diff options
author | Thomas Thurman <tthurman@Dorothy.plexq.com> | 2009-11-10 17:55:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Thurman <tthurman@Dorothy.plexq.com> | 2009-11-10 17:55:14 +0000 |
commit | 13f4560aeeedd3f1626556d688e008aaf9b97f20 (patch) | |
tree | ab43418b98173d2653b58cd4122c466679df14a1 /po/en@shaw.po | |
parent | 2bad8fcd7c67439826b7174bad4d2bfa5dee36c9 (diff) | |
download | nautilus-13f4560aeeedd3f1626556d688e008aaf9b97f20.tar.gz |
Shavian translation
Diffstat (limited to 'po/en@shaw.po')
-rw-r--r-- | po/en@shaw.po | 1987 |
1 files changed, 1987 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po new file mode 100644 index 000000000..8996da6b9 --- /dev/null +++ b/po/en@shaw.po @@ -0,0 +1,1987 @@ +# Shavian translation for nautilus. +# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. +# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-06 19:17+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n" +"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@lists.launchpad.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 .desktop 饜憮饜懖饜懁" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 '%s'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜應饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜懁饜懛饜懐饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜憰饜懕饜憹饜憶 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "饜憮饜懖饜懁" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "饜憱饜懘 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "饜懆饜憪饜懟饜懄饜憱饜懇饜懐" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "饜憵饜懁饜懆饜憭" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "饜憵饜懁饜懙 饜懏饜懄饜憽" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "饜憵饜懁饜懙 饜懏饜懗饜憮" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "饜憵饜懁饜懙 饜憫饜懖饜憪" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "饜憵饜懏饜懗饜憱饜憫 饜懃饜懅饜憫饜懇饜懁" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "饜憵饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憸饜懗饜懃" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "饜憵饜懟饜懁饜懆饜憪" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "饜憭饜懆饜懃饜懇饜憮饜懁饜懎饜憼" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "饜憲饜懛饜憭" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "饜憲饜懎饜懏饜憭饜懘饜懁" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "饜憭饜應饜懐饜憭饜懏饜懓饜憫" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "饜憭饜懝饜憭" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "饜憭饜懚饜懐饜憫饜懟饜憫饜懎饜憪" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "路饜憶饜懆饜懐饜憳饜懙饜憵" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "饜憶饜懜饜憭 饜憭饜懝饜憭" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "饜憶饜懜饜憭 路饜憸饜懐饜懘饜懃" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "饜憶饜懓饜憪 饜憫饜懓饜懁" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "饜憶饜應饜憫饜憰" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "饜憶饜懏饜懆饜憸 饜懇 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憫 饜懇饜懐 饜應饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜懄饜憫 饜憫 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "饜憶饜懏饜懆饜憸 饜懇 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜憫饜懖饜懁 饜憫 饜懇饜懐 饜應饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜懄饜憫" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "饜憶饜懏饜懆饜憸 饜懇饜懐 饜懅饜懃饜憵饜懁饜懇饜懃 饜憫 饜懇饜懐 饜應饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜懆饜憶 饜懄饜憫 饜憫 饜憺 饜應饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "饜懅饜憭饜懁饜懄饜憪饜憰" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "饜懅饜懐饜憹饜懄" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819 +msgid "Erase" +msgstr "饜懄饜懏饜懕饜憰" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "饜憮饜懖饜憵饜懠饜憻" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "饜憮饜懖饜懠 饜懅饜懐饜憽饜懄饜懐" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "饜憮饜懁饜懟 饜憶饜懅 饜懁饜懄" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "饜憮饜懁饜應饜懏饜懇饜懁" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "饜憮饜懎饜憰饜懇饜懁" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "GNOME" +msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "饜憸饜懏饜懆饜懐饜懇饜憫" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "饜憸饜懏饜懕饜憪饜憮饜懏饜懙饜憫" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "饜憸饜懏饜懓饜懐 饜憿饜懓饜憹" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "饜懖饜憰" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "饜懄饜懐饜憶饜懇饜憸饜懘" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "饜懁饜懓饜憮" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "饜懁饜懅饜懃饜懇饜懐" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "饜懃饜懆饜憴饜憸饜懘" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "饜懃饜懇饜懐饜懄饜懁饜懇 饜憪饜懕饜憪饜懠" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "饜懃饜應饜憰 饜懏饜懄饜憽" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "饜懃饜懗饜憶" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠饜憻" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "饜懘饜憱饜懇饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憪饜憰" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "饜懎饜懐饜懄饜憭饜憰" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "饜懝饜懄饜懐饜憽" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "饜憪饜懕饜懁 饜憵饜懁饜懙" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "饜憪饜懟饜憪饜懁 饜懃饜懜饜憵饜懇饜懁" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "饜懏饜懄饜憽饜憶 饜憪饜懕饜憪饜懠" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "饜懏饜懗饜憮 饜憪饜懕饜憪饜懠" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "饜懏饜懙饜憵饜懓" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "饜憰饜懓 饜憮饜懘饜懃" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "饜憱饜懕饜懁" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "饜憰饜懄饜懁饜憹饜懟" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "饜憰饜憭饜懖" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "饜憰饜憭饜懖 饜懏饜懄饜憽" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "饜憰饜懐饜懘 饜懏饜懄饜憽" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "饜憰饜憫饜懇饜憭饜懘" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "饜憫饜懆饜懐饜憽饜懟饜懓饜懐" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "饜憹饜懖饜懁饜懇饜憫" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "饜憿饜懕饜憹饜懓 饜憿饜懖饜憫" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "饜憿饜懖饜憫" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "饜憿饜懖饜憫 饜懏饜懄饜憵饜憻" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_饜懅饜懃饜憵饜懁饜懇饜懃饜憻" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "饜憰饜懕饜憹饜憶 饜憰饜懟饜憲" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "饜懄饜懃饜懄饜憽/饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憵饜懝饜憶饜懠" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憵饜懝饜憶饜懠 饜懠饜懍饜懐饜憶 饜憺 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁 饜懐 饜懄饜懃饜懄饜憽 饜懄饜懐 饜憺 饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憫饜懖饜憪" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "饜憺 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懇饜懁饜懟饜憫" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "饜憺 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻 饜憱饜懘饜懐 饜懄饜懐 饜憺 饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "饜憱饜懘 饜懃饜懝 _饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹 饜憺 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "饜憽饜懇饜憰饜憫饜懇饜憮饜懇饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "饜懁饜懖饜懐 饜懏饜懆饜憪" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫, 饜懏饜懆饜憪 饜懁饜懖饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憵饜懄饜憭饜懗饜懃饜憻 饜憫饜懙 饜憿饜懖饜憶." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "饜憭饜懟饜憰饜懠 饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憵饜懍饜懐饜憶" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 +msgid "Select All" +msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懛饜懁" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 +msgid "Input Methods" +msgstr "饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜懃饜懅饜憯饜懇饜憶饜憻" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "饜懛饜懁 饜憮饜懟饜憺饜懠 饜懟饜懠饜憻 饜憱饜懘饜懐 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜應饜懐 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜憰饜憫饜應饜憪 饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憵饜懖 饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜懘饜憶)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgstr "" +"饜懇 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜憭饜懆饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憵饜懇饜懁饜懘 饜懇饜懐 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懄饜懐 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憹饜懣 饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪. 饜憺 饜懆饜憭饜憲饜懌饜懇饜懁 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 " +"饜憭饜懆饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憱饜懘饜懐 饜憶饜懄饜憪饜懅饜懐饜憶饜憻 饜應饜懐 饜憺 饜憻饜懙饜懃 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁. 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", \"octal_permissions\" 饜懐 \"mime_type\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "All columns have same width" +msgstr "饜懛饜懁 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃饜憻 饜懀饜懆饜憹 饜憰饜懕饜懃 饜憿饜懄饜憶饜憯" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憮饜懝 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶. 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懣饜憰饜憫 饜懄饜憮 background_set 饜懄饜憻 饜憫饜懏饜懙." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜應饜懐 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "饜憭饜懏饜懖饜憫饜懄饜懏饜懓饜懇 饜憮饜懝 饜憰饜懟饜憲 饜憵饜懜 饜憰饜懟饜憲饜懄饜憴" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"饜憭饜懏饜懖饜憫饜懄饜懏饜懓饜懇 饜憿饜懅饜懐 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憰饜懟饜憲饜憫 饜憮饜懝 饜懄饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憵饜懜. 饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 \"search_by_text\", " +"饜憺饜懅饜懐 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憵饜懖 饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃 饜懘饜懐饜懁饜懄. 饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 " +"\"search_by_text_and_properties\", 饜憺饜懅饜懐 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憵饜懖 饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃 饜懐 " +"饜憮饜懖饜懁 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄饜憻." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +msgstr "饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憯饜懓饜懃 (饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶)" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Custom Background" +msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憰饜懅饜憫" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Date Format" +msgstr "饜憶饜懕饜憫 饜憮饜懝饜懃饜懆饜憫" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default Background Color" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憯饜懗饜懃饜懐饜懕饜懁 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憰饜懖饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹饜懣" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹饜懣." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懆饜憭饜憫 饜憹饜懣 饜憻饜懙饜懃 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憹饜懣饜懠" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憻饜懙饜懃 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃饜憻 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹饜懣" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃饜憻 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹饜懣." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憻饜懙饜懃 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default sort order" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懝饜憫 饜懝饜憶饜懠" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憻饜懙饜懃 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜懣饜憰饜憫 饜憵饜懖 饜憺 饜憭饜應饜懃饜憪饜懆饜憭饜憫 饜憹饜懣." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憻饜懙饜懃 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜懣饜憰饜憫 饜憵饜懖 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憹饜懣." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憻饜懙饜懃 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜懣饜憰饜憫 饜憵饜懖 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹饜懣." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懐饜懕饜懃" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop font" +msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜應饜懐饜憫" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懀饜懘饜懃 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懐饜懕饜懃" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懐饜懕饜懃" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憻 饜憺 饜憭饜懁饜懆饜憰饜懄饜憭 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憵饜懄饜懀饜懕饜憹饜憳饜懠, 饜憿饜懞 饜懛饜懁 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懜 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懝 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶. 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懣饜憰饜憫 饜懄饜憮 background_set 饜懄饜憻 饜憫饜懏饜懙." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懝 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶. 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懣饜憰饜憫 饜懄饜憮 side_pane_background_set 饜懄饜憻 " +"饜憫饜懏饜懙." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻 饜懘饜憹饜懠 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懖饜憻 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫饜懄饜憶 饜憫 饜懠饜懍饜懐饜憶 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懖饜憻. 