diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2004-01-11 16:44:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2004-01-11 16:44:09 +0000 |
commit | 353e0a2cb82ab180cc7efe6bd4f605497dc71488 (patch) | |
tree | 3a650a090a5d342ef8200b93ca956989c82f67ab /po/es.po | |
parent | a9ff4865a49657a8f060618b59ea7702fed78e8f (diff) | |
download | nautilus-353e0a2cb82ab180cc7efe6bd4f605497dc71488.tar.gz |
Updated spanish translation.
2004-01-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1689 |
1 files changed, 827 insertions, 862 deletions
@@ -12,15 +12,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Nautilus.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-02 02:28+0100\n" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-11 17:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-11 17:44+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "El archivo arrastrado no parece ser una imagen válida." # components/music/nautilus-music-view.c:1146 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1740 +#: src/nautilus-property-browser.c:1741 msgid "Erase" msgstr "Borrar" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Flash Fired" msgstr "Con flash" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -msgid "Focal Lenght" +msgid "Focal Length" msgstr "Longitud focal" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 @@ -357,23 +357,6 @@ msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles" msgid "_Copy Text" msgstr "_Copiar el texto" -#: components/text/services/google.xml.h:1 -msgid "Search Google for Selected Text" -msgstr "Buscar en Google el texto seleccionado" - -#: components/text/services/google.xml.h:2 -msgid "Use Google to search the web for the selected text" -msgstr "Usar Google para buscar en la web el texto seleccionado" - -#: components/text/services/webster.xml.h:1 -msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" -msgstr "Buscar texto seleccionado en el diccionario" - -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: components/text/services/webster.xml.h:2 -msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" -msgstr "Buscar el texto seleccionado en el diccionario Merriam-Webster" - #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animación para indicar actividad en proceso" @@ -396,43 +379,6 @@ msgstr "fábrica de objeto pulsador" msgid "provides visual status" msgstr "provee un estado visual" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 -msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "Panel lateral de árbol de Nautilus" - -# src/nautilus-window-manage-views.c:184 -# src/nautilus-window-manage-views.c:217 -# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Tree view" -msgstr "Vista del árbol de Nautilus" - -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 -msgid "Tree" -msgstr "Árbol" - -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Vacío)" - -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." - -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Carpeta personal" - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531 -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de archivos" - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Entorno de red" - # components/help/hyperbola-filefmt.c:398 # components/help/hyperbola-filefmt.c:671 #: data/applications.desktop.in.h:1 @@ -1466,8 +1412,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -"Si está definido como «true» las ventanas nuevas usarán una organización" -"manual de forma predeterminada." +"Si está definido como «true» las ventanas nuevas usarán una " +"organizaciónmanual de forma predeterminada." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" @@ -1893,7 +1839,7 @@ msgid "Can't Delete Volume" msgstr "No se puede borrar el volumen" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5741 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -1985,7 +1931,7 @@ msgstr "Lo siento, no se puede guardar el emblema personalizado." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Lo siento, no se pudo guardar el nombre personalizado del emblema." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld de %ld" @@ -2005,24 +1951,24 @@ msgid "To:" msgstr "A:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614 msgid "Error while moving." msgstr "Error al mover." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "«%s» no puede ser movido porque está en un disco de sólo lectura." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "Error while deleting." msgstr "Error al borrar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -2031,12 +1977,12 @@ msgstr "" "«%s» no puede ser eliminado porque usted no tiene permisos para modificar la " "carpeta superior." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "«%s» no puede ser eliminado porque está en un disco de sólo lectura." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -2046,11 +1992,11 @@ msgstr "" "carpeta superior." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 msgid "Error while moving. " msgstr "Error al mover." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -2059,7 +2005,7 @@ msgstr "" "«%s» no puede ser movido porque él o su carpeta superior están contenidos en " "el destino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -2069,169 +2015,169 @@ msgstr "" "cambiar éste o su carpeta superior." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637 msgid "Error while copying." msgstr "Error al copiar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "«%s» no puede ser copiado porque no tiene permisos para leerlo." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Error durante la copia a «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "No hay suficiente espacio en el destino." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Error mientras se mueve a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Error crear un enlace en «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "No tiene permisos para escribir en esta carpeta." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "El disco de destino es de sólo lectura." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Error al mover elementos a «%s»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Error al crear enlaces en «%s»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Error «%s» al copiar «%s»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:342 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 msgid "Would you like to continue?" msgstr "¿Desea continuar?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Error «%s» al mover «%s»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:342 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Error «%s» al crear un enlace a «%s»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Error «%s» al borrar «%s»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Error «%s» al copiar." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Error «%s» al mover." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Error «%s» al enlazar." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Error «%s» al borrar." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902 msgid "Error While Copying" msgstr "Error copiando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905 msgid "Error While Moving" msgstr "Error moviendo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908 msgid "Error While Linking" msgstr "Error enlazando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 msgid "Error While Deleting" msgstr "Error eliminando" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:372 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "No se pudo mover «%s» a la ubicación nueva." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -2240,12 +2186,12 @@ msgstr "" "o reemplazado.Si aún quiere mover el elemento, renómbrelo e inténtelo de " "nuevo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "No se pudo copiar «%s» a la ubicación nueva." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -2253,48 +2199,52 @@ msgstr "" "El nombre se usa ya para un elemento especial que no puede ser eliminado o " "reemplazado. Si aún quiere copiar el elemento, renómbrelo e intente de nuevo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Imposible reemplazar el archivo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:407 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Si reemplaza un archivo existente, sus contenidos serán sobreescritos." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Conflicto al copiar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" # src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _todos" # src/nautilus-link-set-window.c:185 #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539 +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4540 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "otro enlace hacia %s" @@ -2303,25 +2253,25 @@ msgstr "otro enlace hacia %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%der enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dº enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%der enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dº enlace hacia %s" @@ -2331,627 +2281,395 @@ msgstr "%dº enlace hacia %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid " (copy)" msgstr " (copiar)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 msgid "th copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "st copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "nd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 msgid "rd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" # src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:962 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Files thrown out:" msgstr "Archivos tirados:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963 #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Moving" msgstr "Moviendo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:964 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparando para mover a la papelera..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Moving files" msgstr "Moviendo archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Files moved:" msgstr "Archivos movidos:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:703 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparando para mover..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:704 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Finishing Move..." msgstr "Finalizando mover..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Creating links to files" msgstr "Creando enlaces a archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Files linked:" msgstr "Archivos enlazados:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:715 #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Linking" msgstr "Enlazando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:716 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparándose para crear enlaces..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:717 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Finalizando la creación de enlaces..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Copying files" msgstr "Copiando archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Files copied:" msgstr "Archivos copiados:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:725 #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Copying" msgstr "Copiando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:726 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparando para copiar..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "No puede copiar elementos a la papelera." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Archivos y carpetas sólo pueden ser movidos a la papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "No puede mover esta carpeta papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "No puede copiar esta carpeta papelera." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Una carpeta papelera se usa para almacenar los elementos movidos a la " "papelera." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "No puede cambiar la ubicación de la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "No se puede copiar la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No puede mover una carpeta dentro de sí misma." # src/file-manager/dfos-xfer.c:779 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de sí misma." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "No se puede mover dentro de sí mismo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "No se puede copiar dentro de sí mismo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:779 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "El destino y el origen son el mismo archivo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "No se puede copiar sobre sí mismo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "No tiene permiso para escribir en el destino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "There is no space on the destination." msgstr "No hay espacio en el destino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Error «%s» al crear una carpeta nueva." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "Error creating new folder." msgstr "Error al crear una carpeta nueva." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Error al crear una carpeta nueva" # src/nautilus-window-manage-views.c:173 #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "untitled folder" msgstr "carpeta sin título" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Error «%s» al crear un documento nuevo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 msgid "Error creating new document." msgstr "Error al crear un documento nuevo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Error al crear un documento nuevo" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "new file" msgstr "archivo nuevo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1006 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 msgid "Deleting files" msgstr "Eliminando archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 msgid "Files deleted:" msgstr "Archivos eliminados:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455 msgid "Deleting" msgstr "Eliminando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparándose para eliminar archivos..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:1056 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Vaciando la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1059 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparándose para vaciar la papelera..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "¿Seguro que desea vaciar todos los elementos de la papelera?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "Si vacía la papelera, los elementos serán borrados permanentemente." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545 msgid "_Empty" msgstr "_Vaciar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 -msgid "foo" -msgstr "foo" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 -msgid "foo (copy)" -msgstr "foo (copia)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid ".bashrc" -msgstr ".bashrc" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid ".bashrc (copy)" -msgstr ".bashrc (copia)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 -msgid ".foo.txt" -msgstr ".foo.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 -msgid ".foo (copy).txt" -msgstr ".foo (copia).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 -msgid "foo foo" -msgstr "foo foo" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 -msgid "foo foo (copy)" -msgstr ".foo foo (copia)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -msgid "foo.txt" -msgstr "foo.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 -msgid "foo (copy).txt" -msgstr "foo (copia).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 -msgid "foo foo.txt" -msgstr "foo foo.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 -msgid "foo foo (copy).txt" -msgstr "foo foo (copia).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 -msgid "foo foo.txt txt" -msgstr "foo foo.txt txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:364 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +msgid "Computer" +msgstr "Equipo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 -msgid "foo foo (copy).txt txt" -msgstr "foo foo (copia).txt txt" +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:366 +msgid "Network" +msgstr "Red" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 -msgid "foo...txt" -msgstr "foo...txt" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 -msgid "foo.. (copy).txt" -msgstr "foo.. (copia).txt" +# components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 -msgid "foo..." -msgstr "foo..." +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372 +msgid "CD Creator" +msgstr "Grabador de CDs" -# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46 -# src/file-manager/fm-list-view.c:1587 -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 -msgid "foo... (copy)" -msgstr "foo... (copia)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 -msgid "foo. (copy)" -msgstr "foo. (copia)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 -msgid "foo. (another copy)" -msgstr "foo. (otra copia)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 -msgid "foo (another copy)" -msgstr "foo (otra copia)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 -msgid "foo (another copy).txt" -msgstr "foo (otra copia).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 -msgid "foo (3rd copy)" -msgstr "foo (3ª copia)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 -msgid "foo (3rd copy).txt" -msgstr "foo (3ª copia).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 -msgid "foo foo (another copy).txt" -msgstr "foo foo (otra copia).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 -msgid "foo foo (3rd copy).txt" -msgstr "foo foo (3ª copia).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 -msgid "foo (13th copy)" -msgstr "foo (copia 13)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -msgid "foo (14th copy)" -msgstr "foo (copia 14)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 -msgid "foo (13th copy).txt" -msgstr "foo (copia 13).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 -msgid "foo (14th copy).txt" -msgstr "foo (copia 14).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 -msgid "foo (21st copy)" -msgstr "foo (copia 21)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 -msgid "foo (22nd copy)" -msgstr "foo (copia 22)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -msgid "foo (21st copy).txt" -msgstr "foo (copia 21).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 -msgid "foo (22nd copy).txt" -msgstr "foo (copia 22).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 -msgid "foo (23rd copy)" -msgstr "foo (copia 23)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 -msgid "foo (23rd copy).txt" -msgstr "foo. (copia 23).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -msgid "foo (24th copy)" -msgstr "foo (copia 24)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 -msgid "foo (24th copy).txt" -msgstr "foo (copia 24).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -msgid "foo (25th copy)" -msgstr "foo (copia 25)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 -msgid "foo (25th copy).txt" -msgstr "foo (copia 25).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 -msgid "foo foo (24th copy)" -msgstr "foo foo (copia 24)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 -msgid "foo foo (25th copy)" -msgstr "foo foo (copia 25)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 -msgid "foo foo (24th copy).txt" -msgstr "foo foo (copia 24)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 -msgid "foo foo (25th copy).txt" -msgstr "foo foo (copia 25).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 -msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" -msgstr "foo foo (copia 100000000000000).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 -msgid "foo (10th copy)" -msgstr "foo (10ª copia)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -msgid "foo (11th copy)" -msgstr "foo (copia 11)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 -msgid "foo (10th copy).txt" -msgstr "foo (10ª copia).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 -msgid "foo (11th copy).txt" -msgstr "foo (copia 11).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 -msgid "foo (12th copy)" -msgstr "foo (copia 12)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 -msgid "foo (12th copy).txt" -msgstr "foo (copia 12).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 -msgid "foo (110th copy)" -msgstr "foo (copia 110)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 -msgid "foo (111th copy)" -msgstr "foo (copia 111)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 -msgid "foo (110th copy).txt" -msgstr "foo (copia 110).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 -msgid "foo (111th copy).txt" -msgstr "foo (copia 111).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 -msgid "foo (122nd copy)" -msgstr "foo (copia 122)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 -msgid "foo (123rd copy)" -msgstr "foo (copia 123)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 -msgid "foo (122nd copy).txt" -msgstr "foo (copia 122).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 -msgid "foo (123rd copy).txt" -msgstr "foo (copia 123).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 -msgid "foo (124th copy)" -msgstr "foo (copia 124)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 -msgid "foo (124th copy).txt" -msgstr "foo (copia 124).txt" +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374 +msgid "Windows Network" +msgstr "Red Windows" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -2968,36 +2686,36 @@ msgstr "foo (copia 124).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoy a las 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoy a las 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoy a las %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoy, 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2773 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoy, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2776 msgid "today" msgstr "hoy" @@ -3005,39 +2723,39 @@ msgstr "hoy" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ayer a las 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ayer a las 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ayer a las %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ayer, 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2792 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ayer, %-I:%M %p" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2795 msgid "yesterday" msgstr "ayer" @@ -3046,136 +2764,136 @@ msgstr "ayer" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Miércoles, Septiembre 00 0000 a las 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 a las 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y a las %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2822 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2825 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 msgid "0 items" msgstr "0 elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 msgid "0 folders" msgstr "0 carpetas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 msgid "0 files" msgstr "0 archivos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2590 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "1 item" msgstr "1 elemento" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "1 folder" msgstr "1 carpeta" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126 msgid "1 file" msgstr "1 archivo" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u carpetas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u archivos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4458 msgid "? items" msgstr "? elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4463 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 msgid "unknown MIME type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -3183,17 +2901,17 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4472 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 msgid "unknown" msgstr "desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4504 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4516 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3203,7 +2921,7 @@ msgstr "" "esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys está en un lugar incorrecto o " "que no esta siendo encontrada por alguna otra razón." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4520 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3213,11 +2931,11 @@ msgstr "" "avise a la lista de correo de gnome-vfs." # src/file-manager/dfos-xfer.c:714 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534 msgid "link" msgstr "enlace" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4554 msgid "link (broken)" msgstr "enlace (roto)" @@ -3355,7 +3073,7 @@ msgstr "Vista icono" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:866 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1006 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "List View" msgstr "Vista lista" @@ -3514,12 +3232,6 @@ msgstr "ninguno" msgid "%s's Home" msgstr "Carpeta de inicio de %s" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 -#: src/nautilus-window.c:1176 -msgid "Computer" -msgstr "Equipo" - #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758 msgid "editable text" msgstr "texto editable" @@ -3560,59 +3272,59 @@ msgstr "resaltado para soltar" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "indica si seremos resaltados al soltar un A&S" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065 msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectángulo de selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163 msgid "Frame Text" msgstr "Cuadro de texto" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Dibujar un cuadro alrededor del texto no seleccionado" # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170 msgid "Selection Box Color" msgstr "Caja de selección de color" # src/nautilus-window-menus.c:670 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171 msgid "Color of the selection box" msgstr "Color de la caja de selección" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa de la caja de selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidad de la caja de selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Resaltado alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacidad del resaltado de los iconos seleccionados" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191 msgid "Light Info Color" msgstr "Color de información claro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo oscuro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 msgid "Dark Info Color" msgstr "Color de información oscuro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo claro" @@ -3681,8 +3393,9 @@ msgid "" "Fast searches will not be available until an initial index of your files has " "been created. This may take a long time." msgstr "" -"Si quiere activar las búsquedas rápidas, puede editar el archivo %s como root. " -"Poniendo la bandera activación a «yes» activará los servicios de medusa.\n" +"Si quiere activar las búsquedas rápidas, puede editar el archivo %s como " +"root. Poniendo la bandera activación a «yes» activará los servicios de " +"medusa.\n" "Para iniciar los servicios de búsqueda e indexación, debe también ejecutar " "los comandos siguientes como usuario root:\n" "\n" @@ -3933,10 +3646,6 @@ msgstr "No hay una acción asociada con «%s»." msgid "No Action Associated" msgstr "No hay una acción asociada" -#. Note: This might be misleading in the components case, since the -#. * user can't add components to the complete list even from the capplet. -#. * (They can add applications though.) -#. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 msgid "" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " @@ -4469,6 +4178,12 @@ msgstr "Cambiar el modo de administración de archivos" msgid "File Management" msgstr "Administración de archivos" +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta personal" + #: nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Ver su carpeta de inicio en el administrador de archivos Nautilus" @@ -4509,18 +4224,29 @@ msgstr "Lista" msgid "List Viewer" msgstr "Visor de lista" -# src/nautilus-shell.c:157 +# src/nautilus-window-manage-views.c:184 +# src/nautilus-window-manage-views.c:217 +# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "Vista arborescente de Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "Panel lateral de árbol de Nautilus" + +# src/nautilus-shell.c:157 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "Nautilus factory" msgstr "Nautilus original" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "" "Componente del administrador de archivos Nautilus que muestra una lista " "desplegable" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" @@ -4528,46 +4254,46 @@ msgstr "" "Componente del administrador de archivos Nautilus que muestra una lista " "desplegable para los resultados de la búsqueda" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" "Componente del administrador de archivos Nautilus que muestra un espacio de " "icono bidimensional" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "" "Componente del administrador de archivos Nautilus que muestra iconos en el " "escritorio" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "Vista de iconos del escritorio del administrador de archivos Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "Vista de iconos del administrador de archivos Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "Vista tipo lista, del administrador de archivos Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "Vista de lista de resultados del administrador de archivos Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Fábrica de meta-archivo Nautilus" # src/nautilus-window-manage-views.c:184 # src/nautilus-window-manage-views.c:217 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Nautilus shell" msgstr "Shell de Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" @@ -4575,36 +4301,40 @@ msgstr "" "Operaciones de shell de Nautilus que pueden ser realizadas por llamadas " "subsecuentes desde la línea de comandos" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Crea objetos meta-archivo para acceder a meta-datos de Nautilus" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:293 -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "Search List" msgstr "Lista de búsqueda" +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +msgid "Tree" +msgstr "Árbol" + # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 # src/nautilus-window.c:606 -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 msgid "View as Icons" msgstr "Ver como iconos" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 # src/nautilus-window.c:606 -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 msgid "View as List" msgstr "Ver como lista" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 # src/nautilus-window.c:606 -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 msgid "View as _Icons" msgstr "Ver como _iconos" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 # src/nautilus-window.c:606 -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 msgid "View as _List" msgstr "Ver como _lista" @@ -4620,126 +4350,139 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "¿Abrir %d ventanas?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547 src/nautilus-location-bar.c:156 #, c-format msgid "This will open %d separate windows." msgstr "Esto abrirá %d ventanas individuales." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%s»?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos " "seleccionados?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Si borra un elemento, se perderá permanentemente." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913 msgid "Delete?" msgstr "¿Eliminar?" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052 msgid "Select Pattern" msgstr "Patrón se selección" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1753 msgid "1 folder selected" msgstr "1 carpeta seleccionada" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1763 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (contiene 0 elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1028 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contiene 1 elemento)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1767 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contiene %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (contiene un total de 0 elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1028 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1776 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (contiene un total de 1 elemento)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (contiene un total de %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» seleccionado (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d elementos seleccionados (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1052 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "otro elemento seleccionado (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1805 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)" +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821 +#, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u elemento" +msgstr[1] "%u elementos" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1825 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, Espacio libre: %s" + # src/file-manager/fm-directory-view.c:1073 #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma @@ -4748,61 +4491,57 @@ msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1850 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due -#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that -#. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Algunos archivos no se mostrarán." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1982 msgid "Too Many Files" msgstr "Demasiados archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "El archivo «%s» no puede ser movido a la papelera." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "No puede mover los elementos a la papelera. ¿Quiere eliminarlos " "inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "No puede mover algunos de los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " "directamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3265 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¿Borrar directamente?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar permanentemente a «%s» de la papelera?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3301 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4811,68 +4550,68 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que desea borrar permanentemente los %d elementos " "seleccionados de la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3306 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si borra un elemento, se perderá para siempre." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 msgid "Delete From Trash?" msgstr "¿Eliminar de la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3724 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3800 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other _Application..." msgstr "Otra _aplicación..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3800 msgid "An _Application..." msgstr "Una _aplicación..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3822 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Otro _visor..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3822 msgid "A _Viewer..." msgstr "Un _visor..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "No se ha podido completar la acción especificada: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3939 msgid "Could not complete specified action." msgstr "No se ha podido completar la acción especificada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4448 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4682 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear un documento nuevo usando la plantilla «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4866 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " "«Guiones». " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4880,11 +4619,11 @@ msgstr "" "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier " "elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4870 msgid "About Scripts" msgstr "Acerca de los guiones" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4871 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4910,8 +4649,8 @@ msgstr "" "\n" "Cuando son ejecutados desde la equipo local, los guiones obtendrán como " "argumentos de entrada los nombres de los archivos seleccionados. Cuando sean " -"ejecutados desde una equipo remota (ej. una carpeta mostrando contenido " -"web o ftp), los guiones serán ejecutados sin ningún argumento de entrada.\n" +"ejecutados desde una equipo remota (ej. una carpeta mostrando contenido web " +"o ftp), los guiones serán ejecutados sin ningún argumento de entrada.\n" "\n" "En todos los casos, las siguientes variables de entorno serán establecidas " "por Nautilus, las cuales los guiones podrán utilizar:\n" @@ -4926,203 +4665,208 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» sera movido si selecciona el comando «Pegar archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5012 #, c-format msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden «Pegar " "Archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 #, c-format msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden «Pegar " "Archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5095 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 msgid "Mount Error" msgstr "Error al montar" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5259 msgid "Unmount Error" msgstr "Error al desmontar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5262 msgid "Eject Error" msgstr "Error al expulsar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5487 msgid "E_ject" msgstr "E_xpulsar" # components/html/gnome-dialogs.c:234 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5487 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmontar el volumen" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529 +#. add the "open in new window" menu item +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5567 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir en una ventana nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569 #, c-format msgid "Open in %d New Windows" msgstr "Abrir en %d ventanas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5574 msgid "Browse Folder" msgstr "Explorar carpeta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576 msgid "Browse Folders" msgstr "Explorar carpetas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Eliminar de la _papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5601 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5604 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5606 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5630 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5650 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Crear enl_aces" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Crear un enl_ace" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5664 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5680 msgid "Cu_t File" msgstr "Cor_tar el archivo" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5681 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "Cor_tar los archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5690 msgid "_Copy File" msgstr "_Copiar el archivo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copiar los archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5927 msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "El enlace está roto, ¿quiere moverlo a la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5929 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Este enlace no puede ser usado, porque no tiene destino." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Este enlace no puede ser usado, porque su destino «%s» no existe." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936 msgid "Broken Link" msgstr "Enlace roto" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6002 msgid "Run or Display?" msgstr "¿Ejecutar o ver?" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ejecutar en un _terminal" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6004 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6007 msgid "_Run" msgstr "E_jecutar" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6275 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abriendo «%s»." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:226 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6281 msgid "Cancel Open?" msgstr "¿Cancelar apertura?" @@ -5353,39 +5097,39 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Mantiene los iconos ordenados por emblemas en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Re_staurar el tamaño normal de los iconos" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Re_staurar el tamaño normal del icono" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando hacia «%s»" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Arrastrar y soltar sólo está soportado para sistemas de archivos locales." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Error al arrastrar y soltar" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:947 msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" @@ -5393,7 +5137,7 @@ msgstr "Nombre de archivo" # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46 # src/file-manager/fm-list-view.c:1587 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:832 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:972 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -5402,14 +5146,14 @@ msgstr "Tamaño" # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44 # src/file-manager/fm-list-view.c:1593 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:152 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:843 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:983 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 msgid "Type" msgstr "Tipo" # src/file-manager/fm-list-view.c:1599 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:854 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:994 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de modificación" @@ -5457,6 +5201,7 @@ msgstr "Sólo imágenes" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -5545,7 +5290,7 @@ msgstr "_Nombres:" # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" @@ -5564,11 +5309,11 @@ msgstr "Tipo:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028 msgid "--" msgstr "--" @@ -5579,8 +5324,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:144 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" @@ -5622,134 +5366,134 @@ msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Quitar el icono personal" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2687 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2689 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2691 msgid "E_xecute" msgstr "E_jecución" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774 msgid "Set _user ID" msgstr "Establecer el ID del _usuario" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779 msgid "Special flags:" msgstr "Atributos especiales:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2782 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer el ID del _grupo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2784 msgid "_Sticky" msgstr "Per_sistente" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2873 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 msgid "File _owner:" msgstr "_Propietario del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2903 msgid "File owner:" msgstr "Propietario del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914 msgid "_File group:" msgstr "_Grupo del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2923 msgid "File group:" msgstr "Grupo del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2935 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2936 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 msgid "Others:" msgstr "Otros:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019 msgid "Text view:" msgstr "Vista textual:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3023 msgid "Number view:" msgstr "Vista numérica:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3027 msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Los permisos de «%s» no han podido ser determinados." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3036 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no han podido ser determinados." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "No se pudo mostrar la ayuda" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3687 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "¿Cancelar la ventana de propiedades?" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3688 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando ventana de propiedades." # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3814 msgid "Select an icon" msgstr "Seleccione un icono" @@ -5823,8 +5567,6 @@ msgstr "" msgid "Error During Search" msgstr "Error durante la búsqueda" -#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search -#. will be performed and will not return an error. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " @@ -6020,6 +5762,54 @@ msgstr "Algunos elementos coincidentes no serán mostrados." msgid "Too Many Matches" msgstr "Demasiadas coincidencias" +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vacío)" + +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#. add the "create folder" menu item +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987 +msgid "Cut Folder" +msgstr "Cortar carpeta" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001 +msgid "Copy Folder" +msgstr "Copiar carpeta" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 +msgid "Paste Files into Folder" +msgstr "Pegar los archivos en la carpeta" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover a la papelera" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de archivos" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Entorno de red" + # src/nautilus-sidebar.c:424 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop _Background" @@ -6442,8 +6232,8 @@ msgid "" "right now." msgstr "" "Cuando la «Búsqueda rápida» está activada, «Buscar» crea un índice para " -"acelerar las búsquedas. La «Búsqueda rápida» no está activada en su " -"equipo, por eso no tiene un índice en este momento." +"acelerar las búsquedas. La «Búsqueda rápida» no está activada en su equipo, " +"por eso no tiene un índice en este momento." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 msgid "No Index of Files" @@ -6484,16 +6274,16 @@ msgstr "Mostrar el estado de _indexación" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Mostrar el estado de la indexación usada al buscar" -#: src/nautilus-application.c:256 +#: src/nautilus-application.c:262 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "No se ha podido crear la carpeta requerida" -#: src/nautilus-application.c:257 +#: src/nautilus-application.c:263 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus no pudo crear la carpeta requerida «%s»." -#: src/nautilus-application.c:259 +#: src/nautilus-application.c:265 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -6501,16 +6291,16 @@ msgstr "" "Antes de ejecutar Nautilus, debe crear la siguiente carpeta o establecer " "permisos para que Nautilus la pueda crear." -#: src/nautilus-application.c:262 +#: src/nautilus-application.c:268 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "No se han podido crear las carpetas requeridas" -#: src/nautilus-application.c:263 +#: src/nautilus-application.c:269 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s." -#: src/nautilus-application.c:265 +#: src/nautilus-application.c:271 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -6518,17 +6308,17 @@ msgstr "" "Antes de ejecutar Nautilus, cree estas carpetas, o establezca permisos para " "que Nautilus pueda crearlas." -#: src/nautilus-application.c:333 +#: src/nautilus-application.c:339 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Enlace al escritorio anterior" -#: src/nautilus-application.c:349 +#: src/nautilus-application.c:355 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" "Un enlace llamado «Enlace al escritorio antiguo» ha sido creado en el " "escritorio." -#: src/nautilus-application.c:350 +#: src/nautilus-application.c:356 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -6536,21 +6326,11 @@ msgstr "" "La ubicación del directorio del escritorio ha cambiado en Gnome 2.4. Puede " "abrir el enlace y mover los archivos que quiera, después borre el enlace." -#: src/nautilus-application.c:352 +#: src/nautilus-application.c:358 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Escritorio antiguo migrado" -#. Can't register myself due to trouble locating the -#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you -#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that -#. * doesn't include the directory containing the oaf -#. * library. It could also happen if the -#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some -#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes -#. * this problem but we don't exactly understand why, -#. * since neither of the above causes explain it. -#. -#: src/nautilus-application.c:521 +#: src/nautilus-application.c:527 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6561,8 +6341,7 @@ msgstr "" "equipo o instalar Nautilus otra vez." # src/nautilus-application.c:353 -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:527 +#: src/nautilus-application.c:533 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6609,13 +6388,14 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575 -#: src/nautilus-application.c:582 +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? +#: src/nautilus-application.c:563 src/nautilus-application.c:581 +#: src/nautilus-application.c:588 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus no puede utilizarse ahora debido a un error inesperado." # src/nautilus-application.c:379 -#: src/nautilus-application.c:558 +#: src/nautilus-application.c:564 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6625,7 +6405,7 @@ msgstr "" "archivos." # src/nautilus-application.c:397 -#: src/nautilus-application.c:576 +#: src/nautilus-application.c:582 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6636,7 +6416,7 @@ msgstr "" "reinicia Nautilus quizá se arregle el problema." # src/nautilus-application.c:397 -#: src/nautilus-application.c:583 +#: src/nautilus-application.c:589 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6648,7 +6428,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643 +#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:643 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -6710,16 +6490,16 @@ msgstr "No se puede conectar con el servidor" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "«%s» no es una dirección válida." # src/nautilus-window-manage-views.c:1241 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 +#: src/nautilus-property-browser.c:1106 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Por favor verifique lo que ha escrito e intente nuevamente." @@ -6729,13 +6509,13 @@ msgid "Connect to Server" msgstr "Conectar con el servidor" # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147 msgid "_Location:" msgstr "_Dirección:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectar" #: src/nautilus-desktop-window.c:356 msgid "Desktop" @@ -6985,18 +6765,18 @@ msgstr "Vaciar la _papelera" msgid "_Write contents to CD" msgstr "G_rabar los contenidos en un CD" -#: src/nautilus-location-bar.c:62 +#: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Ir a:" # src/nautilus-location-bar.c:127 -#: src/nautilus-location-bar.c:155 +#: src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view %d locations?" msgstr "¿Quiere ver %d ubicaciones?" # src/nautilus-location-bar.c:133 -#: src/nautilus-location-bar.c:167 +#: src/nautilus-location-bar.c:166 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "¿Ver en ventanas múltiples?" @@ -7053,33 +6833,38 @@ msgstr "Administrador de archivos" # src/nautilus-window-manage-views.c:217 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:302 #: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" # src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-main.c:259 +#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check no puede ser usado con URIs.\n" # src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-main.c:263 +#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check no se puede usar con otras opciones.\n" # src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-main.c:267 +#, c-format msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit no puede ser usado con URIs.\n" # src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-main.c:271 +#, c-format msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart no se puede usar con URIs.\n" # src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-main.c:275 +#, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry no se puede usar con más de una URI.\n" @@ -7320,51 +7105,51 @@ msgstr "S_ubir" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +#: src/nautilus-navigation-window.c:337 msgid "Information" msgstr "Información" # src/nautilus-window.c:843 #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "View as..." msgstr "Ver como..." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#: src/nautilus-navigation-window.c:733 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "Visualizador de archivos: %s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1104 msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "Uno de los paneles laterales encontró un error y no puede continuar." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1106 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "Desafortunadamente no puedo decir cual." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 #, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "El panel lateral %s ha encontrado un error y no puede continuar." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1110 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "Si ésto sigue sucediendo debería desactivar este panel." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -#: src/nautilus-navigation-window.c:1113 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1112 msgid "Side Panel Failed" msgstr "Ha fallado el panel lateral" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -#: src/nautilus-navigation-window.c:1244 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1243 msgid "Side Pane" msgstr "Panel lateral" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -#: src/nautilus-navigation-window.c:1246 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1245 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Contiene una vista del panel lateral" @@ -7395,210 +7180,210 @@ msgstr "_Quitar..." msgid "_Add new..." msgstr "_Añadir nuevo..." -#: src/nautilus-property-browser.c:913 +#: src/nautilus-property-browser.c:914 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Lo siento, pero el patrón %s no ha podido ser eliminado." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 +#: src/nautilus-property-browser.c:915 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Compruebe que tiene permiso para borrar el patrón." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-property-browser.c:915 +#: src/nautilus-property-browser.c:916 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "No se pudo borrar el patrón" -#: src/nautilus-property-browser.c:943 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Lo siento, pero el emblema %s no ha podido ser eliminado." -#: src/nautilus-property-browser.c:944 +#: src/nautilus-property-browser.c:945 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Compruebe que tiene permiso para borrar el emblema." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: src/nautilus-property-browser.c:945 +#: src/nautilus-property-browser.c:946 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "No se pudo borrar el emblema" # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/nautilus-property-browser.c:983 +#: src/nautilus-property-browser.c:984 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Crear un emblema nuevo:" # src/nautilus-property-browser.c:858 #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:996 +#: src/nautilus-property-browser.c:997 msgid "_Keyword:" msgstr "_Palabra clave:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1014 +#: src/nautilus-property-browser.c:1015 msgid "_Image:" msgstr "_Imagen:" # src/nautilus-property-browser.c:875 -#: src/nautilus-property-browser.c:1018 +#: src/nautilus-property-browser.c:1019 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo:" # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/nautilus-property-browser.c:1042 +#: src/nautilus-property-browser.c:1043 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear un color nuevo:" # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1056 +#: src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Color _name:" msgstr "Nombre del _color:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1072 +#: src/nautilus-property-browser.c:1073 msgid "Color _value:" msgstr "_Valor del color:" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: src/nautilus-property-browser.c:1104 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un nombre de archivo válido." # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: src/nautilus-property-browser.c:1107 +#: src/nautilus-property-browser.c:1108 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Lo siento, pero no escribió un archivo de nombre válido." -#: src/nautilus-property-browser.c:1108 +#: src/nautilus-property-browser.c:1109 msgid "Please try again." msgstr "Inténtelo de nuevo." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155 +#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "No se ha podido instalar el patrón" -#: src/nautilus-property-browser.c:1121 +#: src/nautilus-property-browser.c:1122 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Lo siento, pero usted no puede cambiar la imagen de reinicio" -#: src/nautilus-property-browser.c:1122 +#: src/nautilus-property-browser.c:1123 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reinicio es una imagen especial que no puede ser borrada." # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216 -#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327 -#: src/nautilus-property-browser.c:1343 +#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328 +#: src/nautilus-property-browser.c:1344 msgid "Not an Image" msgstr "No es una imagen" -#: src/nautilus-property-browser.c:1154 +#: src/nautilus-property-browser.c:1155 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Lo siento, pero el patrón %s no ha podido ser instalado." # src/nautilus-property-browser.c:985 -#: src/nautilus-property-browser.c:1174 +#: src/nautilus-property-browser.c:1175 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón" -#: src/nautilus-property-browser.c:1235 +#: src/nautilus-property-browser.c:1236 msgid "The color cannot be installed." msgstr "El color no pudo ser instalado." -#: src/nautilus-property-browser.c:1236 +#: src/nautilus-property-browser.c:1237 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre para el color nuevo." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: src/nautilus-property-browser.c:1237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1238 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "No se pudo instalar el color" # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: src/nautilus-property-browser.c:1289 +#: src/nautilus-property-browser.c:1290 msgid "Select a color to add" msgstr "Seleccione un color a añadir" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen utilizable." -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 +#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344 msgid "The file is not an image." msgstr "El archivo no es una imagen." # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2051 msgid "Select a Category:" msgstr "Seleccione una categoría:" # src/nautilus-property-browser.c:1985 -#: src/nautilus-property-browser.c:2059 +#: src/nautilus-property-browser.c:2060 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancelar quitar" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2065 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Añadir un patrón nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2068 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Añadir un color nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2071 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Añadir un emblema nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2094 +#: src/nautilus-property-browser.c:2095 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2097 +#: src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Pulse en un color para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2101 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/nautilus-property-browser.c:2109 +#: src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "Patterns:" msgstr "Patrones:" # src/nautilus-window.c:1267 -#: src/nautilus-property-browser.c:2112 +#: src/nautilus-property-browser.c:2113 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: src/nautilus-property-browser.c:2115 +#: src/nautilus-property-browser.c:2116 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: src/nautilus-property-browser.c:2135 +#: src/nautilus-property-browser.c:2136 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Quitar un patrón..." # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: src/nautilus-property-browser.c:2138 +#: src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Quitar un color..." # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: src/nautilus-property-browser.c:2141 +#: src/nautilus-property-browser.c:2142 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Quitar un emblema..." @@ -8047,7 +7832,7 @@ msgid "Open _Location..." msgstr "Abrir _dirección..." #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 -msgid "Open _Pa_rent" +msgid "Open _Parent" msgstr "Abrir _antecesor" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 @@ -8081,82 +7866,82 @@ msgstr "la selección actual" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "el tipo de ventana en que la vista está empotrada" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:830 msgid "View Failed" msgstr "Ha fallado la vista" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:828 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:841 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "La vista %s ha encontrado un error y no puede continuar." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:829 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:842 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a una dirección diferente." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:839 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:852 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "La vista %s ha encontrado un error mientras se iniciaba." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:840 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:853 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "La ubicación no puede mostrarse con este visor." # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:988 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Vista del archivo o carpeta actual" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "No se pudo mostrar «%s»." # src/nautilus-window-manage-views.c:1269 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "Nautilus no puede determinar qué tipo de archivo es." # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar el archivo." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus no puede manejar direcciones %s:" # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "El intento de inicio de sesión ha fallado." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 msgid "Access was denied." msgstr "Acceso denegado." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" @@ -8164,19 +7949,19 @@ msgstr "" "s»." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Compruebe que lo que escribió es correcto y que su configuración del proxy " "es correcta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Compruebe que la configuración del proxy es correcta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -8185,11 +7970,11 @@ msgstr "" "No se ha podido mostrar «%s», porque Nautilus no puede contactar con el SMB " "maestro." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Compruebe que el servidor SMB está funcionando en la red local." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." @@ -8197,7 +7982,7 @@ msgstr "" "La búsqueda no está disponible ahora, porque o no tiene un índice, o el " "servicio de búsqueda no está funcionando." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." @@ -8205,22 +7990,22 @@ msgstr "" "Asegúrese de que ha iniciado el servicio de búsqueda Medusa, y si no tiene " "un índice, que el indexador de Medusa está funcionando." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Búsqueda no disponible" # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus no puede mostrar «%s»." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1373 msgid "Can't Display Location" msgstr "No se puede mostrar la dirección" @@ -8272,38 +8057,19 @@ msgstr "Adelantar algunas páginas" msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Mostrar esta dirección con «%s»" -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: src/nautilus-window.c:1178 -msgid "Network" -msgstr "Red" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-window.c:1180 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipografías" - -# components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: src/nautilus-window.c:1182 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: src/nautilus-window.c:1184 -msgid "CD Creator" -msgstr "Grabador de CDs" - -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1638 msgid "Application ID" msgstr "ID de la aplicación" -#: src/nautilus-window.c:1625 +#: src/nautilus-window.c:1639 msgid "The application ID of the window." msgstr "La ID de la ventana de la aplicación." -#: src/nautilus-window.c:1631 +#: src/nautilus-window.c:1645 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: src/nautilus-window.c:1632 +#: src/nautilus-window.c:1646 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "La aplicación Nautilus asociada con esta ventana." @@ -8345,6 +8111,205 @@ msgstr "Servidores de red" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus" +#~ msgid "Search Google for Selected Text" +#~ msgstr "Buscar en Google el texto seleccionado" + +#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text" +#~ msgstr "Usar Google para buscar en la web el texto seleccionado" + +#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" +#~ msgstr "Buscar texto seleccionado en el diccionario" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" +#~ msgstr "Buscar el texto seleccionado en el diccionario Merriam-Webster" + +#~ msgid "foo" +#~ msgstr "foo" + +#~ msgid "foo (copy)" +#~ msgstr "foo (copia)" + +#~ msgid ".bashrc" +#~ msgstr ".bashrc" + +#~ msgid ".bashrc (copy)" +#~ msgstr ".bashrc (copia)" + +#~ msgid ".foo.txt" +#~ msgstr ".foo.txt" + +#~ msgid ".foo (copy).txt" +#~ msgstr ".foo (copia).txt" + +#~ msgid "foo foo" +#~ msgstr "foo foo" + +#~ msgid "foo foo (copy)" +#~ msgstr ".foo foo (copia)" + +#~ msgid "foo.txt" +#~ msgstr "foo.txt" + +#~ msgid "foo (copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia).txt" + +#~ msgid "foo foo.txt" +#~ msgstr "foo foo.txt" + +#~ msgid "foo foo (copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (copia).txt" + +#~ msgid "foo foo.txt txt" +#~ msgstr "foo foo.txt txt" + +#~ msgid "foo foo (copy).txt txt" +#~ msgstr "foo foo (copia).txt txt" + +#~ msgid "foo...txt" +#~ msgstr "foo...txt" + +#~ msgid "foo.. (copy).txt" +#~ msgstr "foo.. (copia).txt" + +#~ msgid "foo..." +#~ msgstr "foo..." + +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1587 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 +#~ msgid "foo... (copy)" +#~ msgstr "foo... (copia)" + +#~ msgid "foo. (copy)" +#~ msgstr "foo. (copia)" + +#~ msgid "foo. (another copy)" +#~ msgstr "foo. (otra copia)" + +#~ msgid "foo (another copy)" +#~ msgstr "foo (otra copia)" + +#~ msgid "foo (another copy).txt" +#~ msgstr "foo (otra copia).txt" + +#~ msgid "foo (3rd copy)" +#~ msgstr "foo (3ª copia)" + +#~ msgid "foo (3rd copy).txt" +#~ msgstr "foo (3ª copia).txt" + +#~ msgid "foo foo (another copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (otra copia).txt" + +#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (3ª copia).txt" + +#~ msgid "foo (13th copy)" +#~ msgstr "foo (copia 13)" + +#~ msgid "foo (14th copy)" +#~ msgstr "foo (copia 14)" + +#~ msgid "foo (13th copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 13).txt" + +#~ msgid "foo (14th copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 14).txt" + +#~ msgid "foo (21st copy)" +#~ msgstr "foo (copia 21)" + +#~ msgid "foo (22nd copy)" +#~ msgstr "foo (copia 22)" + +#~ msgid "foo (21st copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 21).txt" + +#~ msgid "foo (22nd copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 22).txt" + +#~ msgid "foo (23rd copy)" +#~ msgstr "foo (copia 23)" + +#~ msgid "foo (23rd copy).txt" +#~ msgstr "foo. (copia 23).txt" + +#~ msgid "foo (24th copy)" +#~ msgstr "foo (copia 24)" + +#~ msgid "foo (24th copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 24).txt" + +#~ msgid "foo (25th copy)" +#~ msgstr "foo (copia 25)" + +#~ msgid "foo (25th copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 25).txt" + +#~ msgid "foo foo (24th copy)" +#~ msgstr "foo foo (copia 24)" + +#~ msgid "foo foo (25th copy)" +#~ msgstr "foo foo (copia 25)" + +#~ msgid "foo foo (24th copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (copia 24)" + +#~ msgid "foo foo (25th copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (copia 25).txt" + +#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (copia 100000000000000).txt" + +#~ msgid "foo (10th copy)" +#~ msgstr "foo (10ª copia)" + +#~ msgid "foo (11th copy)" +#~ msgstr "foo (copia 11)" + +#~ msgid "foo (10th copy).txt" +#~ msgstr "foo (10ª copia).txt" + +#~ msgid "foo (11th copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 11).txt" + +#~ msgid "foo (12th copy)" +#~ msgstr "foo (copia 12)" + +#~ msgid "foo (12th copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 12).txt" + +#~ msgid "foo (110th copy)" +#~ msgstr "foo (copia 110)" + +#~ msgid "foo (111th copy)" +#~ msgstr "foo (copia 111)" + +#~ msgid "foo (110th copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 110).txt" + +#~ msgid "foo (111th copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 111).txt" + +#~ msgid "foo (122nd copy)" +#~ msgstr "foo (copia 122)" + +#~ msgid "foo (123rd copy)" +#~ msgstr "foo (copia 123)" + +#~ msgid "foo (122nd copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 122).txt" + +#~ msgid "foo (123rd copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 123).txt" + +#~ msgid "foo (124th copy)" +#~ msgstr "foo (copia 124)" + +#~ msgid "foo (124th copy).txt" +#~ msgstr "foo (copia 124).txt" + # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:277 #~ msgid "Searching Disks" #~ msgstr "Buscando discos" |