summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarlos Perelló Marín <lxhispano@src.gnome.org>2000-11-01 23:46:45 +0000
committerCarlos Perelló Marín <lxhispano@src.gnome.org>2000-11-01 23:46:45 +0000
commita1c249b14f7c0458dbd5f21233d99b665b95b4cd (patch)
tree19e904bc7255a4935f367fa1e25b94cb242719d6 /po/es.po
parentf799df98a8e6e0bc1f2fb3f160b20b494d840a44 (diff)
downloadnautilus-a1c249b14f7c0458dbd5f21233d99b665b95b4cd.tar.gz
some updates to the Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po9145
1 files changed, 5561 insertions, 3584 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 612b5a650..4b50c92cc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,3586 +1,5563 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-15 01:47-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-27 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. * From 'man(7)':
-#.
-#. The manual sections are traditionally defined as follows:
-#.
-#. 1 Commands
-#. Those commands that can be executed by the
-#. user from within a shell.
-#.
-#. 2 System calls
-#. Those functions which must be performed by
-#. the kernel.
-#.
-#. 3 Library calls
-#. Most of the libc functions, such as
-#. sort(3))
-#.
-#. 4 Special files
-#. Files found in /dev)
-#.
-#. 5 File formats and conventions
-#. The format for /etc/passwd and other human-
-#. readable files.
-#.
-#. 6 Games
-#.
-#. 7 Macro packages and conventions
-#. A description of the standard file system
-#. layout, this man page, and other things.
-#.
-#. 8 System management commands
-#. Commands like mount(8), which only root can
-#. execute.
-#.
-#. 9 Kernel routines
-#. This is a non-standard manual section and
-#. is included because the source code to the
-#. Linux kernel is freely available under the
-#. GNU Public License and many people are
-#. working on changes to the kernel)
-#. **
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:396
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-msgid "Config files"
-msgstr "Archivos de configuración"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:671
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comando"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-msgid "Development"
-msgstr "Desarrollo"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-msgid "APIs"
-msgstr "APIs"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelaneas"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-msgid "System Calls"
-msgstr "Llamadas al sistema"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:556
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:124
-msgid "see "
-msgstr "ver "
-
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:128
-msgid "see also "
-msgstr "vea también "
-
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
-msgid "No matches."
-msgstr "No hay coincidencias"
-
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
-msgid " (see \""
-msgstr " (vea \""
-
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:484
-msgid " (see also \""
-msgstr " (vea también \""
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:87
-msgid "Transfer Progress"
-msgstr "Progreso de la transferencia"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:141
-#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Viendo %s"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:147
-#, c-format
-msgid "Contacting %s"
-msgstr "Contactando %s"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:154
-msgid "Waiting for a connection..."
-msgstr "Esperando una conección..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:158
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Autenticandose..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:167
-msgid "Read %d%%%% of %ld"
-msgstr "Leído %d%%%% de %ld"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:177
-#, c-format
-msgid "Read %ld bytes"
-msgstr "Leyendo %ld bytes"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:179
-#, c-format
-msgid "Read %d bytes"
-msgstr "Leyendo %d bytes"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:181
-msgid "Reading..."
-msgstr "Leyendo..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:196
-msgid "Writing %d%%%% of %ld"
-msgstr "Escribiendo %d%%%% de %ld"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:206
-#, c-format
-msgid "Writing %ld bytes"
-msgstr "Escribiendo %ld bytes"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:208
-#, c-format
-msgid "Writing %d bytes"
-msgstr "Escribiendo %d bytes"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:210
-msgid "Writing..."
-msgstr "Escribiendo..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:218
-msgid "Done!"
-msgstr "!Listo!"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:222
-msgid "Interrupted!"
-msgstr "!Interrumpido!"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:226
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor espere..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:230
-msgid "Request timeout!"
-msgstr "!Tiempo de espera agotado para el requerimiento!"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:234
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:277
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Ingrese Texto"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Ingrese su contraseña"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Esta es una vista de contenido de Nautilus que se falla por demanda."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Kill Content View toolbar button."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Hizo clic en el botón de la barra de herramientas de Eliminar Contenido."
-
-#. BonoboUIHandler
-#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:245
-msgid "_Kill Content View"
-msgstr "_Eliminar la Vista de Contenido"
-
-#. menu item user-displayed label
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:246
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Eliminar la Vista de Contenido perdida"
-
-#. BonoboUIHandler
-#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:265
-msgid "Kill Content View"
-msgstr "Eliminar la vista de contenido"
-
-#. button user-displayed label
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:266
-msgid "Kill the Loser content view."
-msgstr "Eliminar la Vista de Contenido perdida"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Barra lateral perdida."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Kill Sidebar View toolbar button."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Hizo clic en botón de la barra de herramientas de Eliminar Barra Lateral."
-
-#. BonoboUIHandler
-#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248
-msgid "_Kill Sidebar View"
-msgstr "_Eliminar la vista de Barra Lateral"
-
-#. menu item user-displayed label
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:249
-msgid "Kill the Loser sidebar view"
-msgstr "Eliminar la vista de barra lateral perdida"
-
-#. BonoboUIHandler
-#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:268
-msgid "Loser"
-msgstr "Perdida"
-
-#. button user-displayed label
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:269
-msgid "Kill the Loser sidebar view."
-msgstr "Eliminar la vista de barra lateral perdida"
-
-#.
-#. * Create our mozilla menu item.
-#. *
-#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a menu whose
-#. * path is "/File", and also that we know a sensible position to use within
-#. * that menu. Nautilus should publish this information somehow.
-#.
-#. BonoboUIHandler
-#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:337
-msgid "_Mozilla"
-msgstr "_Mozilla"
-
-#. menu item user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:338
-msgid "This is a mozilla merged menu item"
-msgstr "Este es una ítem del menú de Mozilla agregado"
-
-#. hint that appears in status bar
-#. position within menu; -1 means last
-#. pixmap type
-#. pixmap data
-#. accelerator key, couldn't bear the thought of using Control-S for anything except Save
-#. accelerator key modifiers
-#. callback function
-#. callback function data
-#.
-#. * Create our mozilla toolbar button.
-#. *
-#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a toolbar whose
-#. * path is "/Main". Nautilus should publish this information somehow.
-#.
-#. BonoboUIHandler
-#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:355
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#. button user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:356
-msgid "This is a mozilla merged toolbar button"
-msgstr "Este es un botón de barra de herramientas de Mozilla añadido"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Track "
-msgstr "Tema "
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Title"
-msgstr "Titulo"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Bitrate "
-msgstr "Bitrate "
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Time "
-msgstr "Duración "
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Album"
-msgstr "Disco"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Velocidad de Sampleado"
-
-#. allocate a widget for the album title
-#: components/music/nautilus-music-view.c:223
-msgid "Album Title"
-msgstr "Titulo del disco"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1070
-msgid "Song Title"
-msgstr "Titulo de la canción"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1122
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1134
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1146
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1158
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:156
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125
-msgid "Package Contents"
-msgstr "Contenidos del Paquete"
-
-#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153
-msgid "Package Title"
-msgstr "Titulo del Paquete"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:183
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamaño: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:187
-msgid "<size>"
-msgstr "<tamaño>"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
-msgid "Install Date: "
-msgstr "Fecha de Instalación:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:201
-msgid "License: "
-msgstr "Licencia: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
-msgid "Build Date: "
-msgstr "Fecha de creación: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219
-msgid "Distribution: "
-msgstr "Distribución: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229
-msgid "Vendor: "
-msgstr "Vendedor: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
-msgid "Install"
-msgstr "Instalación"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277
-msgid "Update"
-msgstr "Actualización"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstalación"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
-msgid "Go to selected file"
-msgstr "Ir al archivo seleccionado"
-
-#. add the description
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:485
-#, c-format
-msgid "Package \"%s\" "
-msgstr "Paquete \"%s\" "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:539
-#, c-format
-msgid "version %s-%s"
-msgstr "versión %s-%s"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:599
-#, c-format
-msgid "Package Contents: %d files"
-msgstr "Contenido del Paquete: %d fichiers"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:85
-#, fuzzy
-msgid "(none)"
-msgstr "(nada)"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a sample Nautilus content view component."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Este es un ejemplo de componente para Vista de Contenido en Nautilus."
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:205
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Sample toolbar button."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Hizo clic en el botón de Ejemplo de la Barra de Herramientas."
-
-#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:573
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Ejemplo"
-
-#. menu item user-displayed label
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:244
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:574
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Este es un ejemplo de elemento de menú añadido"
-
-#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:259
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:593
-msgid "Sample"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#. button user-displayed label
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:260
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:594
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Este es un ejemplo de botón de la barra de herramienta añadido"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:85
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:71
-msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
-msgstr ""
-"Especifique el archivo de configuración "
-"(/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:75
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68
-msgid "Show debug output"
-msgstr "Mostrar la salida de depuración"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:76
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70
-msgid "10 sec delay after starting service"
-msgstr "10 seg. de retardo antes de iniciar el servicio"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
-msgid "Allow downgrades"
-msgstr "Permitir degradar"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Erase packages"
-msgstr "Borrar paquetes %s"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
-msgid "RPM args are filename"
-msgstr "Los argumentos de RPM son el nombre del archivo"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Force install"
-msgstr "Forzar la instalación"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:82
-msgid "Use ftp"
-msgstr "Utilizar ftp"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:83
-msgid "Use local"
-msgstr "Usar local"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:81
-msgid "Use http"
-msgstr "Usar http"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Specify package file"
-msgstr "Especificar el paquete"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:77
-msgid "Set port numer (80)"
-msgstr "Setear el puerto (80)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
-msgid "Run Query"
-msgstr "Ejecutar Consulta"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80
-msgid "Specify server"
-msgstr "Especificar el Servidor"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-msgid "Test run"
-msgstr "Ejecución de prueba"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:79
-msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
-msgstr "Setear el directorio tmp (/tmp/eazel-install)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
-msgid "Allow upgrades"
-msgstr "Permitir actualizaciones"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
-msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
-msgstr ""
-"Especificar la lista del paquete a usar (/var/eazel/service/package-list.xml)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
-msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
-msgstr ""
-"Usar el archivo especificado para generar una lista de paquetes, requiere "
-"--packagelist"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:40
-msgid "Lookup package in the db"
-msgstr "Buscando paquete en la bd"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Who owns specified files"
-msgstr "Quien es el dueño de los archivos especificados"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:42
-msgid "Who provides specified files"
-msgstr "Quien provee los archivos especificados"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:43
-msgid "Who requires specified packages"
-msgstr "Quien requiere los paquetes especificados"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:46
-msgid "Creating default configuration file ...\n"
-msgstr "Creando un archivo de configuración por defecto ...\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:62
-#, c-format
-msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n"
-msgstr "*** !No se puede crear el directorio de servicios (%s)! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:69
-msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n"
-msgstr "*** No se pueda crear el archivo de configuración por defecto! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:102
-msgid "*** Error generating default configuration file! ***\n"
-msgstr ""
-"*** !Error generando el archivo de configuración por defecto! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:119
-msgid "*** Unable to open config file! ***\n"
-msgstr "*** !Imposible abrir el archivo de configuración! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126
-msgid "*** The config file contains no data! ***\n"
-msgstr "*** !El archivo de configuración esta vacio! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:131
-msgid "*** Cannot find the EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n"
-msgstr "*** !No se puede encontrar el nodoxml EAZEL_INSTALLER! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:133
-msgid "*** Bailing from xmlparse! ***\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:155
-msgid "Could not set URLType from config file!"
-msgstr ""
-"!No se puede setear el tipo de URL desde el archivo de configuración!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:566
-msgid "Creating temporary download directory ...\n"
-msgstr "Creando el directorio temporal de bajada...\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:571
-msgid "Could not create temporary directory!\n"
-msgstr "!No se puede crear el directorio temporario!\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:584
-msgid "Getting package list from remote server ...\n"
-msgstr "Obteniendo la lista de paquetes desde el servidor remoto ...\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:594
-msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
-msgstr "!Imposible obtener la lista de paquetes!\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:638
-#, c-format
-msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
-msgstr "No se puede escribir en el archivo %s, usando el manejador de LOG por defecto"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:661
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:718
-msgid "ftp install not supported"
-msgstr "Instalación por FTP no soportada"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
-msgid "Install failed"
-msgstr "Falla en la instalación"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
-msgid "Uninstall failed"
-msgstr "Desinstalación Fallada"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#, c-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Descargando %s..."
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
-msgstr "*** !No se puede crear el directorio temporal (%s)! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93
-#, c-format
-msgid "Could not open target file %s"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de destino %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:100
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:373
-msgid "Could not create an http request !"
-msgstr "! No se puede crear una petición http !"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:105
-msgid "Invalid uri !"
-msgstr "! URL Inválida !"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:380
-msgid "Could not prepare http request !"
-msgstr "!Imposible inicializar el requerimiento de http!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-msgid "Couldn't get async mode "
-msgstr "Imposible obtener el modo asyncrono"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
-#, c-format
-msgid "HTTP error: %d %s"
-msgstr "Error HTTP: %d %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147
-msgid "Could not get request body!"
-msgstr "!No se puede obtener el cuerpo del pedido!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:173
-msgid "FTP not supported yet"
-msgstr "Aún no se soporta FTP"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185
-#, c-format
-msgid "Checking local file %s..."
-msgstr "Chequeando el archivo local %s..."
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:269
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:317
-#, c-format
-msgid "Could not get a URL for %s"
-msgstr "No se puede obtener una URL para %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:311
-msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies"
-msgstr "Al utilizar el protocolo local no se pudo resolver la dependencias de la libreria"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:369
-#, c-format
-msgid "Search URL: %s"
-msgstr "Buscar URL: %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:377
-msgid "Invalid uri"
-msgstr "URL Inválida"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:391
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:395
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve a URL for %s"
-msgstr "No se puede obtener la URL para %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:105
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:317
-msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
-msgstr "Modo de ejecución Dry Activado. Los paquetes no ser n instalados"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
-msgid "Reading the install package list ..."
-msgstr "Leyendo la lista de paquetes a instalar ..."
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:166
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:292
-#, c-format
-msgid "Category = %s"
-msgstr "Categoría = %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:200
-#, c-format
-msgid "Failed to retreive %s!"
-msgstr "Falla al recuperar %s!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:267
-#, c-format
-msgid "Category = %s, %d packages"
-msgstr "Categoría = %s, %d paquetes"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "*** Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
-msgstr "*** !No se puede crear el directorio de transacción (%s)! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:824
-#, c-format
-msgid "Removing package %s"
-msgstr "Desintalando paquete %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:942
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "No se puede abrir %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1040
-msgid "RPM package database query failed !"
-msgstr "!La consulta de la base de datos de RPM ha fallado!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s breaks %s"
-msgstr "%s roturas %s %s"
-
-#. If we end here, it's a conflict is going to break something
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 1514:
-#. Need to handle this more intelligently
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1334
-#, c-format
-msgid "%s conflicts %s-%s"
-msgstr "%s conflictos %s-%s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1346
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1354
-#, c-format
-msgid "Processing dep for %s : requires %s"
-msgstr "Procesando dependencias para %s : Requiere %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1585
-#, c-format
-msgid "%d dependencies failed!"