饜憺 饜憪饜懟饜憪饜懇饜憰 饜憹 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜憫 饜懇饜憹饜懚饜憶 " +"饜懇饜懐饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懓 饜憵饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜懀饜懓饜憪 饜懐 饜憭饜懄饜懁饜懄饜憴 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜應饜懐 饜懃饜懆饜憰饜懄饜憹 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻. 饜懇 饜懐饜懅饜憸饜懇饜憫饜懄饜憹 饜憹饜懆饜懁饜懣 " +"饜憶饜懄饜懐饜懘饜憫饜憰 饜懐饜懘 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫. 饜憺 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜懇饜憪饜懏饜應饜憭饜憰饜懄饜懃饜懕饜憫 饜憶饜懣 饜憫 饜憺 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憹 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻 饜憲饜懇饜憴饜憭-饜憿饜懖饜憻." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"饜憮饜懝 饜懣饜憻饜懠饜憻 饜憿饜懄饜憺 饜懃饜懖饜憰 饜憺饜懆饜憫 饜懀饜懆饜憹 \"饜憮饜懝饜憿饜懠饜憶\" 饜懐 \"饜憵饜懆饜憭\" 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻, 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憿饜懄饜懁 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐 饜懄饜憮 " +"饜懅饜懐饜懄 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憫饜懕饜憭饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憹 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憿饜懅饜懐 饜懖饜憺饜懠 饜懄饜憻 饜憪饜懏饜懅饜憰饜憫." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"饜憮饜懝 饜懣饜憻饜懠饜憻 饜憿饜懄饜憺 饜懃饜懖饜憰 饜憺饜懆饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懝 \"饜憮饜懝饜憿饜懠饜憶\" 饜懐 \"饜憵饜懆饜憭\", 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜懅饜憫 饜憿饜懄饜憲 " +"饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懆饜憭饜憫饜懇饜憹饜懕饜憫饜憰 饜憺 \"饜憵饜懆饜憭\" 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜懇 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘. 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 " +"6 饜懐 14." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"饜憮饜懝 饜懣饜憻饜懠饜憻 饜憿饜懄饜憺 饜懃饜懖饜憰 饜憺饜懆饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懝 \"饜憮饜懝饜憿饜懠饜憶\" 饜懐 \"饜憵饜懆饜憭\", 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜懅饜憫 饜憿饜懄饜憲 " +"饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懆饜憭饜憫饜懇饜憹饜懕饜憫饜憰 饜憺 \"饜憮饜懝饜憿饜懠饜憶\" 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜懇 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘. 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懏饜懕饜懐饜憽 " +"饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 6 饜懐 14." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "饜懀饜懘饜懃 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜應饜懐 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 \"after_current_tab\", 饜憺饜懅饜懐 饜懐饜懣 饜憫饜懆饜憵饜憻 饜懜 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懆饜憵. 饜懄饜憮 " +"饜憰饜懅饜憫 饜憫 \"end\", 饜憺饜懅饜懐 饜懐饜懣 饜憫饜懆饜憵饜憻 饜懜 饜懇饜憪饜懅饜懐饜憶饜懄饜憶 饜憫 饜憺 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憺 饜憫饜懆饜憵 饜懁饜懄饜憰饜憫." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憱饜懘 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憫饜懏饜懓 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐. 饜懗饜憺饜懠饜憿饜懖饜憻 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜憱饜懘 " +"饜憵饜懘饜憯 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻 饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜懐饜懣饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憵饜懜 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜懐饜懣饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜懐饜懣饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰 饜憵饜懜 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜懐饜懣饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜憫饜懙饜懁饜憵饜懜饜憻 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜憺饜懅饜懐 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜懁饜懅饜憫饜憰 饜懣 饜懅饜憶饜懄饜憫 饜懐 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憮饜懖饜懁 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜懄饜懐 饜懇 饜懃饜懝 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰-" +"饜懁饜懖饜憭 饜憿饜懕, 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懄饜憴 饜憰饜懗饜懃 饜懃饜懝 饜懅饜憰饜懇饜憫饜懅饜懏饜懄饜憭 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜憺饜懅饜懐 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憱饜懘饜憻 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻 饜憪饜懏饜懖饜懟 饜憫 饜憱饜懘饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懐 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹饜懣饜憻." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜憺饜懅饜懐 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜懎饜憰饜憭 饜憮饜懝 饜憭饜應饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜懣 饜懇饜憫饜懅饜懃饜憪饜憫 饜憫 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜憮饜懖饜懁饜憻, 饜懝 " +"饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜憺饜懅饜懐 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜懃饜懍饜懐饜憫 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇 饜憰饜懗饜憲 饜懆饜憻 饜懣饜憻饜懠-饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜懀饜懜饜憶 " +"饜憶饜懄饜憰饜憭饜憰 饜懐 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫-饜懗饜憪 饜懐 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憱饜懇饜懐." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜憺饜懅饜懐 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜憶饜懏饜懛 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐饜憻 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜憺饜懅饜懐 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜懇 饜憮饜懓饜憲饜懠 饜懇饜懁饜懍饜懄饜憴 饜懣 饜憫 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜懇 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜懃饜懓饜憶饜懢饜憫饜懁饜懓 饜懐 饜懄饜懐-" +"饜憪饜懁饜懕饜憰, 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懅饜憶 饜憹 饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱. 饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懓饜憲饜懠 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜憶饜懕饜懐饜憽饜懠饜懇饜憰, 饜憰饜懘 饜懣饜憻 饜憭饜懛饜憱饜懇饜懐." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜憺饜懅饜懐 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜懣饜憰 饜憺 饜懣饜憻饜懠'饜憰 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懆饜憻 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪. 饜懄饜憮 饜懄饜憫 饜懄饜憻 " +"饜憮饜懛饜懁饜憰, 饜憺饜懅饜懐 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜懣饜憰 ~/Desktop 饜懆饜憻 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜憺饜懅饜懐 饜懛饜懁 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻. 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜懀饜懍 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 " +"饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憵饜懄饜懀饜懕饜憹 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 2.6, 饜懐 饜憰饜懗饜懃 饜憪饜懓饜憪饜懇饜懁 饜憪饜懏饜懄饜憮饜懟 饜憺饜懄饜憰 饜憵饜懄饜懀饜懕饜憹饜憳饜懠." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +"each in a separate tab." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜憺饜懅饜懐 饜懃饜懗饜懁饜憫饜懄饜憪饜懇饜懁 饜憹饜懣饜憻 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 饜懓饜憲 饜懄饜懐 饜懇 " +"饜憰饜懅饜憪饜懠饜懇饜憫 饜憫饜懆饜憵." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜懇饜懐 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懁饜懄饜憴饜憭饜懄饜憴 饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憰饜懟饜憹饜懠饜憻 饜憹饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憪饜懌饜憫 饜應饜懐 饜憺 " +"饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜懇饜懐 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懁饜懄饜憴饜憭饜懄饜憴 饜憫 饜憺 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憪饜懌饜憫 饜應饜懐 饜憺 " +"饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜懇饜懐 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懁饜懄饜憴饜憭饜懄饜憴 饜憫 饜憺 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憪饜懌饜憫 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "饜懄饜憮 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜懇饜懐 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懁饜懄饜憴饜憭饜懄饜憴 饜憫 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憪饜懌饜憫 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜懖饜憭饜應饜懐饜憻 饜懁饜懄饜憴饜憭饜懄饜憴 饜憫 饜懃饜懍饜懐饜憫饜懇饜憶 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃饜憻 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憪饜懌饜憫 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "饜懄饜憮 饜憫饜懏饜懙, 饜懖饜憭饜應饜懐饜憻 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懁饜懕饜憶 饜懍饜憫 饜憫饜懖饜憫饜懟 饜憵饜懖 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懄饜懐 饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "饜懄饜憮 饜憫饜懏饜懙, 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁饜憻 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憪饜懁饜懕饜憰饜憫 饜憵饜懄饜憰饜懖饜憶 饜懖饜憭饜應饜懐饜憻 饜懏饜懎饜憺饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜懗饜懐饜憶饜懠饜懐饜懓饜憯 饜憺饜懅饜懃." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "饜懄饜憮 饜憫饜懏饜懙, 饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憿饜懄饜懁 饜懣饜憰 饜懃饜懆饜懐饜憳饜懌饜懇饜懁 饜懁饜懕饜懍饜憫 饜憵饜懖 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憭饜懆饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻 饜應饜懐 饜懖饜憭饜應饜懐饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 x-content/* 饜憫饜懖饜憪饜憰 饜憰饜懅饜憫 饜憫 \"饜憶饜懙 饜懐饜懗饜憯饜懄饜憴\"" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 x-content/* 饜憫饜懖饜憪饜憰 饜憰饜懅饜憫 饜憫 \"饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠\"" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 x-content/* 饜憫饜懖饜憪饜憰 饜憿饜懞 饜憺 饜憪饜懏饜懄饜憮饜懟饜憶 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懁饜應饜懐饜憲饜憫" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "饜懃饜懍饜憰 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜憫 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹饜懕饜憫 饜憺 \"饜憵饜懆饜憭\" 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "饜懃饜懍饜憰 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜憫 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹饜懕饜憫 饜憺 \"饜憮饜懝饜憿饜懠饜憶\" 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2." +"2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憯饜懓饜懃 饜憫 饜懣饜憰. 饜憺饜懄饜憰 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜憹 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 2.2. 饜憪饜懁饜懓饜憻 饜懣饜憻 饜憺 " +"饜懖饜憭饜應饜懐 饜憯饜懓饜懃 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懅饜憶." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +msgstr "路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁饜憻 饜憶饜懏饜懛饜懄饜憴 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜懣饜憻饜懇饜憻 饜憺 饜懣饜憻饜懠饜憻 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懆饜憻 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." +msgstr "路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜懅饜憸饜憻饜懄饜憫 饜憿饜懅饜懐 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憶饜懇饜憰饜憫饜懏饜懚饜憶." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憰饜懟饜憹饜懠饜憻 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憰饜懟饜憹饜懠饜憻 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懐饜懕饜懃" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憱饜懘 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憫饜懏饜懓 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +"\"double\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜 \"single\" 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜應饜懐 饜懇 饜憰饜懄饜憴饜憸饜懇饜懁 饜憭饜懁饜懄饜憭, 饜懝 \"double\" 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲 " +"饜憺饜懅饜懃 饜應饜懐 饜懇 饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憭饜懁饜懄饜憭." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "饜憪饜懌饜憫 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁饜憻 饜憵饜懄饜憰饜懖饜憶 饜懖饜憭饜應饜懐饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "饜懏饜懓饜憹饜懟饜憰 饜憰饜懝饜憫 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "饜憱饜懘 饜懇饜憶饜憹饜懎饜懐饜憰饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "饜憱饜懘 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻 饜憮饜懟饜憰饜憫 饜懄饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "饜憱饜懘 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憵饜懜 饜懄饜懐 饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "饜憱饜懘 饜懃饜懍饜懐饜憫饜懇饜憶 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃饜憻 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "饜憱饜懘 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐 饜懄饜懐 饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "饜憱饜懘 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰 饜憵饜懜 饜懄饜懐 饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "饜憱饜懘 饜憺 饜憪饜懆饜憭饜懄饜憽 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜懠 饜憮饜懝 饜懗饜懐饜懘饜懐 MIME 饜憫饜懖饜憪饜憰" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "饜憱饜懘 饜憫饜懙饜懁饜憵饜懜 饜懄饜懐 饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐 饜憹饜懣" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"饜憰饜憪饜懓饜憶 饜憫饜懏饜懕饜憶饜應饜憮 饜憮饜懝 饜憿饜懅饜懐 饜憫 饜憱饜懘 饜懇 饜憪饜懏饜懓饜憹饜懣 饜憹 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰 饜懄饜懐 饜憺 饜憮饜懖饜懁'饜憰 饜懖饜憭饜應饜懐. 饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 " +"饜憫 \"always\" 饜憺饜懅饜懐 饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懓饜憹饜憳饜懙饜憻, 饜懓饜憹饜懇饜懐 饜懄饜憮 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懄饜憻 饜應饜懐 饜懇 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懠. 饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 " +"饜憫 \"local_only\" 饜憺饜懅饜懐 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懓饜憹饜憳饜懙饜憻 饜憮饜懝 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃饜憻. 饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 \"never\" " +"饜憺饜懅饜懐 饜懐饜懅饜憹饜懠 饜憵饜懘饜憯饜懠 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憪饜懏饜懓饜憹饜懣 饜憶饜懕饜憫饜懇." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"饜憰饜憪饜懓饜憶 饜憫饜懏饜懕饜憶饜應饜憮 饜憮饜懝 饜憿饜懅饜懐 饜憫 饜憱饜懘 饜憺 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜懄饜懐 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠. 饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 \"always\" 饜憺饜懅饜懐 " +"饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜憱饜懘 饜懖饜憫饜懇饜懃 饜憭饜懍饜懐饜憫饜憰, 饜懓饜憹饜懇饜懐 饜懄饜憮 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懄饜憻 饜應饜懐 饜懇 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懠. 饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 " +"\"local_only\" 饜憺饜懅饜懐 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憱饜懘 饜憭饜懍饜懐饜憫饜憰 饜憮饜懝 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃饜憻. 饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 \"never\" 饜憺饜懅饜懐 " +"饜懐饜懅饜憹饜懠 饜憵饜懘饜憯饜懠 饜憫 饜憭饜懇饜懃饜憪饜憳饜懙饜憫 饜懖饜憫饜懇饜懃 饜憭饜懍饜懐饜憫饜憰." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜懇饜懐 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憮饜懝 饜懇 饜憯饜懗饜懃饜懐饜懕饜懁 饜懄饜懐 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憹饜懣." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懝饜憫-饜懝饜憶饜懠 饜憮饜懝 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憹饜懣. 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜 " +"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", 饜懐 \"emblems\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懝饜憫-饜懝饜憶饜懠 饜憮饜懝 饜憺 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹饜懣. 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜 " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐 饜懄饜懐 饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懣饜憰饜憫 饜憮饜懝 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐饜憻 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"饜憺 饜憮饜懝饜懃饜懆饜憫 饜憹 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懕饜憫饜憰. 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜 \"locale\", \"iso\", 饜懐 \"informal\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "饜憺 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐 饜憹饜懣 饜憫 饜憱饜懘 饜懄饜懐 饜懐饜懣饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"饜憺饜懄饜憰 饜懐饜懕饜懃 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜憰饜懅饜憫 饜懄饜憮 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜懇 饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懝 饜憺 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠 饜懖饜憭饜應饜懐 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜懐饜懕饜懃 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜憰饜懅饜憫 饜懄饜憮 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜懇 饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懝 饜憺 饜懀饜懘饜懃 饜懖饜憭饜應饜懐 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"饜憺饜懄饜憰 饜懐饜懕饜懃 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜憰饜懅饜憫 饜懄饜憮 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜懇 饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懝 饜憺 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憰饜懟饜憹饜懠饜憻 饜懖饜憭饜應饜懐 饜應饜懐 饜憺 " +"饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜懐饜懕饜懃 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜憰饜懅饜憫 饜懄饜憮 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜懇 饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懝 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懖饜憭饜應饜懐 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜應饜懐 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲/饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "饜懣饜憻 饜懅饜憭饜憰饜憫饜懏饜懇 饜懃饜懍饜憰 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懄饜憹饜懅饜懐饜憫饜憰 饜懄饜懐 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰' 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "饜懣饜憻 饜懃饜懆饜懐饜憳饜懌饜懇饜懁 饜懁饜懕饜懍饜憫 饜懄饜懐 饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "饜懣饜憻 饜憫饜懖饜憫饜懟 饜懁饜懕饜懍饜憫 饜懄饜懐 饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "饜憿饜應饜憫 饜憫 饜憶饜懙 饜憿饜懄饜憺 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憿饜懅饜懐 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹饜懕饜憫饜懇饜憶" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"饜憿饜應饜憫 饜憫 饜憶饜懙 饜憿饜懄饜憺 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憿饜懅饜懐 饜憺饜懕 饜懜 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹饜懕饜憫饜懇饜憶 (饜憰饜懄饜憴饜憸饜懇饜懁 饜懝 饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 " +"饜憭饜懁饜懄饜憭饜憫). 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜 \"launch\" 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲 饜憺饜懅饜懃 饜懆饜憻 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃饜憻, \"ask\" 饜憫 饜懎饜憰饜憭 饜憿饜應饜憫 饜憫 " +"饜憶饜懙 饜憹饜懖饜懇 饜懇 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸, 饜懐 \"display\" 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺饜懅饜懃 饜懆饜憻 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憮饜懖饜懁饜憻." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"饜憿饜懅饜懐 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懄饜憻 饜憹饜懄饜憻饜懇饜憫饜懇饜憶 饜憺饜懄饜憰 饜憹饜懣饜懠 饜懄饜憻 饜懣饜憻饜憶 饜懗饜懐饜懁饜懅饜憰 饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜憹饜懣 饜憮饜懝 饜憺饜懆饜憫 " +"饜憪饜懠饜憫饜懄饜憭饜懣饜懁饜懠 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠. 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜 \"list_view\", \"icon_view\" 饜懐 " +"\"compact_view\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "饜憿饜懅饜懐 饜憫 饜憱饜懘 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜懄饜懐 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "饜憿饜懅饜懐 饜憫 饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懓饜憹饜懣 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懄饜懐 饜懖饜憭饜應饜懐饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "饜憿饜懞 饜憫 饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐 饜懐饜懣饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憫饜懆饜憵饜憻 饜懄饜懐 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜懇 饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憰饜懅饜憫." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜懇 饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憰饜懅饜憫." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜懎饜憰饜憭 饜憮饜懝 饜憭饜應饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻, 饜懝 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懓饜懄饜憴 饜憫饜懏饜懆饜憱" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜懃饜懍饜懐饜憫 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜懄饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇饜憫 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憱饜懇饜懐" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" +msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫饜懆饜憵饜憻 饜懄饜懐 路饜懐饜懛饜憫饜懄饜懁饜懇饜憰 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜憱饜懘 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜憱饜懘 饜懀饜懄饜憶饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜憱饜懘 饜憺 饜懣饜憻饜懠 饜懇 饜憪饜懆饜憭饜懄饜憽 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜懠 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜懄饜懐 饜憭饜懕饜憰 饜懇饜懐 饜懗饜懐饜懘饜懐 MIME 饜憫饜懖饜憪 饜懄饜憻 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶, 饜懄饜懐 " +"饜懝饜憶饜懠 饜憫 饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜懇饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜懄饜憫." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488 +msgid "No applications found" +msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504 +msgid "Ask what to do" +msgstr "饜懎饜憰饜憭 饜憿饜應饜憫 饜憫 饜憶饜懙" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520 +msgid "Do Nothing" +msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜懗饜憯饜懄饜憴" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535 +#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懗饜憺饜懠 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇饜懐 饜懛饜憶饜懄饜懘 CD." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇饜懐 饜懛饜憶饜懄饜懘 DVD." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇 饜憹饜懄饜憶饜懄饜懘 DVD." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇 饜憹饜懄饜憶饜懄饜懘 CD." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇 饜憰饜懙饜憪饜懠 饜憹饜懄饜憶饜懄饜懘 CD." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇 饜憵饜懁饜懆饜憴饜憭 CD." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇 饜憵饜懁饜懆饜憴饜憭 DVD." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇 饜憮饜懘饜憫饜懘 CD." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇 饜憪饜懄饜憭饜憲饜懠 CD." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇饜懃 饜憿饜懄饜憺 饜憶饜懄饜憽饜懇饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懘饜憫饜懘饜憻." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇 饜憶饜懄饜憽饜懇饜憫饜懇饜懁 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜憪饜懁饜懕饜懠." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" +"饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇饜懃 饜憿饜懄饜憺 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憫 饜憵饜懓 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫饜懇饜憶 饜懇 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇饜懃." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "饜憲饜懙饜憻 饜憿饜應饜憫 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懀饜懍 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 \"%s\" 饜懐 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃 饜憺饜懄饜憰 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憺 饜憮饜懣饜憲饜懠 饜憮饜懝 饜懗饜憺饜懠 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇 饜憹 " +"饜憫饜懖饜憪 \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃 饜憺饜懄饜憰 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2242 +msgid "_Eject" +msgstr "_饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "饜憭饜懗饜憫 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫 饜憺 饜憭饜懁饜懄饜憪饜憵饜懝饜憶" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "饜憭饜應饜憪饜懄 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫 饜憺 饜憭饜懁饜懄饜憪饜憵饜懝饜憶" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "饜憪饜懕饜憰饜憫 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜憫饜懝饜憶 饜應饜懐 饜憺 饜憭饜懁饜懄饜憪饜憵饜懝饜憶" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001 +msgid "Select _All" +msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 _饜懛饜懁" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懛饜懁 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懄饜懐 饜懇 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憮饜懓饜懁饜憶" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323 +msgid "Move _Up" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 _饜懗饜憪" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1485 +msgid "Name" +msgstr "饜懐饜懕饜懃" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜懐 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憹 饜憺 饜憮饜懖饜懁." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "饜憰饜懖饜憻" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "饜憺 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憮饜懖饜懁." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "饜憫饜懖饜憪" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "饜憺 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜憺 饜憮饜懖饜懁." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +msgid "Date Modified" +msgstr "饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "饜憺 饜憶饜懕饜憫 饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜憿饜應饜憻 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "饜憶饜懕饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜憫" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "饜憺 饜憶饜懕饜憫 饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜憿饜應饜憻 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜憫." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "饜懘饜懐饜懠" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "饜憺 饜懘饜懐饜懠 饜憹 饜憺 饜憮饜懖饜懁." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "饜憸饜懏饜懙饜憪" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "饜憺 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憹 饜憺 饜憮饜懖饜懁." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +msgid "Permissions" +msgstr "饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "饜憺 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憹 饜憺 饜憮饜懖饜懁." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME 饜憫饜懖饜憪" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "饜憺 饜懃饜懖饜懃 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜憺 饜憮饜懖饜懁." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 +msgid "Reset" +msgstr "饜懏饜懓饜憰饜懅饜憫" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "饜懣 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 \"%s\" 饜憫 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃, 饜憪饜懁饜懓饜憻 饜懣饜憻 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫\" 饜懄饜懐 饜憺 饜憪饜應饜憪饜懗饜憪 饜懃饜懅饜懐饜懣 饜憹 饜憺 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_饜懃饜懙饜憹 饜懀饜懡" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_饜憭饜應饜憪饜懄 饜懀饜懡" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "_饜懁饜懄饜憴饜憭 饜懀饜懡" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懆饜憻 _饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懆饜憻 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 _饜懛饜懁 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懆饜憻 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 _饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "饜憺 饜懅饜懃饜憵饜懁饜懇饜懃 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "饜憰饜應饜懏饜懄, 饜憵饜懗饜憫 饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜懇 饜懐饜應饜懐-饜憵饜懁饜懆饜憴饜憭 饜憭饜懓饜憿饜懟饜憶 饜憮饜懝 饜憺 饜懐饜懣 饜懅饜懃饜憵饜懁饜懇饜懃." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "饜憰饜應饜懏饜懄, 饜憵饜懗饜憫 饜懅饜懃饜憵饜懁饜懇饜懃 饜憭饜懓饜憿饜懟饜憶饜憻 饜憭饜懆饜懐 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 饜懁饜懅饜憫饜懠饜憻, 饜憰饜憪饜懕饜憰饜懇饜憻 饜懐 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠饜憻." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "饜憰饜應饜懏饜懄, 饜憵饜懗饜憫 饜憺饜懞 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懇饜懐 饜懅饜懃饜憵饜懁饜懇饜懃 饜懐饜懕饜懃饜憶 \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憲饜懙饜憻 饜懇 饜憶饜懄饜憮饜懠饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懃饜憵饜懁饜懇饜懃 饜懐饜懕饜懃." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "饜憰饜應饜懏饜懄, 饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懅饜懃饜憵饜懁饜懇饜懃." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "饜憰饜應饜懏饜懄, 饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懅饜懃饜憵饜懁饜懇饜懃 饜懐饜懕饜懃." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "_Skip" +msgstr "_饜憰饜憭饜懄饜憪" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "_Retry" +msgstr "_饜懏饜懓饜憫饜懏饜懖" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Delete _All" +msgstr "饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 _饜懛饜懁" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "_饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 _饜懛饜懁" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "_饜懃饜懟饜憽" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "Merge _All" +msgstr "饜懃饜懟饜憽 _饜懛饜懁" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "饜憭饜應饜憪饜懄 _饜懅饜懐饜懄饜憿饜懕" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶" +msgstr[1] "%'d 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10142 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憫 %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憫 %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +msgid " (copy)" +msgstr " (饜憭饜應饜憪饜懄)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +msgid " (another copy)" +msgstr " (饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜憭饜應饜憪饜懄)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +msgid "th copy)" +msgstr "饜憯 饜憭饜應饜憪饜懄)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "st copy)" +msgstr "饜憰饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +msgid "nd copy)" +msgstr "饜懐饜憶 饜憭饜應饜憪饜懄)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (饜憭饜應饜憪饜懄)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜憭饜應饜憪饜懄)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:610 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "饜懜 饜懣 饜憱饜懌饜懠 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懇饜懐饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 \"%B\" 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "饜懄饜憮 饜懣 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜懇饜懐 饜懖饜憫饜懇饜懃, 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憪饜懟饜懃饜懇饜懐饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懁饜應饜憰饜憫." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懛饜懁 饜憹 饜憺 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜懣 饜憲饜懙饜憻 饜憫 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱, 饜懛饜懁 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜懄饜懐 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憪饜懟饜懃饜懇饜懐饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懁饜應饜憰饜憫. 饜憪饜懁饜懓饜憻 饜懐饜懘饜憫 饜憺饜懆饜憫 " +"饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懛饜懁饜憰饜懘 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜憺饜懅饜懃 饜憰饜懅饜憪饜懠饜懇饜憫饜懁饜懄." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 _饜憫饜懏饜懆饜憱" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "饜懜 饜懣 饜憱饜懌饜懠 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懇饜懐饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 \"%B\"?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418 +msgid "Deleting files" +msgstr "饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409 +msgid "Error while deleting." +msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫饜懄饜憴." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%B\" 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫饜懇饜憶 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜懣 饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜憰饜懓 " +"饜憺饜懅饜懃." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憺 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%B\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443 +msgid "_Skip files" +msgstr "_饜憰饜憭饜懄饜憪 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%B\" 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫饜懇饜憶 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜懣 饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜懄饜憫." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3479 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%B\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫饜懄饜憴 %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憮饜懖饜懁 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱, 饜憶饜懙 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜懄饜懃饜懓饜憶饜懢饜憫饜懁饜懓?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 \"%B\" 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懃饜懙饜憹饜憶 饜憫 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +msgid "Trashing Files" +msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +msgid "Deleting Files" +msgstr "饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫 %V" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"饜懄饜懐 饜懝饜憶饜懠 饜憫 饜懏饜懄饜憸饜懕饜懐 饜憺 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄饜憶. 饜懛饜懁 饜憫饜懏饜懆饜憱饜憫 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 " +"饜應饜懐 饜憺 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憪饜懟饜懃饜懇饜懐饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懁饜應饜憰饜憫." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "饜憶饜懙 _饜懐饜應饜憫 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憫饜懏饜懆饜憱" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懃饜懍饜懐饜憫 %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 +msgid "Error while copying." +msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憭饜應饜憪饜懄饜懄饜憴." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469 +msgid "Error while moving." +msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2411 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%B\" 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁饜憶 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜懣 饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜憰饜懓 " +"饜憺饜懅饜懃." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%B\" 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁饜憶 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜懣 饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜懄饜憫." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 \"%B\" 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁饜憶 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜懣 饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜懄饜憫." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懍饜憫 \"%B\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憭饜應饜憪饜懄饜懄饜憴 饜憫 \"%B\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "饜懣 饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2690 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "饜憺饜懞 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐. 饜憫饜懏饜懖 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜懃饜懕饜憭 饜憰饜憪饜懕饜憰." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "饜憺饜懞 饜懄饜憻 %S 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁, 饜憵饜懗饜憫 %S 饜懄饜憻 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懏饜懅饜憶-饜懘饜懐饜懁饜懄." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 \"%B\" 饜憫 \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "饜憭饜應饜憪饜懄饜懄饜憴 \"%B\" 饜憫 \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "饜憶饜懣饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 \"%B\"" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2915 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S 饜憹 %S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%B\" 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憭饜應饜憪饜懄饜憶 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜懣 饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懄饜憫 饜懄饜懐 饜憺 " +"饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%B\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%B\" 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憭饜應饜憪饜懄饜憶 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜懣 饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜憰饜懓 饜憺饜懅饜懃." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%B\" 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憭饜應饜憪饜懄饜憶 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜懣 饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜懄饜憫." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4712 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 \"%B\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憭饜應饜憪饜懄饜懄饜憴 \"%B\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 %F." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "饜懣 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懄饜懐饜憫饜懌 饜懄饜憫饜憰饜懅饜懁饜憮." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4540 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "饜懣 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懄饜懐饜憫饜懌 饜懄饜憫饜憰饜懅饜懁饜憮." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4541 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "饜懣 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜懇 饜憮饜懖饜懁 饜懘饜憹饜懠 饜懄饜憫饜憰饜懅饜懁饜憮." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "饜懣 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜懇 饜憮饜懖饜懁 饜懘饜憹饜懠 饜懄饜憫饜憰饜懅饜懁饜憮." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "饜憺 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懖饜懁 饜憿饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懘饜憹饜懟饜懏饜懄饜憫饜懇饜懐 饜憵饜懖 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621 +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懐饜懕饜懃饜憶 \"%B\" 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰. 饜憶饜懙 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懃饜懟饜憽 饜憺 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." +msgstr "" +"饜憺 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰 饜懄饜懐 \"%B\". 饜懃饜懟饜憽饜懄饜憴 饜憿饜懄饜懁 饜懎饜憰饜憭 饜憮饜懝 饜憭饜應饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憵饜懄饜憮饜懝 " +"饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰饜懄饜憴 饜懅饜懐饜懄 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜應饜懐饜憮饜懁饜懄饜憭饜憫 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憵饜懓饜懄饜憴 饜憭饜應饜憪饜懄饜憶." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628 +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懐饜懕饜懃饜憶 \"%B\" 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰. 饜憶饜懙 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懄饜憫?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630 +#, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" +"饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰 饜懄饜懐 \"%F\". 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜懛饜懁 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635 +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "饜懇 饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃饜憶 \"%B\" 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰. 饜憶饜懙 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懄饜憫?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4637 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰 饜懄饜懐 \"%F\". 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜懘饜憹饜懠饜懏饜懖饜憫 饜懄饜憫饜憰 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜懐饜懕饜懃 饜懄饜懐 %F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憭饜應饜憪饜懄饜懄饜憴 饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜懐饜憫饜懌 %F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431 +msgid "Copying Files" +msgstr "饜憭饜應饜憪饜懄饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4448 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "饜憪饜懏饜懓饜憪饜懞饜懄饜憴 饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憫 \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" +"饜憺 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰 饜懄饜懐 \"%B\". 饜懃饜懟饜憽饜懄饜憴 饜憿饜懄饜懁 饜懎饜憰饜憭 饜憮饜懝 饜憭饜應饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憵饜懄饜憮饜懝 " +"饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰饜懄饜憴 饜懅饜懐饜懄 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜應饜懐饜憮饜懁饜懄饜憭饜憫 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憵饜懓饜懄饜憴 饜懃饜懙饜憹饜憶." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4713 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜懐饜憫饜懌 %F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4973 +msgid "Moving Files" +msgstr "饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰 饜懄饜懐 \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憫 %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5425 +msgid "Setting permissions" +msgstr "饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5682 +msgid "new file" +msgstr "饜懐饜懣 饜憮饜懖饜懁" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5830 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5832 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5834 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憺 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懄饜懐 %F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6090 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "饜懅饜懃饜憪饜憫饜懓饜懄饜憴 饜憫饜懏饜懆饜憱" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6248 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 路饜懃饜懜饜憭 饜懁饜應饜懐饜憲饜懟 饜憫饜懏饜懗饜憰饜憫饜懇饜憶 (饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懃饜懍饜懐饜憫饜懇饜憶" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憰饜憫饜應饜憪饜憫" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1772 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "饜憰饜懁饜懆饜憱饜懄饜憻 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃饜憻" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1790 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懖饜憭饜應饜懐" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁" |