diff options
author | Darin Adler <darin@src.gnome.org> | 2001-10-19 17:51:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Darin Adler <darin@src.gnome.org> | 2001-10-19 17:51:38 +0000 |
commit | 98fd4bea8692dcb7649d7bc0f715d24463eb59cd (patch) | |
tree | 5ea9c8c904a6b6c922e14c2c2694b22396e40787 /po/es.po | |
parent | 350abab988e1d445570e66ac25a2ac5a00fd4903 (diff) | |
download | nautilus-98fd4bea8692dcb7649d7bc0f715d24463eb59cd.tar.gz |
Nautilus 1.0.5 release.NAUTILUS_1_0_5
* *.po: Nautilus 1.0.5 release.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 355 |
1 files changed, 178 insertions, 177 deletions
@@ -4,11 +4,10 @@ # Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001 # Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000" # Ismael Olea <ismael@olea.org, 2001 - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-06 14:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-19 09:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-06 15:44+0200\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -671,15 +670,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Todos los demás errores sólo aparecen en el terminal" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:424 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:402 msgid "name of icon for the mozilla view" msgstr "Nombre del icono para la vista de Mozilla" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:426 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404 msgid "mozilla summary info" msgstr "información resumida de Mozilla" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:921 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:899 msgid "" "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a " "new window, but Nautilus does not support the opening new windows by " @@ -688,12 +687,12 @@ msgid "" "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla." msgstr "" "Una función JavaScript (pequeño programa de software) en esta página ha " -"intentado abrir una ventana nueva, pero Nautilus no implementa la apertura de " -"nuevas ventanas por medio de JavaScript.\n" +"intentado abrir una ventana nueva, pero Nautilus no implementa la apertura " +"de nuevas ventanas por medio de JavaScript.\n" "\n" "Intente ver la página en otro navegador web, como Mozilla." -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:925 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:903 msgid "Nautilus JavaScript Warning" msgstr "Aviso del JavaScript de Nautilus" @@ -1938,7 +1937,7 @@ msgstr "Quitar un sitio:" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262 #. add the button box at the bottom with a cancel button #: components/news/nautilus-news.c:2358 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2358,7 +2357,7 @@ msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2285 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2251 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499 msgid "Emblems" @@ -2613,7 +2612,7 @@ msgstr "El Gimp" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5208 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5212 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -2974,7 +2973,7 @@ msgstr "Volumen dispositivo hardware" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 msgid "JFS Volume" -msgstr "Volumen JFS" +msgstr "Volumen JFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 msgid "MSDOS Volume" @@ -3421,7 +3420,7 @@ msgstr "Remplazar todos" # src/nautilus-link-set-window.c:185 #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4195 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4199 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enlace a %s" @@ -4085,36 +4084,36 @@ msgstr "foo (copia 124).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoy a las 00:00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoy a las %-H:%M:%S" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoy a las 00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoy a las %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoy, 00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoy, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2458 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463 msgid "today" msgstr "hoy" @@ -4122,39 +4121,39 @@ msgstr "hoy" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ayer a las 00:00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ayer a las %-H:%M:%S" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ayer a las 00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ayer a las %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ayer, 00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ayer, %-H:%M" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482 msgid "yesterday" msgstr "ayer" @@ -4163,136 +4162,136 @@ msgstr "ayer" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Miércoles, Septiembre 00 0000 a las 00:00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2492 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2495 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2498 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 a las 00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y a las %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2501 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3780 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 msgid "0 items" msgstr "0 elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3780 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 msgid "0 folders" msgstr "0 carpetas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3781 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785 msgid "0 files" msgstr "0 archivos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2590 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 msgid "1 item" msgstr "1 elemento" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 msgid "1 folder" msgstr "1 carpeta" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3786 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790 msgid "1 file" msgstr "1 archivo" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u carpetas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3794 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u archivos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4097 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4117 msgid "? items" msgstr "? elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4103 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4118 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "unknown MIME type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -4300,16 +4299,16 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4127 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131 msgid "unknown" msgstr "desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4171 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -4319,7 +4318,7 @@ msgstr "" "Probablemente esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys no está en el " "lugar correcto ó no esta siendo encontrada por alguna otra razón." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -4329,11 +4328,11 @@ msgstr "" "avise a la lista de correo de gnome-vfs." # src/file-manager/dfos-xfer.c:714 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4189 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 msgid "link" msgstr "enlace" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4213 msgid "link (broken)" msgstr "enlace (roto)" @@ -4719,11 +4718,11 @@ msgid "" "available.\n" msgstr "" "Medusa, la aplicación que realiza búsquedas, no se puede encontrar en su " -"sistema. Si ha compilado usted mismo nautilus, necesitará instalar una " -"copia de medusa y recompilar nautilus. (Puede encontrar una copia de Medusa " -"en ftp://ftp.gnome.org)\n" -"Si está empleando una versión empaquetada de Nautilus, la búsqueda rápida " -"no está disponible.\n" +"sistema. Si ha compilado usted mismo nautilus, necesitará instalar una copia " +"de medusa y recompilar nautilus. (Puede encontrar una copia de Medusa en " +"ftp://ftp.gnome.org)\n" +"Si está empleando una versión empaquetada de Nautilus, la búsqueda rápida no " +"está disponible.\n" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:227 @@ -4845,7 +4844,7 @@ msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\"" # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1214 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2279 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2245 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:165 msgid "Name" @@ -5370,7 +5369,7 @@ msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado." msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1655 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1656 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volumen ISO 9660" @@ -5605,25 +5604,25 @@ msgstr "Vaciar la Papelera" msgid "Unmount Volume" msgstr "Desmontar volumen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:457 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere ésto?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:459 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "¿Abrir %d ventanas?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:772 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente \"%s\"?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" @@ -5631,87 +5630,87 @@ msgstr "" "seleccionados?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782 msgid "Delete?" msgstr "¿Eliminar?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:777 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2869 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1411 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421 msgid "1 folder selected" msgstr "1 carpeta seleccionada" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (contiene 0 elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1028 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1423 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contiene 1 elemento)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contiene %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (contiene un total de 0 elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1028 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (contiene un total de 1 elemento)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (contiene un total de %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1453 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d elementos seleccionados (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1052 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1460 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1470 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "otro elemento seleccionado (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)" @@ -5724,7 +5723,7 @@ msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1502 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -5733,7 +5732,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1618 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -5742,11 +5741,11 @@ msgstr "" "La carpeta \"%s\" contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar. " "Algunos archivos no se mostrarán." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1635 msgid "Too Many Files" msgstr "Demasiados archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2941 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -5754,7 +5753,7 @@ msgstr "" "\"%s\" no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere borrarlo permanentemente " "ahora?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2946 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -5763,7 +5762,7 @@ msgstr "" "Los %d elementos no pueden ser movidos a la Papelera. ¿Quiere borrarlos " "permanentemente ahora?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2860 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -5772,18 +5771,18 @@ msgstr "" "%d de los elementos seleccionados no pueden ser movidos a la Papelera. " "¿Quiere eliminar los %d elementos en este momento?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2958 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¿Borrar ahora?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente \"%s\" de la Papelera?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2902 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -5792,44 +5791,44 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos " "seleccionados de la Papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2908 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998 msgid "Delete From Trash?" msgstr "¿Vaciar la Papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3218 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3260 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3350 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar \"%s\" para abrir el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "Otra _Aplicación..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 msgid "An _Application..." msgstr "Una _Aplicación..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3348 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Otro _Visor..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3348 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 msgid "A _Viewer..." msgstr "Un _Visualizador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3655 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Ejecutar \"%s\" en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3856 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -5839,11 +5838,11 @@ msgstr "" "Guiones. Seleccionando un guión desde el menú ejecutará ese guión con " "cualquier elemento seleccionado como entrada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859 msgid "About Scripts" msgstr "Acerca de Guiones" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3860 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5886,17 +5885,17 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3926 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Si selecciona la orden pegar archivos se moverá \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3930 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" será copiado si selecciona la orden Pegar Archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3937 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -5904,7 +5903,7 @@ msgstr "" "Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden Pegar " "Archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3941 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -5912,115 +5911,115 @@ msgstr "" "Los %d elementos seleccionado serán copiados si selecciona la orden Pegar " "Archivos\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3997 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4202 msgid "Open _in This Window" msgstr "Abrir _en esta ventana" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "Abrir _en ventana nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4117 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4207 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Abrir _en %d nuevas ventanas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4135 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Vaciar la _Papelera..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4135 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Vaciar la _Papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4137 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4227 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Eliminar todos los elementos seleccionados permanentemente" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4140 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4230 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover a la _Papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4142 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4232 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la Papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4169 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 msgid "De_lete..." msgstr "E_liminar..