-msgstr "!La dependencias %d fallaron!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1648
-msgid "Dependencies are ok"
-msgstr "No hay fallas de dependencias"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
-msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
-msgstr "*** Iniciando el dump del paquete ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
-msgid "*** End pkg dump ***\n"
-msgstr "*** Fin del dump del paquete ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
-msgid "*** No package nodes! ***\n"
-msgstr "*** !No hay nodos para el paquete! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:126
-msgid "*** Bailing from package parse! ***\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
-msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
-msgstr "*** La lista de paquetes no contiene información! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:155
-msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
-msgstr "*** !Imposible encontrar las CATEGORIES xmlnode! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:157
-msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
-msgid "*** No Categories! ***\n"
-msgstr "*** !No hay categorías! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165
-msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:216
-#, fuzzy
-msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
-msgstr "*** !No se puede encontrar el modo xml para TRANSACTION! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:226
-msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
-#, fuzzy
-msgid "*** No packages! ***\n"
-msgstr "*** !No hay paquetes! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:328
-msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
-msgstr "*** !Error al generar la lista de paquete xml! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:375
-msgid "*** Error reading package list! ***\n"
-msgstr "*** !Error al leer la lista de paquetes! ***\n"
-
-#. Add package information
-#. Package Name
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:92
-msgid "Installing \"The Gimp\""
-msgstr "Instalando \"El Gimp\""
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Installing \"%s\" "
-msgstr "Instalando \"%s\" "
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version %s-%s"
-msgstr "Versión %s-%s"
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:43
-msgid "display service name and such"
-msgstr "Mostar el nombre del servicio y demás"
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:44
-msgid "maximum allowed difference in seconds"
-msgstr "diferencia máxima permitida en segundos"
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:45
-msgid "update the system clock"
-msgstr "actualizar el reloj del sistema"
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:46
-msgid "specify time url"
-msgstr "especificar la hora url"
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "No se puede inicializar Bonobo"
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
-msgstr "No se puede escribir el archivo de log %s"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:37
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Habilitar depuración"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Vault location"
-msgstr "Localización del Baúl"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:46
-msgid "Valid operations:"
-msgstr "Operaciones válidas:"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:86
-msgid "Error: No operation supplied\n"
-msgstr "Error: No se proporcionó la operación\n"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
-msgstr "Error: Operación proporcionada inválida (%s)\n"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Invalid syntax\n"
-"Syntax: %s\n"
-msgstr ""
-"Error: Sintaxis Inválida\n"
-"Sintaxis: %s\n"
-
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:164
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:144
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#. For now we just display the results as HTML
-#. Results list
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:184
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:265
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:244
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-standard.c:241
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:262
-msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
-msgstr ""
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:274
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:251
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:271
-msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
-msgstr ""
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:145
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:117
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:153
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-#. today, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1557
-msgid "today %-I:%M %p"
-msgstr "hoy %H:%M"
-
-#. yesterday, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1560
-msgid "yesterday %-I:%M %p"
-msgstr "ayer %H:%M"
-
-#. current week, include day of week
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1563
-msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1565
-msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%-m/%Y %H:%M"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elementos"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
-msgid "0 directories"
-msgstr "0 directorios"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586
-msgid "0 files"
-msgstr "0 archivos"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2590
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elemento"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2590
-msgid "1 directory"
-msgstr "1 directorio"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591
-msgid "1 file"
-msgstr "1 archivo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2594
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elementos"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2594
-#, c-format
-msgid "%u directories"
-msgstr "%d directorios"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u archivos"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2917
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2925
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2917
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2927
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:850
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2929
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo desconocido"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2931
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "Tipo MIME desconocido"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2936
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2965
-msgid "program"
-msgstr "programa"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3331
-msgid " --"
-msgstr " --"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Directory Views"
-msgstr "Vistas de Directorio"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
-msgid "Directory Views Settings"
-msgstr "Seteos de las Vistas de Directorio"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
-msgid "Window Behavior"
-msgstr "Comportamiento de la ventana"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-msgid "Click Behavior"
-msgstr "Comportamiento del Clic"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-msgid "Display"
-msgstr "Vista"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "Sidebar Panels"
-msgstr "Paneles Laterales"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "Sidebar Panels Description"
-msgstr "Descripción de los Paneles Laterales"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169
-msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
-msgstr "Elija que paneles deben aparecer en la barra lateral"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207
-msgid "Appearance Settings"
-msgstr "Seteos de Apariencia"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
-msgid "Smoother Graphics"
-msgstr "Gráficos Mejorados"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fuentes"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246
-msgid "Speed Tradeoffs"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:247
-msgid "Speed Tradeoffs Settings"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
-msgid "Show Text in Icons"
-msgstr "Mostrar Texto en los íconos"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
-msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "Ver Muestras para los archivos de imagenes"
-
-#. FIXME: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264
-msgid "Make Directory Appearance Details Public"
-msgstr "Hacer los Detalles de Apariencia Público"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Search Settings"
-msgstr "_Parámetros de Búsqueda"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
-msgid "Search Complexity Options"
-msgstr "Opciones de búsqueda compleja"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Search Tradeoffs"
-msgstr "Buscar TradeOffs"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Search Locations"
-msgstr "Buscar localizaciones"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:304
-msgid "Navigation Settings"
-msgstr "Seteos de Navegación"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Home Location"
-msgstr "Directorio Local"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
-#, fuzzy
-msgid "always"
-msgstr "siempre"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586
-msgid "local only"
-msgstr "Sólo local"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Sólo los archivos locales"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
-#, fuzzy
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Open each item in a new window"
-msgstr "Abrir cada elemento en una ventana distinta"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629
-msgid "Click policy"
-msgstr "Politica de Clic"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
-#, fuzzy
-msgid "single"
-msgstr "simple"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
-msgid "Activate items with a single click"
-msgstr "Activar los elementos con un solo clic"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640
-msgid "double"
-msgstr "doble"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:641
-msgid "Activate items with a double click"
-msgstr "Activar los elementos con un doble clic"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:646
-msgid "Display text in icons"
-msgstr "Mostrar texto en los íconos"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652
-msgid "Show thumbnails for image files"
-msgstr "Mostrar colecciones para los archivos de imagenes"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
-msgid "Read and write metadata in each directory"
-msgstr "Leer y escribir los archivos de metadata en cada directorio"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:668
-msgid "Use smoother (but slower) graphics"
-msgstr "Usar Gráficos Mejorados (más lento)"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
-msgid "current theme"
-msgstr "tema actual"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680
-msgid "Font family used to display file names"
-msgstr "Fuente utilizanda para mostrar los nombres de archivo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687
-msgid "Display tool bar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
-msgid "Display location bar"
-msgstr "Mostrar la barra de localización"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
-msgid "Display status bar"
-msgstr "Mostrar la barra de estado"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Display Sidebar"
-msgstr "_Mostrar la barra lateral"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
-msgid "Always do slow, complete search"
-msgstr "Siempre hacer una búsqueda lenta pero completa"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720
-msgid "search type to do by default"
-msgstr "buscar el tipo para hacer por defecto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
-msgid "search by text"
-msgstr "buscar por texto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727
-#, fuzzy
-msgid "Search for files by text only"
-msgstr "Buscar sólo en archivos de texto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "buscar en archivo de texto y propiedades"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
-msgid "Search for files by text and by their properties"
-msgstr "Buscar en archivos de texto y sus propiedades"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737
-msgid "Search Web Location"
-msgstr "Buscar localización Web"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar archivos ocultos"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
-#, fuzzy
-msgid "Show special flags in Properties window"
-msgstr "Mostrar banderas especiales en la ventana de propiedades"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756
-#, fuzzy
-msgid "Can add Content"
-msgstr "Puede agregar Contenido"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:763
-msgid "Sidebar Width"
-msgstr "Ancho de la Barra Lateral"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704
-msgid " -_,;.?/&"
-msgstr " -_,;.?/&"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690
-msgid ""
-"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
-msgstr ""
-"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización manual "
-"y dejar este elemento donde lo arrastró? Se pasará al modo de organización "
-"manual"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:694
-msgid ""
-"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
-msgstr ""
-"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización manual "
-"y dejar este elemento donde lo arrastró? Se pasará al modo de organización "
-"manual"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:700
-msgid ""
-"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
-msgstr ""
-"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización manual "
-"y dejar este elemento donde lo arrastró"
-
-
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703
-msgid ""
-"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
-msgstr ""
-"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización manual "
-"y dejar este elemento donde lo arrastró?"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "¿ Desea pasar al modo de Organización Manual ?"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711
-msgid "Switch"
-msgstr "Cambiar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1488
-msgid "Undo Rename"
-msgstr "Deshacer Renombrar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1489
-msgid "Restore the old name"
-msgstr "Recuperar el nombre anterior"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1490
-msgid "Redo Rename"
-msgstr "Rehacer Renombrar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1491
-msgid "Restore the changed name"
-msgstr "Recuperar el nombre cambiado"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
-msgid "Prefs Box"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
-#: src/nautilus-window.c:606
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "Ver como %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
-msgid "not in menu"
-msgstr "No en el menú"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
-msgid "in menu for this file"
-msgstr "en menú para este archivo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225
-#, c-format
-msgid "in menu for \"%s\""
-msgstr "en menú para \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
-msgid "default for this file"
-msgstr "defecto para este archivo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234
-#, c-format
-msgid "default for \"%s\""
-msgstr "defecto para \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261
-#, c-format
-msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "No esta en el menú para \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-msgstr "Está en el menú para \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "Está en el menú para los elementos \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-msgstr "Está en el menú para los elementos de tipo \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273
-#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\"."
-msgstr "Es por defecto para \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276
-#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\" items."
-msgstr "Es por defecto para los elementos de tipo \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279
-#, c-format
-msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-msgstr "Es por defecto para todos los elementos de tipo \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981
-#, c-format
-msgid "Modify \"%s\""
-msgstr "Modificar \"%s\""
-
-#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
-#, c-format
-msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "Incluir en el menú para los elementos de tipo \"%s\""
-
-#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
-#, c-format
-msgid "Use as default for \"%s\" items"
-msgstr "Usar por defecto para todos los elementos de tipo \"%s\""
-
-#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
-#, c-format
-msgid "Include in the menu just for \"%s\""
-msgstr "Incluir en el menú sólo para \"%s\""
-
-#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
-#, c-format
-msgid "Use as default just for \"%s\""
-msgstr "Usar como defecto sólo para \"%s\""
-
-#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
-#, c-format
-msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
-msgid "Nautilus: Open with Other"
-msgstr "Nautilus: Abrir con otro"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
-#, c-format
-msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
-msgstr "Elegir una aplicación con la cual abrir \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252
-msgid "Nautilus: View as Other"
-msgstr "Nautilus: Ver de otro modo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253
-#, c-format
-msgid "Choose a view for \"%s\"."
-msgstr "Elegir una vista para \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
-msgid "Choose"
-msgstr "Elegir"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
-msgid "Done"
-msgstr "Listo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324
-msgid "Modify..."
-msgstr "Modificar..."
-
-#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "Tipos de archivos y Programas"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
-msgid "Go There"
-msgstr "Ir ahí"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353
-msgid ""
-"You can configure which programs are offered for which file types in the "
-"Gnome Control Center."
-msgstr ""
-"Puede configurar que programas se ofrecen para determinados tipos de archivo"
-"en el Centro de Control de GNOME."
-
-#. This application can't deal with this uri, because it
-#. * can only handle local files. Tell user. Some day we could offer
-#. * to copy it locally for the user, if we knew where to put it.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
-"open it with %s, make a local copy first."
-msgstr ""
-"Lo siento, %s sólo puede abrir archivos locales y, \"%s\" es remoto. "
-"Si quiere abrirlo con %s debe realizar primero una copia local."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Can't open remote file"
-msgstr "No se puede abrir el archivo remoto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:44
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Stored"
-msgstr "Guardado"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1587
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47
-#, fuzzy
-msgid "With Emblem"
-msgstr "Con Marcas"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Última Modificación"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49
-msgid "Owned By"
-msgstr "Propiedad de"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:55
-#, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:56
-msgid "starts with"
-msgstr "empieza con"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ends with"
-msgstr "termina con"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:58
-#, fuzzy
-msgid "matches glob"
-msgstr "coincidencias globales"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:59
-msgid "matches regexp"
-msgstr "coincidencias exp. reg."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64
-msgid "includes"
-msgstr "incluye"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:65
-msgid "does not include"
-msgstr "no incluye"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-msgid "is"
-msgstr "es"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:72
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:142
-msgid "is not"
-msgstr "no es"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-#, fuzzy
-msgid "regular file"
-msgstr "archivo regular"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-#, fuzzy
-msgid "text file"
-msgstr "archivo de texto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-#, fuzzy
-msgid "application"
-msgstr "aplicación"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:80
-#, fuzzy
-msgid "directory"
-msgstr "directorio"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:81
-#, fuzzy
-msgid "music"
-msgstr "musica"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:91
-msgid "on this computer"
-msgstr "en esta computadora"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:92
-msgid "in my vault"
-msgstr "en mi baúl"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "larger than"
-msgstr "más grande que"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:98
-msgid "smaller than"
-msgstr "más chico que"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "1 KB"
-msgstr "1 KB"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "10 KB"
-msgstr "10 Kb"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:105
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 Kb"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:106
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:107
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:108
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:115
-msgid "marked with"
-msgstr "marcado con"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:116
-msgid "not marked with"
-msgstr "no marcado con"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128
-msgid "after"
-msgstr "después"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129
-msgid "before"
-msgstr "antes"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134
-msgid "today"
-msgstr "hoy"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "this week"
-msgstr "esta semana"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "this month"
-msgstr "este mes"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "Edición"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Deshacer Edición"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Deshacer la edición"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Rehacer Editar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Rehacer la edición"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:121
-msgid "_Cut"
-msgstr "_Cortar"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122
-msgid "Remove selected text from selection"
-msgstr "Remover el texto pintado de la selección"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:126
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Copiar el texto pintado en el Portapapeles"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132
-msgid "Paste text from clipboard into text box"
-msgstr "Pegar el texto desde el portapapeles en la caja de texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpiar"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:137
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr "Limpiar la selección actual"
-
-#: src/file-manager/dfos-corba.c:112
-#, c-format
-msgid "Unknown XferOverwriteMode %d"
-msgstr "XferOverwriteMode %d desconocido"
-
-#: src/file-manager/dfos-corba.c:126
-#, c-format
-msgid "Unknown XferErrorMode %d"
-msgstr "XferErrorMode %d desconocido"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:174
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:188
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error while %s \"%s\".\n"
-"%s. Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Error %s durante la copia del archivo %s.\n"
-"¿Desea Continuar?"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:351 src/file-manager/dfos-xfer.c:371
-msgid "File copy error"
-msgstr "Error en la copia de archivo"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-msgid "Skip"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" copying file %s.\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Error %s durante la copia del archivo %s.\n"
-"¿Desea Continuar?"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-msgid "Retry"
-msgstr "Reintentar"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s already exists.\n"
-"Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"El archivo %s ya existe. \n"
-"¿Desea reemplazarlo?"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:418 src/file-manager/dfos-xfer.c:429
-msgid "File copy conflict"
-msgstr "Conflito en la copia del archivo"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-msgid "Replace All"
-msgstr "Remplazar todos"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859
-#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:591
-#, c-format
-msgid ""
-"The transfer between\n"
-"%s\n"
-"and\n"
-"%s\n"
-"could not be started:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La copia entre\n"
-"%s\n"
-"et\n"
-"%s\n"
-"no puede inicializarce:\n"
-"%s"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Moving files"
-msgstr "Moviendo archivos"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:701
-#, fuzzy
-msgid "moved"
-msgstr "movido"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
-msgid "Moving"
-msgstr "Moviendo"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:703
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "Preparando para Mover..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:704
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "Finalizando Mover..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-msgid "Creating a link to files"
-msgstr "Creando un enlaze a los archivos"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-msgid "linked"
-msgstr "enlazado"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:715
-msgid "linking"
-msgstr "enlazando"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:716
-#, fuzzy
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Preparando para crear Enlaces..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:717
-msgid "Finishing linking..."
-msgstr "Finalizando enlazado..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copiando archivos"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:724
-msgid "copied"
-msgstr "copiado"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:725
-msgid "Copying"
-msgstr "Copiando"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:726
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "Preparando para Copiar..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:744
-msgid "You cannot copy items into the Trash."
-msgstr "No puede copiar elementos en la Papelera."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-msgid "Error copying"
-msgstr "Error copiando"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:746 src/file-manager/dfos-xfer.c:765
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:781 src/file-manager/dfos-xfer.c:924
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:934
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:762
-msgid "You cannot move the Trash."
-msgstr "No puede mover la Papelera."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-msgid "You cannot copy the Trash."
-msgstr "No puede copiar la Papelera."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933
-msgid "Error moving to Trash"
-msgstr "Error moviendo hacia la Papelera"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-msgid "You cannot move an item into itself."
-msgstr "No puede mover un elemento sobre si mismo."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-msgid "You cannot copy an item into itself."
-msgstr "No puede copiar un elemento sobre si mismo."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:922
-msgid "You cannot throw away the Trash."
-msgstr "No puede eliminar la Papelera."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:929
-#, c-format
-msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
-msgstr "No puede desplazar \"%s\" hacia la Papelera."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#, fuzzy
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "Moviendo archivo hacia la Papelera"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:962
-msgid "thrown out"
-msgstr "Desplazando"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "Preparando para Mover hacia la Papelera..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Eliminando archivos"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057
-#, fuzzy
-msgid "deleted"
-msgstr "eliminado"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-msgid "Deleting"
-msgstr "Eliminando"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "Preparando para Borrar archivos..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1056
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Vaciar la Papelera"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1059
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "Preparando para Vaciar la Papelera..."
