστά" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 msgid "_Home" msgstr "_Αρχική Σελίδα" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 msgid "_Location..." msgstr "Τοποθε_σία..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 msgid "_Side Pane" msgstr "_Πλευρικό Ταμπλώ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 msgid "_Templates" msgstr "_Πρότυπα" # -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 msgid "_Trash" msgstr "Α_πορρίμματα" # -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42 msgid "_Up" msgstr "_Επάνω" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" @@ -6647,78 +6662,78 @@ msgstr "ο τύπος του παραθύρου όπου είναι ενσωμα msgid "whether to show hidden files in the view" msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία στην προβολή" -#: src/nautilus-window.c:885 +#: src/nautilus-window.c:891 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Εμφάνιση αυτής της τοποθεσίας με \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1558 +#: src/nautilus-window.c:1564 msgid "Application ID" msgstr "Ταυτότητα Εφαρμογής" -#: src/nautilus-window.c:1559 +#: src/nautilus-window.c:1565 msgid "The application ID of the window." msgstr "Η ταυτότητα εφαρμογής του παραθύρου." -#: src/nautilus-window.c:1565 +#: src/nautilus-window.c:1571 msgid "Application" msgstr "Εφαρμογή" -#: src/nautilus-window.c:1566 +#: src/nautilus-window.c:1572 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Το NautilusApplication που αντιστοιχείται με το παράθυρο αυτό." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:843 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 msgid "View Failed" msgstr "Αποτυχία Προβολής" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:854 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εκκίνηση της προβολής %s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:856 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξτε μια άλλη προβολή ή να πάτε σε διαφορετική τοποθεσία." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:865 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:866 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εκκίνηση της προβολής %s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:866 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:867 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Η τοποθεσία δεν μπορεί να προβληθεί με αυτό το πρόγραμμα προβολής." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 msgid "Content View" msgstr "Προβολή Περιεχομένου" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Προβολή του τρέχοντος αρχείου ή φακέλου" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1403 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το είδος του αρχείου." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δεν έχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του " "αρχείου." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί τοποθεσίες %s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Ελέγξτε ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1466 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6727,11 +6742,11 @@ msgstr "" "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να επικοινωνήσει " "με τον SMB master browser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1469 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Ελέξτε οτι ο εξυπηρετητής SMB εκτελείται στο τοπικό δίκτυο." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1479 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." @@ -6739,7 +6754,7 @@ msgstr "" "Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή διότι είτε δεν έχει γίνει " "καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείται." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1482 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." @@ -6747,16 +6762,16 @@ msgstr "" "Επιβεβαιώστε ότι έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν " "έχετε κάνει καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1441 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1484 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Αναζήτηση δεν είναι Διαθέσιμη" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1446 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1489 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να απεικονίσει το \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1448 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1491 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο πρόγραμμα προβολής και πρσπαθείστε ξανά." @@ -6792,11 +6807,11 @@ msgstr "" "Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός για το GNOME που κάνει ευκολότερη τη " "διαχείριση των αρχείων σας και του υπολοίπου του συστήματός σας." -#: src/nautilus-window-toolbars.c:365 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 msgid "Go back a few pages" msgstr "Μετάβαση πίσω μερικές σελίδες" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:368 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Μετάβαση μπροστά μερικές σελίδες" |