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4169 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "E_liminar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4190 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 msgid "Make _Links" msgstr "Crear _enlaces" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4191 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "Make _Link" msgstr "Crear _enlace" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Vaciar la Papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4207 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar la Papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2161 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4218 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "_Remover las imágenes personalizadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4219 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "_Remover la imagen personalizada" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4233 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "Cu_t File" msgstr "Cor_tar archivo" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4234 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Cor_tar archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4334 msgid "_Copy File" msgstr "_Copiar archivo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copiar archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -6028,7 +6027,7 @@ msgstr "" "Este enlace no puede ser utilizado ya que no tiene destino. ¿Quiere tirar " "este enlace a la Papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4412 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4502 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -6037,15 +6036,15 @@ msgstr "" "Este enlace no puede ser usado porque el destino \"%s\" no existe. ¿Quiere " "tirar este enlace a la Papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508 msgid "Broken Link" msgstr "Enlace roto" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4419 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4509 msgid "Throw Away" msgstr "Descartar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4562 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -6055,20 +6054,20 @@ msgstr "" "contenido?" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4478 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4568 msgid "Run or Display?" msgstr "¿Ejecutar o Mostrar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4570 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4531 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4621 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -6077,18 +6076,18 @@ msgstr "" "cuestiones de seguridad. " # libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:252 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4533 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623 msgid "Can't execute remote links" msgstr "No se pueden ejecutar enlaces remotos" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4661 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Abriendo \"%s\"" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:226 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4667 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Cancel Open?" msgstr "¿Cancelar Abrir?" @@ -6243,94 +6242,94 @@ msgid "Cancel Rename?" msgstr "¿Cancelar el cambio?" # src/file-manager/fm-icon-view.c:109 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 msgid "by _Name" msgstr "por _Nombre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:110 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Mantener los iconos ordenados por nombre en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:116 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:193 msgid "by _Size" msgstr "por T_amaño" # src/file-manager/fm-icon-view.c:117 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:195 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Mantener los iconos ordenados por tamaño en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:123 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:201 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:200 msgid "by _Type" msgstr "por _Tipo" # src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:202 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:201 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Mantener los iconos ordenados por tipo en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:130 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:208 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:207 msgid "by Modification _Date" msgstr "por Fecha de Mo_dificación" # src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:209 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:208 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Mantener los iconos ordenados por fecha de modificación en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:137 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:215 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:214 msgid "by _Emblems" msgstr "por Ma_rcas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:216 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:215 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Mantener los iconos ordenados por marcas en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1412 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Restaurar los iconos a su tamaño normal" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1396 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Restaurar los iconos a su tamaño normal" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1706 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1688 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando a \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2675 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." -msgstr "Arrastrar y soltar solo está implementado en sistemas de archivos " -"locales." +msgstr "" +"Arrastrar y soltar solo está implementado en sistemas de archivos locales." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2676 src/file-manager/fm-icon-view.c:2695 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Error de arrastrar y soltar" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2694 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido." # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46 # src/file-manager/fm-list-view.c:1587 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2291 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2257 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -6338,14 +6337,14 @@ msgstr "Tamaño" # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44 # src/file-manager/fm-list-view.c:1593 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:152 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2297 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2263 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517 msgid "Type" msgstr "Tipo" # src/file-manager/fm-list-view.c:1599 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2303 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:523 msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de Modificación" @@ -6827,7 +6826,7 @@ msgstr "Abrir en %d _nuevas ventanas" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:681 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:677 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " @@ -6835,7 +6834,7 @@ msgstr "" "Nautilus encontró más resultados de los que puede mostrar. Algunos elementos " "que coinciden no serán mostrados." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:683 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679 msgid "Too Many Matches" msgstr "Demasiadas coincidencias" @@ -7385,8 +7384,8 @@ msgid "" "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " "computer or installing Nautilus again." msgstr "" -"Nautilus no puede usarse ahora. Ejecutando la orden \"nautilus-clean-sh -x" -"\" desde la consola puede arreglar este problema. Si no lo arregla puede " +"Nautilus no puede usarse ahora. Ejecutando la orden \"nautilus-clean-sh -x\" " +"desde la consola puede arreglar este problema. Si no lo arregla puede " "intentar reiniciar su computador o instalar Nautilus nuevamente." # src/nautilus-application.c:353 @@ -8000,9 +7999,9 @@ msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" msgstr "" -"Elija el orden en que la información aparecerá debajo de los " -"nombres de los iconos.\nAparecerá más información a medida que " -"amplíe la vista." +"Elija el orden en que la información aparecerá debajo de los nombres de los " +"iconos.\n" +"Aparecerá más información a medida que amplíe la vista." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 @@ -9474,7 +9473,9 @@ msgstr "%d%%" #~ msgstr "No se encontró ningún disco" #~ msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" -#~ msgstr "Tipo de sistema de archivo equivocado, opción equivocada, superbloque defectuoso" +#~ msgstr "" +#~ "Tipo de sistema de archivo equivocado, opción equivocada, superbloque " +#~ "defectuoso" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1052 #~ msgid "Root" |