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-msgid "New Terminal"
-msgstr "Nueva Terminal"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:234
-msgid "Disks"
-msgstr "Discos"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
-msgid "1 directory selected"
-msgstr "1 directorio seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#, c-format
-msgid "%d directories selected"
-msgstr "%d directorios seleccionados"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (conteniendo 0 elementos)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (conteniendo 1 elemento)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (conteniendo %d elementos)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 otro elemento seleccionado (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d otros elementos seleccionados (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s%s"
-msgstr "%s%s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?"
-msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento \"%s\"?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?"
-msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos seleccionados?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1864
-msgid "Deleting items"
-msgstr "Eliminando elementos"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Con"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-msgid "Other Application..."
-msgstr "Otra Aplicación..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-msgid "Other Viewer..."
-msgstr "Otro Visualizador..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Abrir en una _Nueva Ventana"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#, c-format
-msgid "Open in %d _New Windows"
-msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nueva Carpeta"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2142
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Eliminar..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Mover a la Papelera"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplicar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-msgid "Show _Properties"
-msgstr "Ver _Propiedades"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vaciar la Papelera"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Seleccionar Todo"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "_Remover la Imagenes Personalizadas"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "_Remover la Imagen Personalizada"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
-msgid "Reset _Background"
-msgstr "_Restaurar Fondo"
-
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 1261:
-#. * Need to think clearly about what items to include here.
-#. * We want the list to be pretty short, but not degenerately short.
-#. * Zoom In and Out don't really seem to belong. Maybe "Show Properties"
-#. * (for the current location, not selection -- but would have to not
-#. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue).
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Agrandar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Achicar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2272
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Agrandar por defecto"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#, c-format
-msgid "%s Viewer"
-msgstr "Visualizador %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-msgid "Move all selected items to the Trash"
-msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-msgid "Delete all selected items"
-msgstr "Eliminar todos los elementos seleccionados"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2700
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Elegir el programa con el cual abrir los elementos seleccionados"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2720
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Elegir otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2742
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Elegir otro visualizador con el cual abrir el elemento seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2764
-msgid "Create a new folder in this window"
-msgstr "Crear una carpeta nueva en esta ventana"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2772
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2780
-msgid "Open each selected item in a new window"
-msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana nueva"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2795
-msgid "View or modify the properties of the selected items"
-msgstr "Ver o modificar las propiedades de los elementos seleccionados"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2806
-msgid "Duplicate all selected items"
-msgstr "Duplicar todos los elementos seleccionados"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2814
-msgid "Delete all items in the trash"
-msgstr "Vaciar la Papelera"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2822
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Seleccionar todos los elementos de esta ventana"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2836
-msgid "Remove the custom image from each selected icon"
-msgstr "Quitar la imagen personalizada de cada ícono seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this directory.\n"
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"El nombre \"%s\" ya est  usado en este directorio.\n"
-"Por favor seleccione uno diferente."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\""
-msgstr "No tiene los permisos suficientes para renombrar \"%s.\""
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Lo siento, no se pudo renombrar \"%s\" por \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar el grupo de \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar el dueño de \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar los permisos de \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#, c-format
-msgid "Renaming %s to %s."
-msgstr "Renombrando %s por %s."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "¿Cancela Renombrar?"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
-msgid "size"
-msgstr "tamaño"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
-msgid "date modified"
-msgstr "fecha de modificación"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
-msgid "date changed"
-msgstr "fecha de último cambio"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
-msgid "date accessed"
-msgstr "fecha de último acceso"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
-msgid "owner"
-msgstr "dueño"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
-msgid "permissions"
-msgstr "permisos"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
-msgid "octal permissions"
-msgstr "permisos octales"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "nada"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:260
-msgid "Nautilus: Icon Captions"
-msgstr "Nautilus: Tipo de Ícono"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-msgid ""
-"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
-"information appears as you zoom in closer."
-msgstr ""
-"Elija el orden de la inforamción que aparecerá debajo de los nombres de los íconos."
-"Aparecerá más información a medida que se agrande más la vista."
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Ordenar por _Nombre"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Mantener los íconos ordenados por nombre en las filas"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-msgid "Sort by _Size"
-msgstr "Ordenar por _Tamaño"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:117
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Mantener los íconos ordenados por tamaño en las filas"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-msgid "Sort by _Type"
-msgstr "Ordenar por T_ipo"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Mantener los íconos ordenados por Tipo en las filas"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-msgid "Sort by Modification _Date"
-msgstr "Ordenar por fecha de M_odificación"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Mantener los íconos ordenados por modificación en las filas"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-msgid "Sort by _Emblems"
-msgstr "Ordenar por Ma_rcas"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Mantener los íconos ordenados por Marcas en las filas"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:310
-msgid "_Stretch Icon"
-msgstr "_Redimensionar Ícono"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-msgid "_Restore Icons to Unstretched Size"
-msgstr "_Restaurar los íconos a su tamaño normal"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:320
-msgid "_Restore Icon to Unstretched Size"
-msgstr "_Restaurar el Ícono a su tamaño normal"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:324
-msgid "_Icon Captions..."
-msgstr "Textos de los _íconos..."
-
-#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1025
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "Hacer que el ícono seleccionado no sea redimencionable"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1030
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Restaurar cada ícono seleccionado a su tamaño original"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1039
-msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
-msgstr "Elegir que información aparece debajo de cada nombre de ícono"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Ordenar"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1060
-msgid "_Manual Layout"
-msgstr "_Ordenar Automáticamente"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1061
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Dejar los íconos donde no sean borrados"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1082
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1083
-msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria"
-msgstr "Ordenar los íconos desde \"El m s chico\" hasta \"El m s grande\" de acuerdo al criterio de ordenamiento"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1089
-msgid "Des_cending"
-msgstr "Des_cendente"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1090
-msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria"
-msgstr "Ordenar los íconos desde \"el más grande\" hasta \"el más chico\" de acuerdo al criterio de ordenamiento"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1106
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "Renombrar el elemento seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "apuntando a \"%s\""
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Fecha de Modificación"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:410
-#, c-format
-msgid "Nautilus: %s Properties"
-msgstr "Nautilus: %s Propiedades"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:542
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "¿Cancelar Cambiar Grupo?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:543
-msgid "Changing group"
-msgstr "Cambiando grupo"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:687
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "¿Cancelar Cambiar Dueño?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:688
-msgid "Changing owner"
-msgstr "Cambiando dueño"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-msgid "nothing"
-msgstr "nada"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-msgid "unreadable"
-msgstr "no leíble"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:858
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d elementos, en total %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(algunos contenidos son no-leíbles)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
-#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-msgid "Contents:"
-msgstr "Contenidos:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
-msgid "Where:"
-msgstr "Donde:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Accedido:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1108
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-msgid "Emblems"
-msgstr "Marcas"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-msgid "Special Flags:"
-msgstr "Banderas Especiales:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-msgid "Set User ID"
-msgstr "Setear UID"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-msgid "Set Group ID"
-msgstr "Setear el Bit GID"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-msgid "Sticky"
-msgstr "Pegadizo"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Usted no es el dueño, por eso no puede cambiar los permisos."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-msgid "File Owner:"
-msgstr "Dueño:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-msgid "File Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dueño:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-msgid "Others:"
-msgstr "Otros:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-msgid "Text View:"
-msgstr "Vista Texto:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
-msgid "Number View:"
-msgstr "Vista Número:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-msgid "Last Changed:"
-msgstr "Último Cambio:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-msgid "Read"
-msgstr "Lectura"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-msgid "Write"
-msgstr "Escritura"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecución"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "No se pueden determinar los permisos de \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containg the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * nautilus.oafinfo file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: src/nautilus-application.c:349
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-"again may fix the problem."
-msgstr ""
-"Nautilus no puede ser utilizado ahora. Reiniciando la computadora o Reinstalar "
-"Nautilus nuevamente puede solucionar el problema."
-
-#. FIXME: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:353
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-"again may fix the problem.\n"
-"\n"
-"OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. One cause of this seems to be "
-"an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
-"Another possible cause would be bad install with a missing nautilus.oafinfo "
-"file.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
-"\n"
-"We need a much less confusing message here for Nautilus 1.0."
-msgstr ""
-
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code
-#. * wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#: src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Nautilus no puede ser utilizado ahora debido a un error inesperado."
-
-#: src/nautilus-application.c:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Nautilus no se puede ser utilizando ahora debido a un error inesperado."
-" de OAF cuando intentaba registrar el servidor de visualización del manejador de archivos"
-#: src/nautilus-application.c:397
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
-"attempting to locate the factory."
-msgstr "Nautilus no puede ser utilizando ahora debido a un error inesperado "
-" de OAF cuando intentaba localizar la causa."
-
-#: src/nautilus-application.c:549
-msgid ""
-"You are running Nautilus as root.\n"
-"\n"
-"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
-"Nautilus will not stop you from doing it."
-msgstr "Esta utilizando Nautilus como root.\n"
-"\n"
-"Al utilizarlo como root puede dañar su sistema si no es cuidadoso, y \n"
-"Nautilus no intentará detenerlo por ello."
-
-#: src/nautilus-application.c:614
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:136
-msgid "Nautilus: Bookmarks"
-msgstr "Nautilus: Marcadores"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:185
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:203
-msgid "Include built-in bookmarks in menu"
-msgstr "Incluir los marcadores internos en el menú"
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:161
-msgid ""
-"User levels provide a way to adjust the software to your level of technical "
-"expertise. Pick an initial level that you feel comfortable with; you can "
-"always change it later."
-msgstr "Los niveles de Usuario proveen una forma de ajustar el programa a su"
-"nivel de conocimientos técnicos. Elija un nivel inicial para adaptarse al programa ;"
-"m s tarde puede cambiar este nivel hacia uno m s elevado."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:167
-#, fuzzy
-msgid "User Levels"
-msgstr "Niveles de Usuario"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:184
-msgid "Novice"
-msgstr "Principiante"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:185
-msgid "Intermediate"
-msgstr "Intermedio"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:186
-msgid "Hacker"
-msgstr "Experto"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:192
-msgid "For beginning users"
-msgstr "Para usuarios que recién se incian"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:193
-msgid "For non-technical users"
-msgstr "Para usuarios no técnicos"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:194
-msgid "For expert users"
-msgstr "Para usuarios expertos"
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:224
-msgid ""
-"Eazel offers a growing number of services to help you install and maintain "
-"new software and manage your files across the network. If you want to find "
-"out more about Eazel services, just press the 'Next' button. "
-msgstr "Eazel ofrece una gran cantidad de servicios para ayudarle a instalar y mantener"
-"software nuevo y manejar sus archivos através de la red. Si quiere saber más"
-"acerca de los servicios de Eazel presione el botón 'Siguiente'. "
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
-msgid "Eazel Services"
-msgstr "Servicios de Eazel"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:238
-msgid "I want to learn more about Eazel services."
-msgstr "Quiero saber más acerca de los servicios de Eazel"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:239
-msgid "I want to sign up for Eazel services now."
-msgstr "Quiero subscribirme ahora a los servicios de Eazel"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:240
-msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
-msgstr "No estoy interesado en los servicios de Eazel en este momento"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus: Initial Preferences"
-msgstr "Nautilus: Preferencias Iniciales"
-
-#. set up the initial page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:286
-msgid "Welcome to Nautilus!"
-msgstr "!Bienvenido a Nautilus!"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:287
-msgid ""
-"Welcome to Nautilus!\n"
-"\n"
-"Since this is the first time that you've launched\n"
-"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
-"to help personalize it for your use.\n"
-"\n"
-"Press the next button to continue."
-msgstr "!Bienvenido a Nautilus!\n"
-"\n"
-"Debido a que esta es la primera vez que ejecuta Nautilus\n"
-"Necesitamos hacerle algunas preguntas para personalizarlo\n"
-"de acuerdo a sus preferencias.\n"
-"\n"
-"Presione el botón 'Siguiente' para continuar."
-
-#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:290
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:291
-msgid ""
-"Click to finish button to launch Nautilus.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoying using it!"
-msgstr "Haga clic en el botón 'Terminar' para ejecutar Nautilus.\n"
-"\n"
-"!Esperamos que pueda disfrutarlo al utilizarlo!"
-
-#. set the window title
-#: src/nautilus-link-set-window.c:185
-msgid "Link sets"
-msgstr "Seteos de Enlaze"
-
-#. add a descriptive label
-#: src/nautilus-link-set-window.c:197
-msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
-msgstr "Agrege o Quiete seteos de enlazes haciendo clic en las siguientes cajas de chequeo."
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:127
-#, c-format
-msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr "¿Quiere ver estas %d localizaciones en ventanas diferentes?"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:133
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "¿Ver en Ventanas Múltiples?"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:401
-msgid "Location:"
-msgstr "Localización:"
-
-#: src/nautilus-main.c:63
-msgid "Perform high-speed self-check tests."
-msgstr "Ejecutar las pruebas de auto-chequeo a alta velocidad."
-
-#: src/nautilus-main.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "_Salir de Nautilus"
-
-#: src/nautilus-main.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Don't draw background and icons on desktop."
-msgstr "No dibujar el fondo ni los íconos en el escritorio"
-
-#: src/nautilus-main.c:67
-msgid "Draw background and icons on desktop."
-msgstr "Dibujar el fondo y los íconos en el escritorio"
-
-#: src/nautilus-main.c:117
-msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: --quit no se puede usar con URIs.\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:119
-msgid "nautiluls: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
-msgstr "nautilus: --quit y --start-desktop no pueden usarse juntos. \n"
-
-#: src/nautilus-main.c:121
-msgid ""
-"nautiluls: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
-msgstr "nautilus: --stop-desktop y --start-desktop no se pueden usarse juntos.\n"
-
-#. set the title
-#: src/nautilus-property-browser.c:205
-msgid "Nautilus Property Browser"
-msgstr "Propiedades de Nautilus"
-
-#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-msgid "Select A Category:"
-msgstr "Seleccione una Categoría"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:296
-msgid "Add new..."
-msgstr "Agregar nuevo..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:307
-msgid "Remove..."
-msgstr "Quitar..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#, c-format
-msgid "Sorry, but /%s/ is not an image file!"
-msgstr "Lo siento, pero /%s/ !no es un archivo de imagen!"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:853
-msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "Crear una Nueva Marca:"
-
-#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:858
-msgid "Keyword:"
-msgstr "Palabra clave:"
-
-#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:875
-msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "Seleccione un archivo de imagen para la nueva Marca"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:985
-msgid "Select an image file to add as a background:"
-msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como un Fondo"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1083
-msgid "Select a color to add:"
-msgstr "Seleccione un color a agregar:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1985
-msgid "Cancel Remove"
-msgstr "Cancelar Quitar"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1987
-#, c-format
-msgid "Add a new %s"
-msgstr "Agregar un nuevo %s"
-
-#. strip trailing s
-#: src/nautilus-property-browser.c:2002
-#, c-format
-msgid "Click on a %s to remove it"
-msgstr "haga clic sobre %s para quitarlo"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
-#, c-format
-msgid "Remove a %s"
-msgstr "Quitar un %s"
-
-#: src/nautilus-shell.c:157
-msgid "Nautilus: caveat"
-msgstr "Nautilus: Introducción"
-
-#: src/nautilus-shell.c:186
-msgid ""
-"Welcome to Nautilus Preview Release 1.\n"
-"\n"
-"Thanks for your interest in using Nautilus. As a user of the Preview "
-"Release, you try out and provide feedback on an early version of Eazel's "
-"powerful new desktop manager for GNOME.\n"
-"\n"
-"As with any software under development, you should exercise caution when "
-"running this program. Some features are not yet complete or still unstable. "
-" You will encounter many more bugs than in the completed version. Eazel can "
-"provide no guarantee that it will work properly, or assume liability for "
-"your use of it. Use it at your own risk.\n"
-"\n"
-"We hope that you will enjoy using Nautilus. For more information, please go "
-"to http://www.eazel.com."
-msgstr ""
-
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-sidebar.c:424
-msgid "Reset Background"
-msgstr "Restaurar Fondo"
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:1145
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir como %s"
-
-#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1174
-msgid "Open with..."
-msgstr "Abrir como..."
-
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:108
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Search For:"
-msgstr "Buscando"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:173
-msgid "(untitled)"
-msgstr "(sin titulo)"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:184
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:217
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:220
-#, c-format
-msgid "Nautilus: %s"
-msgstr "Nautilus: %s"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:648
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
-msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar \"%s\". Por favor chequee la grámatica y luego vuelva intentarlo."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" no es una localización válida. Por favor verifique la grámatica e intentelo de nuevo."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type."
-msgstr ""
-"Imposible visualizar \"%s\", porque Nautilus no puede manejar elementos de este tipo."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Imposible visualizar \"%s\", porque Nautilus no puede manejar elementos del tipo \"%s\"."
-
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr ""
-"No se puede mostrar \"%s\", porque Nautiluys no puede manejar las localizaciones: %s ."
-
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr ""
-"No se puede visualizar \"%s\", por que falló el intento de registrarse."
-
-#. FIXME: Need to give the user some advice about what to do here.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1294
-msgid ""
-"Sorry, searching can't be used now. In the future this message will be more "
-"helpful."
-msgstr ""
-"Lo lamento, la búsqueda no puede ser usada ahora. En el futuro este mensaje será más útil"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "Nautilus no puede visualizar \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The Gnome Shell\n"
-"%s"
-msgstr "El Manejador de Archivos de GNOME"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"La localización \"%s\" no existe más. ¿Desea eliminar los marcadores de su lista que apuntan "
-"a esta localización ?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:599
-msgid "Bookmark for Bad Location"
-msgstr "Marcar la localización inexacta"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" no longer exists. It was probably moved, deleted, or "
-"renamed."
-msgstr ""
-"La localización \"%s\" no existe más. Probablemente fué movida, eliminada, ó renombrada "
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:605
-msgid "Go To Bad Location"
-msgstr "Ir a la localización fallada"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:670
-msgid "Go to the specified location"
-msgstr "Ir a la localización especificada"
-
-#. File menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1046
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1050
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nueva Ventana"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1051
-msgid "Create a new window"
-msgstr "Crear una ventana nueva"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1062
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Cerrar Ventana"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1063
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Close All Windows"
-msgstr "_Cerrar todas las ventanas"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1075
-#, fuzzy
-msgid "Close all windows"
-msgstr "Cerrar todas las ventanas"
-
-#. Edit menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1085
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edición"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1089 src/nautilus-window-menus.c:1459
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Deshacer"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1090 src/nautilus-window-menus.c:1459
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Deshacer el último cambio del texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1103
-msgid "_Cut Text"
-msgstr "_Cortar Texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1104
-msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
-msgstr "Cortar el texto seleccionado en el Portapapeles"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1115
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Copiar Texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1116
-msgid "Copies the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia el texto seleccionado en el Portapapeles"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1127
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Pegar Texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1128
-msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
-msgstr "Pegar el texto seleccionado en el Portapapeles"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1139
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Limpiar Texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1140
-msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Quitar el texto seleccionado sin ponerlo en el Portapapeles"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1170
-msgid "_Customize..."
-msgstr "_Personalizar..."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1171
-msgid ""
-"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
-"appearance"
-msgstr "Personalizar la apariencia (fondos, colores, marcas) de Nautilus"
-
-#. Go menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1181
-msgid "_Go"
-msgstr "I_r"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1185
-msgid "_Back"
-msgstr "_Volver"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1186
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ir a la localización visitada anterior"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1197
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Adelante"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1198
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ir a la siguiente localización visitada"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1209
-msgid "_Up"
-msgstr "_Arriba"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1210
-msgid "Go to the location that contains this one"
-msgstr "Ir a la localización que lo contiene"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1221
-msgid "_Home"
-msgstr "_Inicio"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1222
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Ir a la localización inicial"
-
-#. Bookmarks
-#: src/nautilus-window-menus.c:1235
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1239
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Agregar Marcador"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1240
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Agregar un marcador para la localización actual en este menú"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1251
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Editar Marcadores..."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1252
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Mostrar una ventana que permita editar los marcadores en este menú"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1269
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de Herramientas"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1270 src/nautilus-window-menus.c:1282
-#: src/nautilus-window-menus.c:1293 src/nautilus-window-menus.c:1304
-#: src/nautilus-window-menus.c:1315
-msgid "Show/Hide Stuff"
-msgstr "Mostrar/Ocultar Cosas"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1281
-#, fuzzy
-msgid "Locationbar"
-msgstr "Barra de localización"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Barra de Estado"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra Lateral"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1314
-msgid "Normalize Menu"
-msgstr "Normalizar Menú"
-
-#. Help
-#: src/nautilus-window-menus.c:1325
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "_About Nautilus"
-msgstr "_Acerca de Nautilus..."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1330
-msgid "Displays information about the Nautilus program"
-msgstr "Mostrar información acerca del programa Nautilus"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1341
-msgid "_Preview Release Feedback"
-msgstr "_Hacer comentarios sobre la versión liberada"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "Displays a feedback form for the Nautilus Preview"
-msgstr "Mostrar un formulario de comentarios para la Preview de Nautilus"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1353
-msgid "_Preview Release Info"
-msgstr "_Información de la versión"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1354
-#, fuzzy
-msgid "Displays an information blurb for the Nautilus Preview"
-msgstr "A propos de cette application"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1397
-msgid " Novice"
-msgstr "Principiante"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1398
-#, fuzzy
-msgid "Set Novice User Level"
-msgstr "Seleccionar el nivel de usuario principiante"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1411
-#, fuzzy
-msgid " Intermediate"
-msgstr "Intermedio"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "Set Intermediate User Level"
-msgstr "Seleccionar el nivel de usuario Intermedio"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1426
-msgid " Expert"
-msgstr "Experto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1427
-#, fuzzy
-msgid "Set Expert User Level"
-msgstr "Seleccionar el nivel de usuario Experto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1443
-#, fuzzy
-msgid "Edit Settings..."
-msgstr "Editar Configuraciones..."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1444
-#, fuzzy
-msgid "Edit Settings for the Current User Level"
-msgstr "Editar las configuraciones para el nivel usuario Actual"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:117
-msgid "Go to the previously visited directory"
-msgstr "Ir al Directorio visitado anteriormente"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:122
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:122
-msgid "Go to the next directory"
-msgstr "Ir al siguiente Directorio"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:127
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:127
-msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
-msgstr "Subir un nivel en la jeraquía del directorio"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:132
-msgid "Reload"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:132
-msgid "Reload this view"
-msgstr "Refrescar esta vista"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:139
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:139
-msgid "Go to your home directory"
-msgstr "Ir al directorio de Inicio"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Buscar archivos en esta computadora"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Web Search"
-msgstr "Búsqueda Web"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Search the web"
-msgstr "Buscar en la Web"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:156
-msgid "Interrupt loading"
-msgstr "Cancelar la carga"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:161
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
-
-#: src/nautilus-window.c:818
-#, fuzzy, c-format
-msgid "View as %s..."
-msgstr "Ver como %s"
-
-#: src/nautilus-window.c:843
-msgid "View as Other..."
-msgstr "Ver como Otro ..."
-
-#: src/nautilus-window.c:1267
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:481
-msgid "%.0f%%"
-msgstr "%.0f%%"
-
-#~ msgid "Package uninstall failed !"
-#~ msgstr "! Falló la desinstalación del paquete !"
-
-#~ msgid "Upgrading..."
-#~ msgstr "Actualizando..."
-
-#~ msgid "Installing..."
-#~ msgstr "Installation..."
-
-#~ msgid "Packages database query failed !"
-#~ msgstr "Echec de la recherche des archives !"
-
-#~ msgid "Package %s is not installed"
-#~ msgstr "Léarchive %s néest pas installée"
-
-#~ msgid "Error finding index to %s"
-#~ msgstr "Erreur dans la recherche de léindex sur %s"
-
-#~ msgid "Dependency check failed."
-#~ msgstr "Echec dans le test de dépendance."
-
-#~ msgid "Initialization of RPM package system failed"
-#~ msgstr "Echec dans léinitilisation du système déarchives RPM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Nautilus shell is under development; ités not ready for daily use. Many "
-#~ "features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or "
-#~ "unstable. The program doesnét look or act the way it will in version 1.0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could "
-#~ "do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your "
-#~ "computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le gestionnaire de fichiers évolué Nautilus est en cours de développement. "
-#~ "Il néest pas prêt pour un usage quotidient. De nombreuses fonctionnalités y "
-#~ "compris les meilleures ne sont pas encore terminées ou sont encore "
-#~ "instables. Le programme néest pas encore représentatif de ce que sera la "
-#~ "version 1.0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez tester ce programme mais soyez prudent. Il peut faire des choses "
-#~ "aléatoires et même supprimer ou écraser des fichiers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour plus déinformations, visitez le site http://nautilus.eazel.com."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus canét be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-#~ "again may fix the problem. Check out all of this excellent detail!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible déutiliser Nautilus. Essayez de relancer léordinateur ou de "
-#~ "re-installer Nautilus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus is already running. Soon, instead of presenting this dialog, the "
-#~ "already-running copy of Nautilus will respond by opening windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus est déjà lancé. Ce message est temporaire. Plus tard, Nautilus sera "
-#~ "capable déourir une nouvelle fenêtre séil est déjà lancé."
-
-#~ msgid "Categories: %s"
-#~ msgstr "Catégories: %s"
-
-#~ msgid "_Exit"
-#~ msgstr "_Quitter"
-
-#~ msgid "Exit from Nautilus"
-#~ msgstr "Quitter Nautilus"
+# Carlos Perelló Marín <carlos@hispalinux.es>, 2000
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:362
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:371
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:374
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:377
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:380
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Nautilus \n"
+"POT-Creation-Date: 2000-11-01 23:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-11-02 00:29+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Perelló Marín <carlos@hispalinux.es>\n"
+"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+#. * From 'man(7)':
+#.
+#. The manual sections are traditionally defined as follows:
+#.
+#. 1 Commands
+#. Those commands that can be executed by the
+#. user from within a shell.
+#.
+#. 2 System calls
+#. Those functions which must be performed by
+#. the kernel.
+#.
+#. 3 Library calls
+#. Most of the libc functions, such as
+#. sort(3))
+#.
+#. 4 Special files
+#. Files found in /dev)
+#.
+#. 5 File formats and conventions
+#. The format for /etc/passwd and other human-
+#. readable files.
+#.
+#. 6 Games
+#.
+#. 7 Macro packages and conventions
+#. A description of the standard file system
+#. layout, this man page, and other things.
+#.
+#. 8 System management commands
+#. Commands like mount(8), which only root can
+#. execute.
+#.
+#. 9 Kernel routines
+#. This is a non-standard manual section and
+#. is included because the source code to the
+#. Linux kernel is freely available under the
+#. GNU Public License and many people are
+#. working on changes to the kernel)
+#. **
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+msgid "Config files"
+msgstr "Archivos de configuración"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:683
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comando"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:399
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+msgid "Development"
+msgstr "Desarrollo"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:399
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+msgid "APIs"
+msgstr "APIs"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:399
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelaneas"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+msgid "System Calls"
+msgstr "Llamadas al sistema"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:556
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:556
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:405
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:124
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:124
+msgid "see "
+msgstr "ver "
+
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:128
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:128
+msgid "see also "
+msgstr "vea también "
+
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+msgid "No matches."
+msgstr "No hay coincidencias"
+
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:479
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
+msgid " (see \""
+msgstr " (vea \""
+
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:484
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:484
+msgid " (see also \""
+msgstr " (vea también \""
+
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:675
+msgid "I could not initialize Bonobo"
+msgstr "No se puede inicializar Bonobo"
+
+#. Setup the title
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:154
+msgid "Change your Eazel password..."
+msgstr ""
+
+#. username
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:168
+msgid "User Name: "
+msgstr ""
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
+#. old password
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:187
+msgid "Current password: "
+msgstr "Clave actual:"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
+#. new password
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:198
+msgid "New password: "
+msgstr "Nueva clave:"
+
+#. repeat password
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:209
+msgid "New password (again): "
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:232
+msgid " Change my password! "
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:254
+msgid " I need some help! "
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:314
+msgid "Password changed!"
+msgstr "¡Contraseña cambiada!"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Esta es una vista de contenido de Nautilus que se falla por demanda."
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr ""
+
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Barra lateral perdida."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#. FIXME: I think this is not portable. It works in gcc, but not other C compilers.
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+msgid "Track "
+msgstr "Tema "
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+msgid "Title"
+msgstr "Titulo"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+msgid "Bitrate "
+msgstr "Bitrate "
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+msgid "Time "
+msgstr "Duración "
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+msgid "Album"
+msgstr "Disco"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Velocidad de Sampleado"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
+#: components/music/nautilus-music-view.c:319
+msgid "Set Cover Image"
+msgstr "Establecer imagen de portada"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+#: components/music/nautilus-music-view.c:478
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
+msgstr "'%s' no es un archivo de imagen utilizable."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
+#: components/music/nautilus-music-view.c:480
+#: src/nautilus-property-browser.c:905 src/nautilus-property-browser.c:1000
+msgid "Not an Image"
+msgstr "No es una imagen"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:875
+#: components/music/nautilus-music-view.c:528
+msgid "Select an image file for the album cover:"
+msgstr "Seleccione una imagen para la portada del álbum:"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:999
+msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1000
+msgid "Can't Play Remote Files"
+msgstr "No se puede reproducir archivos remotos"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1318
+msgid "Drag to seek within track"
+msgstr ""
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1122
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1341
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1134
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1356
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1146
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1371
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1158
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/nautilus-window-toolbars.c:156
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1385
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1170
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1399
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1412
+msgid "Sound hardware missing or busy!"
+msgstr ""
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1517
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
+msgstr ""
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1518
+msgid "Can't Read Folder"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:45
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1594
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estereo"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1594
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1069
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1637
+#, c-format
+msgid "%s by %s"
+msgstr "%s po %s"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:210
+#. set up the window title
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182
+#, c-format
+msgid "Verifying %s..."
+msgstr "Verificando %s..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108
+#, c-format
+msgid "%s would not work anymore\n"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111
+#, c-format
+msgid "%s would break other installed packages\n"
+msgstr "%s puede interferir con otros paquetes instalados\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116
+#, c-format
+msgid "%s is needed, but could not be found\n"
+msgstr ""
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121
+#, c-format
+msgid "%s was already installed\n"
+msgstr ""
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124
+#, c-format
+msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
+msgstr ""
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:143
+#, c-format
+msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
+msgstr ""
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:145
+#, c-format
+msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240
+msgid "Uninstall failed..."
+msgstr "Desinstalación fallida..."
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241
+msgid "Uninstall Failed"
+msgstr "La desinstalación ha fallado"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243
+msgid "Install failed..."
+msgstr "La instalacion ha fallado..."
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244
+msgid "Install Failed"
+msgstr "La instalación ha fallado"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:288
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1081
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Contraseña incorrecta."
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:146
+msgid "Package Contents"
+msgstr "Contenidos del Paquete"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153
+#. allocate the name field
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:189
+msgid "Package Title"
+msgstr "Titulo del Paquete"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:183
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:212
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamaño: "
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:187
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218
+msgid "<size>"
+msgstr "<tamaño>"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:224
+msgid "Install Date: "
+msgstr "Fecha de Instalación:"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:230
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:242
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:254
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:266
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:278
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconocido>"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:201
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236
+msgid "License: "
+msgstr "Licencia: "
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:248
+msgid "Build Date: "
+msgstr "Fecha de creación: "
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:260
+msgid "Distribution: "
+msgstr "Distribución: "
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:272
+msgid "Vendor: "
+msgstr "Vendedor: "
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305
+msgid "Install"
+msgstr "Instalación"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:321
+msgid "Update"
+msgstr "Actualización"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:330
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalación"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:346
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:382
+msgid "Go to selected file"
+msgstr "Ir al archivo seleccionado"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
+#. add the description
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:393
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:599
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:631
+#, c-format
+msgid "Package Contents: %d files"
+msgstr "Contenido del Paquete: %d fichiers"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:485
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:643
+#, c-format
+msgid "Package \"%s\" "
+msgstr "Paquete \"%s\" "
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:539
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:708
+#, c-format
+msgid "version %s-%s"
+msgstr "versión %s-%s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:865
+#, c-format
+msgid "checking %s..."
+msgstr "comprobando %s..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:867
+#, c-format
+msgid "file %s has an error!"
+msgstr ""
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:885
+msgid "Verification completed."
+msgstr ""
+
+# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:85
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:83
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
+
+# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
+# components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a sample Nautilus content view component."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Este es un ejemplo de componente para Vista de Contenido en Nautilus."
+
+# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:205
+# components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:528
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You clicked the Sample toolbar button."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Hizo clic en el botón de Ejemplo de la Barra de Herramientas."
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
+# components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:75
+# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
+msgid "Show debug output"
+msgstr "Mostrar la salida de depuración"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:76
+# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
+msgid "10 sec delay after starting service"
+msgstr "10 seg. de retardo antes de iniciar el servicio"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
+msgid "Allow downgrades"
+msgstr "Permitir degradar"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
+msgid "Erase packages"
+msgstr "Borrar paquetes"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
+msgid "RPM args are filename"
+msgstr "Los argumentos de RPM son el nombre del archivo"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+msgid "Force install"
+msgstr "Forzar la instalación"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:82
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+msgid "Use ftp"
+msgstr "Utilizar ftp"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:83
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+msgid "Use local"
+msgstr "Usar local"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:81
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+msgid "Use http"
+msgstr "Usar http"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
+msgid "RPM args are Eazel Ids"
+msgstr "Los argumentos de RPM son Eazel Ids"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
+msgid "Specify package file"
+msgstr "Especificar el archivo del paquete"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:77
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
+msgid "Set port numer (80)"
+msgstr "Setear el puerto (80)"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
+msgid "RPM args are needed files"
+msgstr "Los argumentos de RPM son archivos necesarios"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101
+msgid "Run Query"
+msgstr "Ejecutar Consulta"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103
+msgid "Set root"
+msgstr " "
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104
+msgid "Specify server"
+msgstr "Especificar el Servidor"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105
+msgid "Perform ssl renaming"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
+# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
+msgid "Test run"
+msgstr "Ejecución de prueba"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:79
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
+msgid "Set tmp dir (/tmp)"
+msgstr "Establecer el directorio tmp (/tmp/)"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
+msgid "Allow username"
+msgstr "Permitir nombre de usuario"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
+msgid "Allow upgrades"
+msgstr "Permitir actualizaciones"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
+msgid "Verbose output"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
+msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
+msgstr ""
+"Especificar la lista del paquete a usar (/var/eazel/service/package-list.xml)"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
+msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
+msgstr ""
+"Usar el archivo especificado para generar una lista de paquetes, requiere "
+"--packagelist"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:187
+#, c-format
+msgid "Reading the install package list %s"
+msgstr "Leyendo la lista de paquetes a instalar %s"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:266
+#, c-format
+msgid "Will download %s"
+msgstr "Se descargará %s"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:281
+#, c-format
+msgid "%s already installed"
+msgstr "%s ya está instalado"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:166
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:292
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:446
+#, c-format
+msgid "Category = %s"
+msgstr "Categoría = %s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:667
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:722
+#, c-format
+msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
+msgstr "*** !No se puede crear el directorio de transacción (%s)! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:745
+#, c-format
+msgid "Writing transaction to %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:978
+msgid "Failed to lock the downloaded file"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:993
+#, c-format
+msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1075
+#, c-format
+msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:824
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1238
+#, c-format
+msgid "Removing package %s-%s-%s (0x%x) %s"
+msgstr "Desintalando el paquete %s-%s-%s (0x%x) %s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:824
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1346
+msgid "Preparing package system"
+msgstr "Preparando el sistema de paquetes"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s version %s already installed"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s upgrades from version %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1473
+#, c-format
+msgid "%s downgrades from version %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1493
+#, c-format
+msgid "%s installs version %s"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1648
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2078
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2086
+msgid "Dependencies appear ok"
+msgstr "Las dependencias parecen correctas"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2081
+msgid "But there are file conflicts"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:155
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:172
+msgid "Could not set URLType from config file!"
+msgstr "!No se puede setear el tipo de URL desde el archivo de configuración!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:564
+#, c-format
+msgid "Transactions are stored in %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:567
+msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:584
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:753
+msgid "Getting package list from remote server ...\n"
+msgstr "Obteniendo la lista de paquetes desde el servidor remoto ...\n"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:594
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:773
+msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
+msgstr "!Imposible obtener la lista de paquetes!\n"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:638
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:818
+#, c-format
+msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
+msgstr ""
+"No se puede escribir en el archivo %s, usando el manejador de LOG por defecto"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:930
+msgid "Install failed"
+msgstr "Falla en la instalación"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:973
+msgid "Uninstall failed"
+msgstr "Desinstalación Fallada"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:126
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:229
+#, c-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Descargando %s..."
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:421
+#, c-format
+msgid "Could not open target file %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de destino %s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:100
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:373
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:144
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:355
+msgid "Could not create an http request !"
+msgstr "! No se puede crear una petición http !"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:105
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:151
+msgid "Proxy: Invalid uri !"
+msgstr "Proxy: ! uri Inválida !"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:105
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:156
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:360
+msgid "Invalid uri !"
+msgstr "! URL Inválida !"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:380
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:163
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:370
+msgid "Could not prepare http request !"
+msgstr "!Imposible inicializar el requerimiento de http!"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:168
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:375
+msgid "Couldn't get async mode "
+msgstr "Imposible obtener el modo asyncrono"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:194
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:385
+#, c-format
+msgid "HTTP error: %d %s"
+msgstr "Error HTTP: %d %s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:204
+msgid "Could not get request body!"
+msgstr "!No se puede obtener el cuerpo del pedido!"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:173
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:230
+msgid "FTP not supported yet"
+msgstr "Aún no se soporta FTP"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:427
+#, c-format
+msgid "Checking local file %s..."
+msgstr "Chequeando el archivo local %s..."
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:200
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:488
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve %s!"
+msgstr "¡No se ha podido obtener %s!"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:269
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:317
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:557
+#, c-format
+msgid "Could not get an URL for %s"
+msgstr "No se ha podido obtener una URL para %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:576
+msgid "Downloaded package does not have the correct name"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:577
+#, c-format
+msgid "Package %s should have had name %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584
+msgid "Downloaded package does not have the correct version"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:585
+#, c-format
+msgid "Package %s had version %s and not %s"
+msgstr "El paquete %s tenia la versión %s y no la %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:604
+msgid "File download failed"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:391
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:395
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:736
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve a URL for %s"
+msgstr "No se puede obtener la URL para %s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:391
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:395
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:746
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
+msgstr "No se ha podido obtener una URL para el id %s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:105
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:317
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:63
+msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
+msgstr "Modo de ejecución Dry Activado. Los paquetes no ser n instalados"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:250
+#, c-format
+msgid "Closing db for %s (open)"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:255
+#, c-format
+msgid "Closing db for %s (not open)"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1040
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:316
+#, c-format
+msgid "Opened packages database in %s"
+msgstr "Abierta la base de datos de paquetes en %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:321
+#, c-format
+msgid "Opening packages database in %s failed"
+msgstr "Ha fallado la apertura de la base de datos de paquetes en %s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1287
+#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
+#. B that is not installed.
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:480
+#, c-format
+msgid "%s requires %s"
+msgstr "%s necesita %s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1334
+#. If we end here, it's a conflict is going to break something
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:616
+#, c-format
+msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
+msgstr "El paquete %s entra en conflicto con %s-%s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1346
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1354
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:630
+#, c-format
+msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
+msgstr "Procesando dependencias para %s, necesita la biblioteca %s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1346
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1354
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:637
+#, c-format
+msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
+msgstr "Procesando dependencias para %s, neceista el paquete %s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
+#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
+msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
+msgstr "*** Iniciando el dump del paquete ***\n"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
+#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
+msgid "*** End pkg dump ***\n"
+msgstr "*** Fin del dump del paquete ***\n"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:942
+#: components/services/install/lib/eazel-install-types.c:462
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "No se puede abrir %s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142
+msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
+msgstr "*** !No hay nodos para el paquete! (cat no tiene hijos) ***"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167
+msgid "*** Bailing from package parse! ***"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
+msgid "*** No package nodes! ***"
+msgstr "*** !No hay nodos para el paquete! ***"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:156
+msgid "*** Malformed package node!"
+msgstr "*** !El nodo del paquete está defectuoso! ***"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165
+msgid "*** No depends nodes! ***"
+msgstr "*** !No hay nodos de dependencia! ***"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171
+msgid "*** Malformed depends node!"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:195
+#, c-format
+msgid "*** Unknown node type '%s'"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:212
+msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
+msgstr "*** La lista de paquetes no contiene información! ***\n"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:155
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:217
+msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
+msgstr "*** !Imposible encontrar las CATEGORIES xmlnode! ***\n"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:157
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218
+msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
+msgid "*** No Categories! ***\n"
+msgstr "*** !No hay categorías! ***\n"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:225
+msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:216
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:279
+msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
+msgstr "*** !No se puede encontrar el nodo xml TRANSACTION! ***\n"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:226
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:281
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:289
+msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:287
+msgid "*** No packages! ***\n"
+msgstr "*** !No hay paquetes! ***\n"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:323
+msgid "*** No category nodes! ***"
+msgstr "*** !No hay categorías! ***"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:155
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:327
+msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
+msgstr "*** !Imposible encontrar el nodo xml CATEGORIES! ***"
+
+# src/file-manager/dfos-corba.c:126
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:361
+#, c-format
+msgid "*** Unknown node %s"
+msgstr "*** Nodo %s desconocido"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:328
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:454
+msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
+msgstr "*** !Error al generar la lista de paquete xml! ***\n"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:375
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:501
+msgid "*** Error reading package list! ***\n"
+msgstr "*** !Error al leer la lista de paquetes! ***\n"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:719
+msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
+msgstr "*** !El xml osd no tiene datos! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:724
+msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:777
+#, c-format
+msgid "Could not parse the xml (length %d)"
+msgstr "No se puede analizar el xml (longitud %d)"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
+#. Setup the title
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:116
+msgid "Easy Install"
+msgstr "Instalación sencilla"
+
+#. Setup the progress header
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:212
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:87
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:212
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:824
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:594
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s"
+msgstr "Descargando paquete %s"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:601
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s ..."
+msgstr "Descargando paquete %s ..."
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#. done! turn progress bar into a label
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:606
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:819
+msgid "Complete!"
+msgstr "¡Completada!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:630
+#, c-format
+msgid "Dependency check: Package %s needs %s"
+msgstr "Comprobación de dependencias: El paquete %s necesita %s"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:692
+msgid ""
+"I'm about to install the following packages:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:715
+msgid ""
+"\n"
+"Is this okay?"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:735
+msgid "Preparing to install 1 package"
+msgstr "Preparandose para instalar 1 paquete"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:737
+#, c-format
+msgid "Preparing to install %d packages"
+msgstr "Preparandose para instalar %d paquetes"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:758
+#, c-format
+msgid "Download of package %s failed!"
+msgstr "¡La descarga del paquete %s ha fallado!"
+
+# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
+#. starting a new package -- create new progress indicator
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:775
+#, c-format
+msgid "Installing package %d of %d"
+msgstr "Instalando el paquete %d de %d"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:790
+#, c-format
+msgid "Installing package %s ..."
+msgstr "Instalando el paquete %s .."
+
+# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
+#. first package is the main one. update top info, now that we know it
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:798
+#, c-format
+msgid "Installing \"%s\""
+msgstr "Instalando \"%s\""
+
+# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:381
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:807
+#, c-format
+msgid "Version: %s"
+msgstr "Versión: %s"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868
+#, c-format
+msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:879
+#, c-format
+msgid " · %s is in the Gnome menu under %s.\n"
+msgstr " · %s está en el menú Gnome dentro de %s.\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:883
+#, c-format
+msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:887
+#, c-format
+msgid " · %s in somewhere...\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:930
+msgid ""
+"Installation complete!\n"
+"A core package of Nautilus has been\n"
+"updated, you should restart Nautilus"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:934
+msgid "Installation complete!"
+msgstr "¡Instalación completada!"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:937
+msgid "Installation aborted."
+msgstr "Instalación abortada."
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:939
+msgid "Installation failed!"
+msgstr "¡Instalación fallida!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s\n"
+"Erase the leftover RPM files?"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:949
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Erase the leftover RPM files?"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1006
+msgid "This package has already been installed."
+msgstr "Este paquete ya está instalado."
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1019
+msgid ""
+"Installation Failed!\n"
+"\n"
+msgstr "¡Ha fallado la instalación!\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1044
+msgid "Should I delete the leftover RPM files?"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1194
+msgid "Downloading remote package"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1196
+#, c-format
+msgid "Downloading \"%s\""
+msgstr "Descargando \"%s\""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1198
+msgid "Downloading some package"
+msgstr "Descargando algunos paquetes"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1240
+msgid "Contacting install server ..."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1292
+msgid "Package download aborted."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1294
+msgid "Aborted."
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:137
+msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:188
+msgid "There is no service data !\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:213
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:238
+msgid "There is no eazel news data !\n"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:69
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:268
+msgid "Could not fetch summary configuration !"
+msgstr "¡No se puede obtener el resumen de la configuración!"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:291
+#, fuzzy
+msgid "The summary configuration contains no data!\n"
+msgstr "*** !El archivo de configuración esta vacio! ***\n"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:216
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
+msgstr "*** !No se puede encontrar el modo xml para TRANSACTION! ***\n"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:298
+msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:305
+msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:307
+msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Reintentar"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Localización"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:284
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:292
+msgid "Terms of Use"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:285
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:293
+msgid "Privacy Statement"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Nautilus: Preferencias Iniciales"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Logout"
+msgstr "_Ordenar"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:286
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome Back %s!"
+msgstr "!Bienvenido a Nautilus!"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:351
+msgid "You are not logged in!"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-window-toolbars.c:161
+#. add the tab
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Your Services"
+msgstr "Servicios"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
+#. create the Additional Services pane
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Additional Services"
+msgstr "Servicios de Eazel"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:527
+msgid ""
+"Check back here for new system management\n"
+"services that will help make Linux easier to use."
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
+#. add the tab
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Current Updates"
+msgstr "tema actual"
+
+# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:381
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión %s-%s"
+
+# src/nautilus-window-toolbars.c:161
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "Service Error"
+msgstr "Servicios"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1263
+msgid "Register Now"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1325
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+# src/nautilus-window-toolbars.c:161
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Services Login"
+msgstr "Servicios"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Renombrar"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Ingrese su contraseña"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:239
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1295
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Please log in to Eazel services"
+msgstr "Quiero subscribirme ahora a los servicios de Eazel"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1299
+msgid ""
+"Your user name or password were not correct, or you have not activated your "
+"account. Please try again, or check your email for an account activation "
+"notice."
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1303
+msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1503
+msgid ""
+"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
+"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1521
+msgid ""
+"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
+msgstr ""
+
+# components/services/time/command-line/main.c:43
+#: components/services/time/command-line/main.c:43
+msgid "display service name and such"
+msgstr "Mostar el nombre del servicio y demás"
+
+# components/services/time/command-line/main.c:44
+#: components/services/time/command-line/main.c:44
+msgid "maximum allowed difference in seconds"
+msgstr "diferencia máxima permitida en segundos"
+
+# components/services/time/command-line/main.c:45
+#: components/services/time/command-line/main.c:45
+msgid "update the system clock"
+msgstr "actualizar el reloj del sistema"
+
+# components/services/time/command-line/main.c:46
+#: components/services/time/command-line/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "specify time server"
+msgstr "especificar la hora url"
+
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113
+msgid "Unable to get server time"
+msgstr ""
+
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:115
+#, c-format
+msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:391
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:395
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read time-service config from %s"
+msgstr "No se puede obtener la URL para %s"
+
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:465
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "No se puede inicializar Bonobo"
+
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:212
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
+msgstr "No se puede escribir el archivo de log %s"
+
+# components/services/vault/command-line/main.c:37
+#: components/services/vault/command-line/main.c:37
+msgid "Enable debugging"
+msgstr "Habilitar depuración"
+
+# components/services/vault/command-line/main.c:38
+#: components/services/vault/command-line/main.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Vault location"
+msgstr "Localización del Baúl"
+
+# components/services/vault/command-line/main.c:46
+#: components/services/vault/command-line/main.c:46
+msgid "Valid operations:"
+msgstr "Operaciones válidas:"
+
+# components/services/vault/command-line/main.c:86
+#: components/services/vault/command-line/main.c:86
+msgid "Error: No operation supplied\n"
+msgstr "Error: No se proporcionó la operación\n"
+
+# components/services/vault/command-line/main.c:94
+#: components/services/vault/command-line/main.c:94
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
+msgstr "Error: Operación proporcionada inválida (%s)\n"
+
+# components/services/vault/command-line/main.c:119
+#: components/services/vault/command-line/main.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Invalid syntax\n"
+"Syntax: %s\n"
+msgstr ""
+"Error: Sintaxis Inválida\n"
+"Sintaxis: %s\n"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:352
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:205
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:219
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while %s.\n"
+"%s is not readable."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while %s items to \"%s\".\n"
+"The destination is read-only."
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Error while Copying"
+msgstr "Error copiando"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while %s%s.\n"
+"There is no space on the destination."
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while %s%s.\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Error %s durante la copia del archivo %s.\n"
+"¿Desea Continuar?"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
+msgid "Skip"
+msgstr "Siguiente"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already exists.\n"
+"Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"El archivo %s ya existe. \n"
+"¿Desea reemplazarlo?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:494
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:508
+msgid "Conflict while Copying"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
+msgid "Replace All"
+msgstr "Remplazar todos"
+
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:557
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Seteos de Enlaze"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:560
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr ""
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:576
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:579
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:582
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:585
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:692
+msgid " ("
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:859
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1350
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Moving files"
+msgstr "Moviendo archivos"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:701
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186
+#, fuzzy
+msgid "moved"
+msgstr "movido"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477
+msgid "Moving"
+msgstr "Moviendo"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "Preparando para Mover..."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:704
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "Finalizando Mover..."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "Creando un enlaze a los archivos"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199
+msgid "linked"
+msgstr "enlazado"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:715
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Linking"
+msgstr "enlazando"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:716
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "Preparando para crear Enlaces..."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:717
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr "Finalizando enlazado..."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando archivos"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:724
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209
+msgid "copied"
+msgstr "copiado"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiando"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:726
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "Preparando para Copiar..."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "You cannot copy items into the Trash."
+msgstr "No puede copiar elementos en la Papelera."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Can't Copy to Trash"
+msgstr "No puede copiar la Papelera."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1435
+msgid "The Trash must remain on the desktop."
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1248
+msgid "You cannot copy the Trash."
+msgstr "No puede copiar la Papelera."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1436
+msgid "Can't Change Trash Location"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Can't Copy Trash"
+msgstr "No puede copiar la Papelera."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "No puede mover un elemento sobre si mismo."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "No puede copiar un elemento sobre si mismo."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1271
+msgid "Can't Move Into Self"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:173
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "untitled folder"
+msgstr "(sin titulo)"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:929
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1443
+#, c-format
+msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
+msgstr "No puede desplazar \"%s\" hacia la Papelera."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1447
+#, fuzzy
+msgid "Error Moving to Trash"
+msgstr "Error moviendo hacia la Papelera"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "Moviendo archivo hacia la Papelera"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:962
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476
+msgid "thrown out"
+msgstr "Desplazando"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "Preparando para Mover hacia la Papelera..."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1006
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1519
+#, fuzzy
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eliminando archivos"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1520
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1567
+#, fuzzy
+msgid "deleted"
+msgstr "eliminado"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1521
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1568
+msgid "Deleting"
+msgstr "Eliminando"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1522
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "Preparando para Borrar archivos..."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1056
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1566
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Vaciar la Papelera"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1059
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1569
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "Preparando para Vaciar la Papelera..."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
+msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento \"%s\"?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604
+msgid "Delete Trash Contents?"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#. test the next duplicate name generator
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659
+msgid " (another copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660
+msgid "foo"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670
+msgid "foo (copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661
+msgid ".bashrc"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661
+msgid ".bashrc (copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662
+msgid ".foo.txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662
+msgid ".foo (copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663
+msgid "foo foo"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663
+msgid "foo foo (copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664
+msgid "foo.txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
+msgid "foo (copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665
+msgid "foo foo.txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685
+msgid "foo foo (copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666
+msgid "foo foo.txt txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666
+msgid "foo foo (copy).txt txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667
+msgid "foo...txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667
+msgid "foo.. (copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668
+msgid "foo..."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668
+msgid "foo... (copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
+msgid "foo. (copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
+msgid "foo. (another copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672
+msgid "foo (another copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673
+msgid "foo (another copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672
+msgid "foo (3rd copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673
+msgid "foo (3rd copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674
+msgid "foo foo (another copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674
+msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675
+msgid "foo (21st copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677
+msgid "foo (22nd copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676
+msgid "foo (21st copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678
+msgid "foo (22nd copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679
+msgid "foo (23rd copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680
+msgid "foo (23rd copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681
+msgid "foo (24th copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682
+msgid "foo (24th copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681
+msgid "foo (25th copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682
+msgid "foo (25th copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683
+msgid "foo foo (24th copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683
+msgid "foo foo (25th copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684
+msgid "foo foo (24th copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684
+msgid "foo foo (25th copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685
+msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1557
+#. Today, use special word.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1931
+msgid "today %-I:%M %p"
+msgstr "hoy %H:%M"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1560
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1936
+msgid "yesterday %-I:%M %p"
+msgstr "ayer %H:%M"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1563
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1941
+msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1565
+#. Other dates.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1946
+msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%-m/%Y %H:%M"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2970
+msgid "0 items"
+msgstr "0 elementos"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 archivos"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2971
+msgid "0 files"
+msgstr "0 archivos"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2975
+msgid "1 item"
+msgstr "1 elemento"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2975
+#, fuzzy
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 archivo"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2976
+msgid "1 file"
+msgstr "1 archivo"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2594
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2979
+#, c-format
+msgid "%u items"
+msgstr "%u elementos"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u archivos"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2980
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u archivos"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3294
+#, fuzzy
+msgid "? items"
+msgstr "0 elementos"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2929
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3298
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconocido"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2931
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3300
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "Tipo MIME desconocido"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2936
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3305
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3351
+#, fuzzy
+msgid "folder"
+msgstr "Nueva Carpeta"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3386
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr "enlazado"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3406
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321
+msgid "fixed"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Fuentes"
+
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Folder Views"
+msgstr "_Eliminar la vista de Barra Lateral"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Folder Views Settings"
+msgstr "Seteos de las Vistas de Directorio"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121
+msgid "Window Behavior"
+msgstr "Comportamiento de la ventana"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128
+msgid "Click Behavior"
+msgstr "Comportamiento del Clic"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Trash Behavior"
+msgstr "Comportamiento del Clic"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
+msgid "Display"
+msgstr "Vista"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163
+msgid "Sidebar Panels"
+msgstr "Paneles Laterales"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
+msgid "Sidebar Panels Description"
+msgstr "Descripción de los Paneles Laterales"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
+msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
+msgstr "Elija que paneles deben aparecer en la barra lateral"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205
+msgid "Appearance Settings"
+msgstr "Seteos de Apariencia"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207
+msgid "Smoother Graphics"
+msgstr "Gráficos Mejorados"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:238
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
+msgid "Speed Tradeoffs"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:250
+msgid "Speed Tradeoffs Settings"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:252
+msgid "Show Text in Icons"
+msgstr "Mostrar Texto en los íconos"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259
+msgid "Show Thumbnails for Image Files"
+msgstr "Ver Muestras para los archivos de imagenes"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Make Folder Appearance Details Public"
+msgstr "Hacer los Detalles de Apariencia Público"
+
+# components/websearch/ntl-web-search.c:164
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
+# src/nautilus-window-toolbars.c:144
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Search Settings"
+msgstr "_Parámetros de Búsqueda"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282
+msgid "Search Complexity Options"
+msgstr "Opciones de búsqueda compleja"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Search Tradeoffs"
+msgstr "Buscar TradeOffs"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:293
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Buscar localizaciones"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:304
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:307
+msgid "Navigation Settings"
+msgstr "Seteos de Navegación"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Home Location"
+msgstr "Directorio Local"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "_Parámetros de Búsqueda"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Built-in Bookmarks"
+msgstr "Nautilus: Marcadores"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
+#, fuzzy
+msgid "always"
+msgstr "siempre"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
+msgid "local only"
+msgstr "Sólo local"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Sólo los archivos locales"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675
+#, fuzzy
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771
+msgid "Use HTTP Proxy"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:777
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:783
+msgid "HTTP Proxy Port"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:837
+msgid "current theme"
+msgstr "tema actual"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Open each item in a new window"
+msgstr "Abrir cada elemento en una ventana distinta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Ask before deleting items from the trash"
+msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863
+msgid "Click policy"
+msgstr "Politica de Clic"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869
+#, fuzzy
+msgid "single"
+msgstr "simple"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870
+msgid "Activate items with a single click"
+msgstr "Activar los elementos con un solo clic"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874
+msgid "double"
+msgstr "doble"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:641
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875
+msgid "Activate items with a double click"
+msgstr "Activar los elementos con un doble clic"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:646
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:880
+msgid "Display text in icons"
+msgstr "Mostrar texto en los íconos"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886
+msgid "Show thumbnails for image files"
+msgstr "Mostrar colecciones para los archivos de imagenes"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Read and write metadata in each folder"
+msgstr "Leer y escribir los archivos de metadata en cada directorio"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:668
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902
+msgid "Use smoother (but slower) graphics"
+msgstr "Usar Gráficos Mejorados (más lento)"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908
+msgid "Font family used to display file names"
+msgstr "Fuente utilizanda para mostrar los nombres de archivo"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Display tool bar in new windows"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921
+#, fuzzy
+msgid "Display location bar in new windows"
+msgstr "Mostrar la barra de localización"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927
+#, fuzzy
+msgid "Display status bar in new windows"
+msgstr "Mostrar la barra de estado"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Display sidebar in new windows"
+msgstr "Abrir cada elemento en una ventana distinta"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946
+msgid "Always do slow, complete search"
+msgstr "Siempre hacer una búsqueda lenta pero completa"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:953
+msgid "search type to do by default"
+msgstr "buscar el tipo para hacer por defecto"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959
+msgid "search by text"
+msgstr "buscar por texto"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Search for files by text only"
+msgstr "Buscar sólo en archivos de texto"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:964
+msgid "search by text and properties"
+msgstr "buscar en archivo de texto y propiedades"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965
+msgid "Search for files by text and by their properties"
+msgstr "Buscar en archivos de texto y sus propiedades"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:970
+msgid "Search Web Location"
+msgstr "Buscar localización Web"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
+msgstr "Mostrar archivos ocultos"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983
+msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Show special flags in Properties window"
+msgstr "Mostrar banderas especiales en la ventana de propiedades"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995
+#, fuzzy
+msgid "Can add Content"
+msgstr "Puede agregar Contenido"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:203
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Don't include the built-in bookmarks"
+msgstr "Incluir los marcadores internos en el menú"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:731
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual "
+"layout."
+msgstr ""
+"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización "
+"manual y dejar este elemento donde lo arrastró? Se pasará al modo de "
+"organización manual"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:694
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:735
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual "
+"layout."
+msgstr ""
+"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización "
+"manual y dejar este elemento donde lo arrastró? Se pasará al modo de "
+"organización manual"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización "
+"manual y dejar este elemento donde lo arrastró"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:744
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización "
+"manual y dejar este elemento donde lo arrastró?"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:749
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "¿ Desea pasar al modo de Organización Manual ?"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:750
+#: src/nautilus-window-menus.c:543
+msgid "Switch"
+msgstr "Cambiar"
+
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences to determine
+#. * the font it uses
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:2253
+msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1499
+#, fuzzy
+msgid "Undo Typing"
+msgstr "Deshacer Edición"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1489
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1500
+msgid "Restore the old name"
+msgstr "Recuperar el nombre anterior"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Redo Typing"
+msgstr "Rehacer Editar"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1491
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1502
+msgid "Restore the changed name"
+msgstr "Recuperar el nombre cambiado"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704
+#: libnautilus-extensions/nautilus-label.c:180
+msgid " -_,;.?/&"
+msgstr " -_,;.?/&"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
+msgid "Prefs Box"
+msgstr "Preferencias"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr "Error HTTP: %d %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
+# src/nautilus-window.c:606
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
+#: src/nautilus-window.c:809
+#, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr "Ver como %s"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:218
+msgid "not in menu"
+msgstr "No en el menú"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:221
+msgid "in menu for this file"
+msgstr "en menú para este archivo"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:224
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:227
+#, c-format
+msgid "in menu for \"%s\""
+msgstr "en menú para \"%s\""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:230
+msgid "default for this file"
+msgstr "defecto para este archivo"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:233
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:236
+#, c-format
+msgid "default for \"%s\""
+msgstr "defecto para \"%s\""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:265
+#, c-format
+msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "No esta en el menú para \"%s\"."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:268
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\"."
+msgstr "Está en el menú para \"%s\"."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:271
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "Está en el menú para los elementos \"%s\"."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:274
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
+msgstr "Está en el menú para los elementos de tipo \"%s\"."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:277
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\"."
+msgstr "Es por defecto para \"%s\"."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:280
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\" items."
+msgstr "Es por defecto para los elementos de tipo \"%s\"."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:283
+#, c-format
+msgid "Is the default for all \"%s\" items."
+msgstr "Es por defecto para todos los elementos de tipo \"%s\"."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967
+#, c-format
+msgid "Modify \"%s\""
+msgstr "Modificar \"%s\""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
+#. Radio button for adding to short list for file type.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:991
+#, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr "Incluir en el menú para los elementos de tipo \"%s\""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
+#. Radio button for setting default for file type.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:998
+#, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" items"
+msgstr "Usar por defecto para todos los elementos de tipo \"%s\""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
+#. Radio button for adding to short list for specific file.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
+#, c-format
+msgid "Include in the menu just for \"%s\""
+msgstr "Incluir en el menú sólo para \"%s\""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
+#. Radio button for setting default for specific file.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1011
+#, c-format
+msgid "Use as default just for \"%s\""
+msgstr "Usar como defecto sólo para \"%s\""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
+#. Radio button for not including program in short list for type or file.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018
+#, c-format
+msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1182
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1885
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:272
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:161 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1185
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "Open with Other"
+msgstr "Nautilus: Abrir con otro"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234
+#, c-format
+msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
+msgstr "Elegir una aplicación con la cual abrir \"%s\"."
+
+# src/nautilus-window.c:843
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "View as Other"
+msgstr "Ver como Otro ..."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239
+#, c-format
+msgid "Choose a view for \"%s\"."
+msgstr "Elegir una vista para \"%s\"."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1246
+msgid "Choose"
+msgstr "Elegir"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
+#: src/nautilus-property-browser.c:345
+msgid "Done"
+msgstr "Listo"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1310
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
+#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321
+msgid "File Types and Programs"
+msgstr "Tipos de archivos y Programas"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1330
+msgid "Go There"
+msgstr "Ir ahí"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"GNOME Control Center."
+msgstr ""
+"Puede configurar que programas se ofrecen para determinados tipos de "
+"archivoen el Centro de Control de GNOME."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:247
+#. This application can't deal with this URI,
+#. * because it can only handle local
+#. * files. Tell user. Some day we could offer
+#. * to copy it locally for the user, if we knew
+#. * where to put it, and who would delete it
+#. * when done.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
+"open it with %s, make a local copy first."
+msgstr ""
+"Lo siento, %s sólo puede abrir archivos locales y, \"%s\" es remoto. Si "
+"quiere abrirlo con %s debe realizar primero una copia local."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Can't open remote file"
+msgstr "No se puede abrir el archivo remoto"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:207
+#, c-format
+msgid "that have \"%s\" in the name"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:56
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "that start with \"%s\""
+msgstr "empieza con"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "that end with %s"
+msgstr "Abrir como %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:216
+#, c-format
+msgid "that don't contain \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:219
+#, c-format
+msgid "that match the regular expression \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
+#, c-format
+msgid "that match the file pattern \"%s\""
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
+#, fuzzy
+msgid "regular files"
+msgstr "archivo regular"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238
+#, fuzzy
+msgid "text files"
+msgstr "archivo de texto"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:241
+#, fuzzy
+msgid "applications"
+msgstr "aplicación"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:244
+#, fuzzy
+msgid "directories"
+msgstr "0 directorios"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:81
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:247
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106
+#, fuzzy
+msgid "music"
+msgstr "musica"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
+#, c-format
+msgid "are not %s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "are %s"
+msgstr "Catégories: %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:269
+#, c-format
+msgid "are not owned by \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272
+#, c-format
+msgid "are owned by \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:276
+#, c-format
+msgid "have owner UID \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:279
+#, c-format
+msgid "have owner UID other than \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:290
+#, c-format
+msgid "that are larger than %s bytes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:293
+#, c-format
+msgid "that are smaller than %s bytes"
+msgstr ""
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:179
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "that are %s bytes"
+msgstr "Leyendo %d bytes"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:307
+#, c-format
+msgid "modified after %s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310
+#, c-format
+msgid "modified before %s"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "marked with \"%s\""
+msgstr "marcado con"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:116
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not marked with \"%s\""
+msgstr "no marcado con"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:339
+#, c-format
+msgid "with all the words %s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:342
+#, c-format
+msgid "containing one of the words %s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:345
+#, c-format
+msgid "without all the words %s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:348
+#, c-format
+msgid "without any of the words %s"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:365
+#, fuzzy
+msgid "that"
+msgstr "Estado"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:485
+#, fuzzy
+msgid "are directories"
+msgstr "0 directorios"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:529
+msgid " and "
+msgstr ""
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:539
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Items %s%s"
+msgstr "versión %s-%s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:597
+#, c-format
+msgid "Items %s %s%s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706
+msgid "Items that have \"stuff\" in the name."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:708
+msgid "Items that have \"stuff\" in the name and are regular files."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:711
+msgid ""
+"Items that have \"stuff\" in the name, are regular files and that are smaller "
+"than 2000 bytes."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714
+msgid "Items that have \"medusa\" in the name and are directories."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:415
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:425
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:465
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:467
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Question"
+msgstr "Descripción"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Edit"
+msgstr "Edición"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Deshacer Edición"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Deshacer la edición"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Rehacer Editar"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Rehacer la edición"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:61
+msgid "Beginner"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:62
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermedio"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:63
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Volume"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164
+msgid "ISO 9660 Volume"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1171
+msgid "Ext2 Volume"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1177
+msgid "Floppy"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "_Vaciar la Papelera"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:460
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Nueva Terminal"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:234
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:469
+msgid "Disks"
+msgstr "Discos"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:424
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Reset Desktop Background"
+msgstr "Restaurar Fondo"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:424
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Change Desktop Background"
+msgstr "Restaurar Fondo"
+
+# src/nautilus-main.c:65
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Quit Nautilus Desktop"
+msgstr "_Salir de Nautilus"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:417
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Windows?"
+msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" seleccionado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1190
+#, fuzzy
+msgid "1 folder selected"
+msgstr "1 directorio seleccionado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folders selected"
+msgstr "%d directorios seleccionados"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
+msgid " (containing 0 items)"
+msgstr " (conteniendo 0 elementos)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
+msgid " (containing 1 item)"
+msgstr " (conteniendo 1 elemento)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1203
+#, c-format
+msgid " (containing %d items)"
+msgstr " (conteniendo %d elementos)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected (%s)"
+msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
+#, c-format
+msgid "%d items selected (%s)"
+msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
+#, c-format
+msgid "1 other item selected (%s)"
+msgstr "1 otro elemento seleccionado (%s)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
+#, c-format
+msgid "%d other items selected (%s)"
+msgstr "%d otros elementos seleccionados (%s)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1368
+msgid ""
+"We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able "
+"to display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files "
+"it contains. \n"
+"This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will "
+"not be present in the final shipping version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
+msgid "Too many Files"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2438
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2443
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2447
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2455
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2456
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2497
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento \"%s\"?"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2490
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr ""
+"¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos "
+"seleccionados?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2496
+msgid "Delete From Trash?"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2733
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2736
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Con"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2739
+msgid "Other Application..."
+msgstr "Otra Aplicación..."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2741
+msgid "Other Viewer..."
+msgstr "Otro Visualizador..."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2745
+msgid "Open in _New Window"
+msgstr "Abrir en una _Nueva Ventana"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2747
+#, c-format
+msgid "Open in %d _New Windows"
+msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2759
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nueva Carpeta"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2764
+msgid "Delete from _Trash..."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2766
+msgid "Delete from _Trash"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769
+#, fuzzy
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "_Mover a la Papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2773
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2777
+msgid "Create _Links"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2779
+msgid "Create _Link"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#. No ellipses here because this command does not require further
+#. * information to be completed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2786
+msgid "Show _Properties"
+msgstr "Ver _Propiedades"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2790
+#, fuzzy
+msgid "_Empty Trash..."
+msgstr "_Vaciar la Papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2792
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vaciar la Papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "_Select All Files"
+msgstr "_Seleccionar Todo"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2800
+msgid "R_emove Custom Images"
+msgstr "_Remover la Imagenes Personalizadas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2802
+msgid "R_emove Custom Image"
+msgstr "_Remover la Imagen Personalizada"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2806
+msgid "Reset _Background"
+msgstr "_Restaurar Fondo"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Agrandar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2968
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Achicar"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normalizar Menú"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
+#, fuzzy
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Nueva Carpeta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
+#, c-format
+msgid "%s Viewer"
+msgstr "Visualizador %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3345
+#, fuzzy
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Eliminar todos los elementos seleccionados"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3352
+msgid "Move all selected items to the Trash"
+msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3355
+msgid "*Control*t"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3657
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
+"link in the trash?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3660
+#, c-format
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want "
+"to put this link in the trash?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666
+msgid "Broken Link"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667
+msgid "Throw Away"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3729
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730
+#, fuzzy
+msgid "Can't execute remote links"
+msgstr "No se puede abrir el archivo remoto"
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder.\n"
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"El nombre \"%s\" ya est  usado en este directorio.\n"
+"Por favor seleccione uno diferente."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\""
+msgstr "No tiene los permisos suficientes para renombrar \"%s.\""
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Lo siento, no se pudo renombrar \"%s\" por \"%s\"."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Renaming Error"
+msgstr "Renombrando %s por %s."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de \"%s\"."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar el grupo de \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:97
+msgid "Error Setting Group"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar el dueño de \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+msgid "Error Setting Owner"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar los permisos de \"%s\"."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Error Setting Permissions"
+msgstr "permisos octales"
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s."
+msgstr "Renombrando %s por %s."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Rename?"
+msgstr "¿Cancela Renombrar?"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
+msgid "size"
+msgstr "tamaño"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+msgid "date modified"
+msgstr "fecha de modificación"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+msgid "date changed"
+msgstr "fecha de último cambio"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
+msgid "date accessed"
+msgstr "fecha de último acceso"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+msgid "owner"
+msgstr "dueño"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+msgid "permissions"
+msgstr "permisos"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+msgid "octal permissions"
+msgstr "permisos octales"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "nada"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Textos de los _íconos..."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:268
+msgid ""
+"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
+"information appears as you zoom in closer."
+msgstr ""
+"Elija el orden de la inforamción que aparecerá debajo de los nombres de los "
+"íconos.Aparecerá más información a medida que se agrande más la vista."
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#, fuzzy
+msgid "by _Name"
+msgstr "Ordenar por _Nombre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:153
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Mantener los íconos ordenados por nombre en las filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
+#, fuzzy
+msgid "by _Size"
+msgstr "Ordenar por _Tamaño"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Mantener los íconos ordenados por tamaño en las filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
+#, fuzzy
+msgid "by _Type"
+msgstr "Ordenar por T_ipo"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Mantener los íconos ordenados por Tipo en las filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
+#, fuzzy
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "Ordenar por fecha de M_odificación"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Mantener los íconos ordenados por modificación en las filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
+#, fuzzy
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "Ordenar por Ma_rcas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Mantener los íconos ordenados por Marcas en las filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:504
+msgid "_Stretch Icon"
+msgstr "_Redimensionar Ícono"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:513
+#, fuzzy
+msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
+msgstr "_Restaurar los íconos a su tamaño normal"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:515
+#, fuzzy
+msgid "_Restore Icon's Original Size"
+msgstr "_Restaurar los íconos a su tamaño normal"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:520
+msgid "_Icon Captions..."
+msgstr "Textos de los _íconos..."
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:523
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:527
+msgid "_Clean Up by Name"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:530
+msgid "_Use Tighter Layout"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:534
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:538
+#, fuzzy
+msgid "_Lay out items"
+msgstr "_Ordenar"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:541
+#, fuzzy
+msgid "_manually"
+msgstr "Manual"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1757
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "apuntando a \"%s\""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1891
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:44
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1897
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1903
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Fecha de Modificación"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Ver _Propiedades"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:588
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "¿Cancelar Cambiar Grupo?"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:543
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:589
+msgid "Changing group"
+msgstr "Cambiando grupo"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:734
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "¿Cancelar Cambiar Dueño?"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:735
+msgid "Changing owner"
+msgstr "Cambiando dueño"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:892
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894
+msgid "unreadable"
+msgstr "no leíble"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:903
+#, c-format
+msgid "1 item, with size %s"
+msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:858
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:905
+#, c-format
+msgid "%d items, totalling %s"
+msgstr "%d elementos, en total %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:911
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(algunos contenidos son no-leíbles)"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
+#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
+#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#.
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:925
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contenidos:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1079
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1143
+msgid "Where:"
+msgstr "Donde:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accedido:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1108
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1159
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1293
+msgid "Emblems"
+msgstr "Marcas"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+msgid "Special Flags:"
+msgstr "Banderas Especiales:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
+msgid "Set User ID"
+msgstr "Setear UID"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+msgid "Set Group ID"
+msgstr "Setear el Bit GID"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegadizo"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1549
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "Usted no es el dueño, por eso no puede cambiar los permisos."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1582
+msgid "File Owner:"
+msgstr "Dueño:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+msgid "File Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1610
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dueño:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
+msgid "Others:"
+msgstr "Otros:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+msgid "Text View:"
+msgstr "Vista Texto:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
+msgid "Number View:"
+msgstr "Vista Número:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
+msgid "Last Changed:"
+msgstr "Último Cambio:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629
+msgid "Read"
+msgstr "Lectura"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633
+msgid "Write"
+msgstr "Escritura"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecución"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "No se pueden determinar los permisos de \"%s\"."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Where"
+msgstr "Donde:"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
+#. * selected item in a new window, select the item in that window,
+#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
+#. * is to inform translators of this tricky concept).
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:331
+#, fuzzy
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgstr "Abrir en una _Nueva Ventana"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
+#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
+#. * selected item in a separate new window, select each selected
+#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
+#. * items visible (this comment is to inform translators of this
+#. * tricky concept).
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:109
+msgid "No response"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:112
+msgid "No indexer present"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while trying to reindex: %s"
+msgstr "Erreur dans la recherche de léindex sur %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163
+msgid "%I:%M %p, %x"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:179
+#, c-format
+msgid "Your files were last indexed at %s"
+msgstr ""
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Update Now"
+msgstr "Actualización"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:210
+msgid "Your files are currently being indexed:"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:270
+msgid "Search service not available"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:282
+msgid "Indexing Info..."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:295
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so\n"
+"your searches are fast. If you need to update your index\n"
+"now, click on the \"Update Now\" button for the\n"
+"appropriate index.\n"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1329
+#. set the window title
+#: src/nautilus-about.c:139
+#, fuzzy
+msgid "About Nautilus"
+msgstr "_Acerca de Nautilus..."
+
+#. draw the authors title
+#: src/nautilus-about.c:355
+msgid "Authors"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:134
+#: src/nautilus-application.c:234
+#, fuzzy
+msgid "User Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:134
+#: src/nautilus-application.c:239
+#, fuzzy
+msgid "User Main Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:134
+#: src/nautilus-application.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
+#: src/nautilus-application.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Missing Directories"
+msgstr "0 directorios"
+
+# src/nautilus-application.c:349
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containg the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * nautilus.oafinfo file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:358
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
+"again may fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus no puede ser utilizado ahora. Reiniciando la computadora o "
+"Reinstalar Nautilus nuevamente puede solucionar el problema."
+
+# src/nautilus-application.c:353
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:362
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
+"again may fix the problem.\n"
+"\n"
+"OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. One cause of this seems to be "
+"an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. Another "
+"possible cause would be bad install with a missing nautilus.oafinfo file.\n"
+"\n"
+"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"\n"
+"We need a much less confusing message here for Nautilus 1.0."
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code
+#. * wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:387 src/nautilus-application.c:405
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr "Nautilus no puede ser utilizado ahora debido a un error inesperado."
+
+# src/nautilus-application.c:379
+#: src/nautilus-application.c:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Nautilus no se puede ser utilizando ahora debido a un error inesperado. de "
+"OAF cuando intentaba registrar el servidor de visualización del manejador de "
+"archivos"
+
+# src/nautilus-application.c:397
+#: src/nautilus-application.c:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
+"attempting to locate the factory."
+msgstr ""
+"Nautilus no puede ser utilizando ahora debido a un error inesperado de OAF "
+"cuando intentaba localizar la causa."
+
+# src/nautilus-application.c:549
+#: src/nautilus-application.c:547
+msgid ""
+"You are running Nautilus as root.\n"
+"\n"
+"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
+"Nautilus will not stop you from doing it."
+msgstr ""
+"Esta utilizando Nautilus como root.\n"
+"\n"
+"Al utilizarlo como root puede dañar su sistema si no es cuidadoso, y \n"
+"Nautilus no intentará detenerlo por ello."
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:174
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:187 src/nautilus-window-menus.c:778
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+# src/nautilus-application.c:614
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:112
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:161
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"User levels provide a way to adjust the software to\n"
+"your level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
+"feel comfortable with; you can always change it later."
+msgstr ""
+"Los niveles de Usuario proveen una forma de ajustar el programa a sunivel de "
+"conocimientos técnicos. Elija un nivel inicial para adaptarse al programa "
+";m s tarde puede cambiar este nivel hacia uno m s elevado."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:358
+msgid ""
+"For beginner users that are not yet\n"
+"familiar with the working of GNOME and Linux."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:365
+msgid ""
+"For non-technical users that are comfortable with\n"
+"their GNOME and Linux environment."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:371
+msgid ""
+"For users that have the need to be exposed\n"
+"to every detail of their operating system."
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:224
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Eazel offers a growing number of services to \n"
+"help you install and maintain new software and manage \n"
+"your files across the network. If you want to find out more \n"
+"about Eazel services, just press the 'Next' button. "
+msgstr ""
+"Eazel ofrece una gran cantidad de servicios para ayudarle a instalar y "
+"mantenersoftware nuevo y manejar sus archivos através de la red. Si quiere "
+"saber másacerca de los servicios de Eazel presione el botón 'Siguiente'. "
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:410
+msgid "Eazel Services"
+msgstr "Servicios de Eazel"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:238
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:418
+msgid "I want to learn more about Eazel services."
+msgstr "Quiero saber más acerca de los servicios de Eazel"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:239
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:419
+msgid "I want to sign up for Eazel services now."
+msgstr "Quiero subscribirme ahora a los servicios de Eazel"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:420
+msgid "I've already signed up and want to login now."
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:240
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:421
+msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
+msgstr "No estoy interesado en los servicios de Eazel en este momento"
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:448
+msgid ""
+"Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n"
+"web connection and download the latest updates. \n"
+"Click the Next button to continue."
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-main.c:65
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Updating Nautilus"
+msgstr "_Salir de Nautilus"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:460
+msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:461
+msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
+msgstr ""
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:492
+msgid ""
+"We are having troubles making an external web connection. \n"
+"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
+" Fill in the name of port of your proxy server, if any, below."
+msgstr ""
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:496
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:508
+msgid "No proxy server required."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:509
+msgid "Use this proxy server:"
+msgstr ""
+
+#. allocate the proxy label, followed by the entry
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:534
+msgid "Proxy address:"
+msgstr ""
+
+#. allocate the proxy label, followed by the entry
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:551
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:582
+msgid ""
+"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
+"web connection and update Nautilus."
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Nautilus updates..."
+msgstr "Descargando %s..."
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Initial Preferences"
+msgstr "Nautilus: Preferencias Iniciales"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:286
+#. make the title label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:707
+msgid "Welcome to Nautilus!"
+msgstr "!Bienvenido a Nautilus!"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:287
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since this is the first time that you've launched\n"
+"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
+"to help personalize it for your use."
+msgstr ""
+"!Bienvenido a Nautilus!\n"
+"\n"
+"Debido a que esta es la primera vez que ejecuta Nautilus\n"
+"Necesitamos hacerle algunas preguntas para personalizarlo\n"
+"de acuerdo a sus preferencias.\n"
+"\n"
+"Presione el botón 'Siguiente' para continuar."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:720
+msgid "Press the next button to continue."
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#. set up the final page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:728
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:291
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:735
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
+"We hope that you enjoy using it!"
+msgstr ""
+"Haga clic en el botón 'Terminar' para ejecutar Nautilus.\n"
+"\n"
+"!Esperamos que pueda disfrutarlo al utilizarlo!"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1398
+#. set up the user level page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Select A User Level"
+msgstr "Seleccionar el nivel de usuario principiante"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
+#. set up the service sign-up page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Sign Up for Eazel Services"
+msgstr "Servicios de Eazel"
+
+# src/nautilus-shell.c:157
+#. set up the update page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Update"
+msgstr "Nautilus: Introducción"
+
+# src/nautilus-main.c:65
+#. set up the update feedback page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Updating Nautilus..."
+msgstr "_Salir de Nautilus"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+#. set up the (optional) proxy configuration page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Web Proxy Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. change the message to expanding file
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:833
+msgid "Decoding Update..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:842
+msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
+#. set the window title
+#: src/nautilus-link-set-window.c:192
+msgid "Link sets"
+msgstr "Seteos de Enlaze"
+
+# src/nautilus-link-set-window.c:197
+#. add a descriptive label
+#: src/nautilus-link-set-window.c:204
+msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
+msgstr ""
+"Agrege o Quiete seteos de enlazes haciendo clic en las siguientes cajas de "
+"chequeo."
+
+# src/nautilus-location-bar.c:127
+#: src/nautilus-location-bar.c:134
+#, c-format
+msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
+msgstr "¿Quiere ver estas %d localizaciones en ventanas diferentes?"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:133
+#: src/nautilus-location-bar.c:141
+msgid "View in Multiple Windows?"
+msgstr "¿Ver en Ventanas Múltiples?"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:401
+#: src/nautilus-location-bar.c:449 src/nautilus-location-bar.c:591
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:593
+msgid " Go To:"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-main.c:63
+#: src/nautilus-main.c:140
+msgid "Perform high-speed self-check tests."
+msgstr "Ejecutar las pruebas de auto-chequeo a alta velocidad."
+
+# src/nautilus-main.c:65
+#: src/nautilus-main.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "_Salir de Nautilus"
+
+# src/nautilus-main.c:65
+#: src/nautilus-main.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "_Salir de Nautilus"
+
+# src/nautilus-main.c:66
+#: src/nautilus-main.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Don't draw background and icons on desktop."
+msgstr "No dibujar el fondo ni los íconos en el escritorio"
+
+# src/nautilus-main.c:67
+#: src/nautilus-main.c:145
+msgid "Draw background and icons on desktop."
+msgstr "Dibujar el fondo y los íconos en el escritorio"
+
+# src/nautilus-main.c:117
+#: src/nautilus-main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: --quit no se puede usar con URIs.\n"
+
+# src/nautilus-main.c:117
+#: src/nautilus-main.c:200
+#, fuzzy
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "nautilus: --quit no se puede usar con URIs.\n"
+
+# src/nautilus-main.c:117
+#: src/nautilus-main.c:204
+msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: --quit no se puede usar con URIs.\n"
+
+# src/nautilus-main.c:117
+#: src/nautilus-main.c:208
+#, fuzzy
+msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: --quit no se puede usar con URIs.\n"
+
+# src/nautilus-main.c:119
+#: src/nautilus-main.c:212
+#, fuzzy
+msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
+msgstr "nautilus: --quit y --start-desktop no pueden usarse juntos. \n"
+
+# src/nautilus-main.c:119
+#: src/nautilus-main.c:216
+#, fuzzy
+msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n"
+msgstr "nautilus: --quit y --start-desktop no pueden usarse juntos. \n"
+
+# src/nautilus-main.c:121
+#: src/nautilus-main.c:220
+#, fuzzy
+msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: --stop-desktop y --start-desktop no se pueden usarse juntos.\n"
+
+#. set the title
+#: src/nautilus-property-browser.c:247
+msgid "Customization Options"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+#. add the title label
+#: src/nautilus-property-browser.c:310 src/nautilus-property-browser.c:1791
+msgid "Select A Category:"
+msgstr "Seleccione una Categoría"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:296
+#: src/nautilus-property-browser.c:355
+msgid "Add new..."
+msgstr "Agregar nuevo..."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:307
+#: src/nautilus-property-browser.c:366
+msgid "Remove..."
+msgstr "Quitar..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:769
+#, c-format
+msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted."
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: src/nautilus-property-browser.c:770 src/nautilus-property-browser.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't delete background"
+msgstr "Imposible obtener el modo asyncrono"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:798
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:903 src/nautilus-property-browser.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+msgstr "Lo siento, pero /%s/ !no es un archivo de imagen!"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:853
+#: src/nautilus-property-browser.c:930
+msgid "Create a New Emblem:"
+msgstr "Crear una Nueva Marca:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:858
+#. make the keyword label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:935
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Palabra clave:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:875
+#. set up a gnome file entry to pick the image file
+#: src/nautilus-property-browser.c:952
+msgid "Select an image file for the new emblem:"
+msgstr "Seleccione un archivo de imagen para la nueva Marca"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1033
+msgid "Couldn't install background"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-property-browser.c:985
+#: src/nautilus-property-browser.c:1058
+msgid "Select an image file to add as a background:"
+msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como un Fondo"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1083
+#: src/nautilus-property-browser.c:1156
+msgid "Select a color to add:"
+msgstr "Seleccione un color a agregar:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1191
+msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem."
+msgstr ""
+
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#: src/nautilus-property-browser.c:1192 src/nautilus-property-browser.c:1220
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "No se puede inicializar Bonobo"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1219
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1985
+#: src/nautilus-property-browser.c:1799 src/nautilus-theme-selector.c:481
+msgid "Cancel Remove"
+msgstr "Cancelar Quitar"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1987
+#: src/nautilus-property-browser.c:1803
+#, fuzzy
+msgid "Add a new background"
+msgstr "Agregar un nuevo %s"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1987
+#: src/nautilus-property-browser.c:1806
+#, fuzzy
+msgid "Add a new color"
+msgstr "Agregar un nuevo %s"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1987
+#: src/nautilus-property-browser.c:1809
+#, fuzzy
+msgid "Add a new emblem"
+msgstr "Agregar un nuevo %s"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2002
+#: src/nautilus-property-browser.c:1833
+#, fuzzy
+msgid "Click on a background to remove it"
+msgstr "haga clic sobre %s para quitarlo"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2002
+#: src/nautilus-property-browser.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "haga clic sobre %s para quitarlo"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2002
+#: src/nautilus-property-browser.c:1839
+#, fuzzy
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "haga clic sobre %s para quitarlo"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:424
+#: src/nautilus-property-browser.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Remove a background"
+msgstr "Restaurar Fondo"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1864
+#, fuzzy
+msgid "Remove a color"
+msgstr "Quitar un %s"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "Remove an emblem"
+msgstr "Quitar un %s"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:43
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70
+#, fuzzy
+msgid "With Emblem"
+msgstr "Con Marcas"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última Modificación"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72
+msgid "Owned By"
+msgstr "Propiedad de"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:56
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+msgid "starts with"
+msgstr "empieza con"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:57
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
+#, fuzzy
+msgid "ends with"
+msgstr "termina con"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:58
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:81
+#, fuzzy
+msgid "matches glob"
+msgstr "coincidencias globales"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:59
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:82
+msgid "matches regexp"
+msgstr "coincidencias exp. reg."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
+#, fuzzy
+msgid "includes all of"
+msgstr "incluye"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
+#, fuzzy
+msgid "includes any of"
+msgstr "incluye"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:65
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
+#, fuzzy
+msgid "does not include all of"
+msgstr "no incluye"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
+#, fuzzy
+msgid "includes none of"
+msgstr "incluye"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
+msgid "is"
+msgstr "es"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:72
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:142
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
+msgid "is not"
+msgstr "no es"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102
+#, fuzzy
+msgid "regular file"
+msgstr "archivo regular"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
+#, fuzzy
+msgid "text file"
+msgstr "archivo de texto"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
+#, fuzzy
+msgid "application"
+msgstr "aplicación"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:80
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
+#, fuzzy
+msgid "directory"
+msgstr "directorio"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
+msgid "larger than"
+msgstr "más grande que"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:98
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
+msgid "smaller than"
+msgstr "más chico que"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:115
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:117
+msgid "marked with"
+msgstr "marcado con"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:116
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
+msgid "not marked with"
+msgstr "no marcado con"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
+#, fuzzy
+msgid "is after"
+msgstr "después"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
+#, fuzzy
+msgid "is before"
+msgstr "antes"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:128
+#, fuzzy
+msgid "is today"
+msgstr "hoy"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129
+msgid "is yesterday"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
+msgid "is within a week of"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
+#, fuzzy
+msgid "is within a month of"
+msgstr "este mes"
+
+#: src/nautilus-shell.c:167
+msgid "Caveat"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell.c:203
+msgid ""
+"Thank you for your interest in Nautilus Preview Release 2.\n"
+" \n"
+"As with any software under development, you should exercise caution when "
+"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work "
+"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your "
+"own risk.\n"
+"\n"
+"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
+"comments, and suggestions."
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-sidebar.c:424
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/nautilus-sidebar.c:444
+msgid "Reset Background"
+msgstr "Restaurar Fondo"
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:617
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:619
+msgid "More Than One Image"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:638
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
+#: src/nautilus-sidebar.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Local Images Only"
+msgstr "Sólo los archivos locales"
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:645
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:647
+msgid "Images Only"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
+#: src/nautilus-sidebar.c:1181
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir como %s"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1174
+#. Catch-all button after all the others.
+#: src/nautilus-sidebar.c:1210
+msgid "Open with..."
+msgstr "Abrir como..."
+
+# src/nautilus-simple-search-bar.c:108
+#. Create button first so we can use it for auto_click
+#: src/nautilus-simple-search-bar.c:129
+msgid "Find Them!"
+msgstr "Buscar"
+
+# src/nautilus-switchable-search-bar.c:95
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Search For:"
+msgstr "Buscando"
+
+#. set the title
+#: src/nautilus-theme-selector.c:157
+msgid "Nautilus Theme Selector"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+#. add the title label
+#: src/nautilus-theme-selector.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Theme:"
+msgstr "Nautilus"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1987
+#: src/nautilus-theme-selector.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Add new theme"
+msgstr "Agregar un nuevo %s"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+#: src/nautilus-theme-selector.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Remove theme"
+msgstr "Remover"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-theme-selector.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but %s is not a valid theme directory."
+msgstr "Lo siento, pero /%s/ !no es un archivo de imagen!"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add theme"
+msgstr "Imposible obtener el modo asyncrono"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:402
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the theme %s couldn't be installed."
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't install theme"
+msgstr "Imposible obtener el modo asyncrono"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:985
+#: src/nautilus-theme-selector.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Select a theme directory to add as a new theme:"
+msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como un Fondo"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2002
+#: src/nautilus-theme-selector.c:477 src/nautilus-theme-selector.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Click on a theme to remove it."
+msgstr "haga clic sobre %s para quitarlo"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:530
+msgid ""
+"Click on a theme to change the\n"
+"appearance of Nautilus."
+msgstr ""
+
+#. change the add button label back to it's normal state
+#: src/nautilus-theme-selector.c:542
+msgid "Add New Theme"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:570
+msgid ""
+"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
+"theme before removing this one"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
+#: src/nautilus-theme-selector.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete current theme"
+msgstr "tema actual"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:592
+msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
+msgstr ""
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove theme"
+msgstr "Imposible obtener el modo asyncrono"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:682
+#, c-format
+msgid "No information available for the %s theme"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:213 src/nautilus-window-menus.c:629
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:648
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:578
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
+msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver \"%s\"."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Inadequate Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:744
+msgid "View Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:755
+msgid ""
+"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar Panel Failed"
+msgstr "Paneles Laterales"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1130
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar \"%s\". Por favor chequee la grámatica y luego vuelva "
+"intentarlo."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" no es una localización válida. Por favor verifique la grámatica e "
+"intentelo de nuevo."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1265
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this unknown "
+"type."
+msgstr ""
+"Imposible visualizar \"%s\", porque Nautilus no puede manejar elementos de "
+"este tipo."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Imposible visualizar \"%s\", porque Nautilus no puede manejar elementos del "
+"tipo \"%s\"."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1166
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr ""
+"No se puede mostrar \"%s\", porque Nautiluys no puede manejar las "
+"localizaciones: %s ."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1172
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
+msgstr ""
+"No se puede visualizar \"%s\", por que falló el intento de registrarse."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
+msgstr ""
+"No se puede visualizar \"%s\", por que falló el intento de registrarse."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your "
+"proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"No se puede visualizar \"%s\", por que falló el intento de registrarse."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
+"proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"No se puede visualizar \"%s\", por que falló el intento de registrarse."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1200
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search "
+"service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1204
+msgid "Searching Unavailable"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1208
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+msgstr "Nautilus no puede visualizar \"%s\"."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
+#, fuzzy
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "Mostrar la barra de localización"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:317
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:320
+msgid ""
+"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:325
+msgid "Forget History?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:326
+msgid "Forget"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1292
+#: src/nautilus-window-menus.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Barra de Estado"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1292
+#: src/nautilus-window-menus.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Barra de Estado"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1303
+#: src/nautilus-window-menus.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1303
+#: src/nautilus-window-menus.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1269
+#: src/nautilus-window-menus.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Hide Tool Bar"
+msgstr "Barra de Herramientas"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1269
+#: src/nautilus-window-menus.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Show Tool Bar"
+msgstr "Barra de Herramientas"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
+#: src/nautilus-window-menus.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Hide Location Bar"
+msgstr "Directorio Local"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1281
+#: src/nautilus-window-menus.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Show Location Bar"
+msgstr "Barra de localización"
+
+#. Localizers: This is the message in the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
+#. * The first %s is the name of the lowest user level ("Beginner"). The 2nd and 4th %s are the
+#. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user
+#. * level ("Advanced").
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
+"settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s "
+"level now and edit its settings?"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710
+#. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
+#. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate").
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Switch to %s Level?"
+msgstr "¿ Desea pasar al modo de Organización Manual ?"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:633
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell \n"
+"for GNOME that makes it \n"
+"easy to manage your files \n"
+"and the rest of your system."
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-window-menus.c:584
+#: src/nautilus-window-menus.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"La localización \"%s\" no existe más. ¿Desea eliminar los marcadores de su "
+"lista que apuntan a esta localización ?"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:599
+#: src/nautilus-window-menus.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Marcar la localización inexacta"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+msgstr ""
+"La localización \"%s\" no existe más. Probablemente fué movida, eliminada, ó "
+"renombrada "
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1198
+#: src/nautilus-window-menus.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Go to Nonexistent Location"
+msgstr "Ir a la siguiente localización visitada"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:670
+#: src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "Go to the specified location"
+msgstr "Ir a la localización especificada"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1335
+msgid "_Browse"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#: src/nautilus-window-menus.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "_Find"
+msgstr "Terminado"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1443
+#. Localizers: This is the title of the user-level settings
+#. * dialog. %s will be replaced with the name of a user level
+#. * ("Beginner", "Intermediate", or "Advanced").
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:1531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit %s Settings"
+msgstr "Editar Configuraciones..."
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1443
+#. Localizers: This is the label for the menu item that brings
+#. * up the user-level settings dialog. %s will be replaced with
+#. * the name of a user level ("Beginner", "Intermediate", or
+#. * "Advanced").
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit %s Settings..."
+msgstr "Editar Configuraciones..."
+
+# src/nautilus-window.c:818
+#: src/nautilus-window.c:1030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "View as %s..."
+msgstr "Ver como %s"
+
+# src/nautilus-window.c:843
+#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-window.c:1052
+msgid "View as Other..."
+msgstr "Ver como Otro ..."
+
+# src/nautilus-window.c:1267
+#: src/nautilus-window.c:1399
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:328
+msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-zoom-control.c:481
+#. This is marked for localization in case the % sign is not
+#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely.
+#.
+#: src/nautilus-zoom-control.c:565
+msgid "%.0f%%"
+msgstr "%.0f%%"
+