diff options
author | Carlos Perelló MarÃn <lxhispano@src.gnome.org> | 2000-11-01 23:46:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Carlos Perelló MarÃn <lxhispano@src.gnome.org> | 2000-11-01 23:46:45 +0000 |
commit | a1c249b14f7c0458dbd5f21233d99b665b95b4cd (patch) | |
tree | 19e904bc7255a4935f367fa1e25b94cb242719d6 /po/es.po | |
parent | f799df98a8e6e0bc1f2fb3f160b20b494d840a44 (diff) | |
download | nautilus-a1c249b14f7c0458dbd5f21233d99b665b95b4cd.tar.gz |
some updates to the Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 9145 |
1 files changed, 5561 insertions, 3584 deletions
@@ -1,3586 +1,5563 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-15 01:47-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-27 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. * From 'man(7)':
-#.
-#. The manual sections are traditionally defined as follows:
-#.
-#. 1 Commands
-#. Those commands that can be executed by the
-#. user from within a shell.
-#.
-#. 2 System calls
-#. Those functions which must be performed by
-#. the kernel.
-#.
-#. 3 Library calls
-#. Most of the libc functions, such as
-#. sort(3))
-#.
-#. 4 Special files
-#. Files found in /dev)
-#.
-#. 5 File formats and conventions
-#. The format for /etc/passwd and other human-
-#. readable files.
-#.
-#. 6 Games
-#.
-#. 7 Macro packages and conventions
-#. A description of the standard file system
-#. layout, this man page, and other things.
-#.
-#. 8 System management commands
-#. Commands like mount(8), which only root can
-#. execute.
-#.
-#. 9 Kernel routines
-#. This is a non-standard manual section and
-#. is included because the source code to the
-#. Linux kernel is freely available under the
-#. GNU Public License and many people are
-#. working on changes to the kernel)
-#. **
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:396
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-msgid "Config files"
-msgstr "Archivos de configuración"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:671
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comando"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-msgid "Development"
-msgstr "Desarrollo"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-msgid "APIs"
-msgstr "APIs"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelaneas"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-msgid "System Calls"
-msgstr "Llamadas al sistema"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:556
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:124
-msgid "see "
-msgstr "ver "
-
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:128
-msgid "see also "
-msgstr "vea también "
-
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
-msgid "No matches."
-msgstr "No hay coincidencias"
-
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
-msgid " (see \""
-msgstr " (vea \""
-
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:484
-msgid " (see also \""
-msgstr " (vea también \""
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:87
-msgid "Transfer Progress"
-msgstr "Progreso de la transferencia"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:141
-#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Viendo %s"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:147
-#, c-format
-msgid "Contacting %s"
-msgstr "Contactando %s"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:154
-msgid "Waiting for a connection..."
-msgstr "Esperando una conección..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:158
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Autenticandose..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:167
-msgid "Read %d%%%% of %ld"
-msgstr "Leído %d%%%% de %ld"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:177
-#, c-format
-msgid "Read %ld bytes"
-msgstr "Leyendo %ld bytes"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:179
-#, c-format
-msgid "Read %d bytes"
-msgstr "Leyendo %d bytes"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:181
-msgid "Reading..."
-msgstr "Leyendo..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:196
-msgid "Writing %d%%%% of %ld"
-msgstr "Escribiendo %d%%%% de %ld"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:206
-#, c-format
-msgid "Writing %ld bytes"
-msgstr "Escribiendo %ld bytes"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:208
-#, c-format
-msgid "Writing %d bytes"
-msgstr "Escribiendo %d bytes"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:210
-msgid "Writing..."
-msgstr "Escribiendo..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:218
-msgid "Done!"
-msgstr "!Listo!"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:222
-msgid "Interrupted!"
-msgstr "!Interrumpido!"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:226
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor espere..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:230
-msgid "Request timeout!"
-msgstr "!Tiempo de espera agotado para el requerimiento!"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:234
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:277
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Ingrese Texto"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Ingrese su contraseña"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Esta es una vista de contenido de Nautilus que se falla por demanda."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Kill Content View toolbar button."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Hizo clic en el botón de la barra de herramientas de Eliminar Contenido."
-
-#. BonoboUIHandler
-#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:245
-msgid "_Kill Content View"
-msgstr "_Eliminar la Vista de Contenido"
-
-#. menu item user-displayed label
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:246
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Eliminar la Vista de Contenido perdida"
-
-#. BonoboUIHandler
-#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:265
-msgid "Kill Content View"
-msgstr "Eliminar la vista de contenido"
-
-#. button user-displayed label
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:266
-msgid "Kill the Loser content view."
-msgstr "Eliminar la Vista de Contenido perdida"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Barra lateral perdida."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Kill Sidebar View toolbar button."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Hizo clic en botón de la barra de herramientas de Eliminar Barra Lateral."
-
-#. BonoboUIHandler
-#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248
-msgid "_Kill Sidebar View"
-msgstr "_Eliminar la vista de Barra Lateral"
-
-#. menu item user-displayed label
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:249
-msgid "Kill the Loser sidebar view"
-msgstr "Eliminar la vista de barra lateral perdida"
-
-#. BonoboUIHandler
-#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:268
-msgid "Loser"
-msgstr "Perdida"
-
-#. button user-displayed label
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:269
-msgid "Kill the Loser sidebar view."
-msgstr "Eliminar la vista de barra lateral perdida"
-
-#.
-#. * Create our mozilla menu item.
-#. *
-#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a menu whose
-#. * path is "/File", and also that we know a sensible position to use within
-#. * that menu. Nautilus should publish this information somehow.
-#.
-#. BonoboUIHandler
-#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:337
-msgid "_Mozilla"
-msgstr "_Mozilla"
-
-#. menu item user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:338
-msgid "This is a mozilla merged menu item"
-msgstr "Este es una ítem del menú de Mozilla agregado"
-
-#. hint that appears in status bar
-#. position within menu; -1 means last
-#. pixmap type
-#. pixmap data
-#. accelerator key, couldn't bear the thought of using Control-S for anything except Save
-#. accelerator key modifiers
-#. callback function
-#. callback function data
-#.
-#. * Create our mozilla toolbar button.
-#. *
-#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a toolbar whose
-#. * path is "/Main". Nautilus should publish this information somehow.
-#.
-#. BonoboUIHandler
-#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:355
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#. button user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:356
-msgid "This is a mozilla merged toolbar button"
-msgstr "Este es un botón de barra de herramientas de Mozilla añadido"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Track "
-msgstr "Tema "
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Title"
-msgstr "Titulo"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Bitrate "
-msgstr "Bitrate "
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Time "
-msgstr "Duración "
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Album"
-msgstr "Disco"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Velocidad de Sampleado"
-
-#. allocate a widget for the album title
-#: components/music/nautilus-music-view.c:223
-msgid "Album Title"
-msgstr "Titulo del disco"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1070
-msgid "Song Title"
-msgstr "Titulo de la canción"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1122
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1134
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1146
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1158
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:156
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125
-msgid "Package Contents"
-msgstr "Contenidos del Paquete"
-
-#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153
-msgid "Package Title"
-msgstr "Titulo del Paquete"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:183
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamaño: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:187
-msgid "<size>"
-msgstr "<tamaño>"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
-msgid "Install Date: "
-msgstr "Fecha de Instalación:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:201
-msgid "License: "
-msgstr "Licencia: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
-msgid "Build Date: "
-msgstr "Fecha de creación: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219
-msgid "Distribution: "
-msgstr "Distribución: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229
-msgid "Vendor: "
-msgstr "Vendedor: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
-msgid "Install"
-msgstr "Instalación"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277
-msgid "Update"
-msgstr "Actualización"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstalación"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
-msgid "Go to selected file"
-msgstr "Ir al archivo seleccionado"
-
-#. add the description
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:485
-#, c-format
-msgid "Package \"%s\" "
-msgstr "Paquete \"%s\" "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:539
-#, c-format
-msgid "version %s-%s"
-msgstr "versión %s-%s"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:599
-#, c-format
-msgid "Package Contents: %d files"
-msgstr "Contenido del Paquete: %d fichiers"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:85
-#, fuzzy
-msgid "(none)"
-msgstr "(nada)"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a sample Nautilus content view component."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Este es un ejemplo de componente para Vista de Contenido en Nautilus."
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:205
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Sample toolbar button."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Hizo clic en el botón de Ejemplo de la Barra de Herramientas."
-
-#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:573
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Ejemplo"
-
-#. menu item user-displayed label
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:244
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:574
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Este es un ejemplo de elemento de menú añadido"
-
-#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:259
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:593
-msgid "Sample"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#. button user-displayed label
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:260
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:594
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Este es un ejemplo de botón de la barra de herramienta añadido"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:85
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:71
-msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
-msgstr ""
-"Especifique el archivo de configuración "
-"(/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:75
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68
-msgid "Show debug output"
-msgstr "Mostrar la salida de depuración"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:76
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70
-msgid "10 sec delay after starting service"
-msgstr "10 seg. de retardo antes de iniciar el servicio"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
-msgid "Allow downgrades"
-msgstr "Permitir degradar"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Erase packages"
-msgstr "Borrar paquetes %s"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
-msgid "RPM args are filename"
-msgstr "Los argumentos de RPM son el nombre del archivo"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Force install"
-msgstr "Forzar la instalación"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:82
-msgid "Use ftp"
-msgstr "Utilizar ftp"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:83
-msgid "Use local"
-msgstr "Usar local"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:81
-msgid "Use http"
-msgstr "Usar http"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Specify package file"
-msgstr "Especificar el paquete"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:77
-msgid "Set port numer (80)"
-msgstr "Setear el puerto (80)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
-msgid "Run Query"
-msgstr "Ejecutar Consulta"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80
-msgid "Specify server"
-msgstr "Especificar el Servidor"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-msgid "Test run"
-msgstr "Ejecución de prueba"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:79
-msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
-msgstr "Setear el directorio tmp (/tmp/eazel-install)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
-msgid "Allow upgrades"
-msgstr "Permitir actualizaciones"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
-msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
-msgstr ""
-"Especificar la lista del paquete a usar (/var/eazel/service/package-list.xml)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
-msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
-msgstr ""
-"Usar el archivo especificado para generar una lista de paquetes, requiere "
-"--packagelist"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:40
-msgid "Lookup package in the db"
-msgstr "Buscando paquete en la bd"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Who owns specified files"
-msgstr "Quien es el dueño de los archivos especificados"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:42
-msgid "Who provides specified files"
-msgstr "Quien provee los archivos especificados"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:43
-msgid "Who requires specified packages"
-msgstr "Quien requiere los paquetes especificados"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:46
-msgid "Creating default configuration file ...\n"
-msgstr "Creando un archivo de configuración por defecto ...\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:62
-#, c-format
-msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n"
-msgstr "*** !No se puede crear el directorio de servicios (%s)! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:69
-msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n"
-msgstr "*** No se pueda crear el archivo de configuración por defecto! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:102
-msgid "*** Error generating default configuration file! ***\n"
-msgstr ""
-"*** !Error generando el archivo de configuración por defecto! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:119
-msgid "*** Unable to open config file! ***\n"
-msgstr "*** !Imposible abrir el archivo de configuración! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126
-msgid "*** The config file contains no data! ***\n"
-msgstr "*** !El archivo de configuración esta vacio! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:131
-msgid "*** Cannot find the EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n"
-msgstr "*** !No se puede encontrar el nodoxml EAZEL_INSTALLER! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:133
-msgid "*** Bailing from xmlparse! ***\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:155
-msgid "Could not set URLType from config file!"
-msgstr ""
-"!No se puede setear el tipo de URL desde el archivo de configuración!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:566
-msgid "Creating temporary download directory ...\n"
-msgstr "Creando el directorio temporal de bajada...\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:571
-msgid "Could not create temporary directory!\n"
-msgstr "!No se puede crear el directorio temporario!\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:584
-msgid "Getting package list from remote server ...\n"
-msgstr "Obteniendo la lista de paquetes desde el servidor remoto ...\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:594
-msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
-msgstr "!Imposible obtener la lista de paquetes!\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:638
-#, c-format
-msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
-msgstr "No se puede escribir en el archivo %s, usando el manejador de LOG por defecto"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:661
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:718
-msgid "ftp install not supported"
-msgstr "Instalación por FTP no soportada"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
-msgid "Install failed"
-msgstr "Falla en la instalación"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
-msgid "Uninstall failed"
-msgstr "Desinstalación Fallada"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#, c-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Descargando %s..."
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
-msgstr "*** !No se puede crear el directorio temporal (%s)! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93
-#, c-format
-msgid "Could not open target file %s"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de destino %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:100
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:373
-msgid "Could not create an http request !"
-msgstr "! No se puede crear una petición http !"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:105
-msgid "Invalid uri !"
-msgstr "! URL Inválida !"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:380
-msgid "Could not prepare http request !"
-msgstr "!Imposible inicializar el requerimiento de http!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-msgid "Couldn't get async mode "
-msgstr "Imposible obtener el modo asyncrono"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
-#, c-format
-msgid "HTTP error: %d %s"
-msgstr "Error HTTP: %d %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147
-msgid "Could not get request body!"
-msgstr "!No se puede obtener el cuerpo del pedido!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:173
-msgid "FTP not supported yet"
-msgstr "Aún no se soporta FTP"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185
-#, c-format
-msgid "Checking local file %s..."
-msgstr "Chequeando el archivo local %s..."
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:269
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:317
-#, c-format
-msgid "Could not get a URL for %s"
-msgstr "No se puede obtener una URL para %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:311
-msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies"
-msgstr "Al utilizar el protocolo local no se pudo resolver la dependencias de la libreria"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:369
-#, c-format
-msgid "Search URL: %s"
-msgstr "Buscar URL: %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:377
-msgid "Invalid uri"
-msgstr "URL Inválida"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:391
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:395
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve a URL for %s"
-msgstr "No se puede obtener la URL para %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:105
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:317
-msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
-msgstr "Modo de ejecución Dry Activado. Los paquetes no ser n instalados"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
-msgid "Reading the install package list ..."
-msgstr "Leyendo la lista de paquetes a instalar ..."
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:166
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:292
-#, c-format
-msgid "Category = %s"
-msgstr "Categoría = %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:200
-#, c-format
-msgid "Failed to retreive %s!"
-msgstr "Falla al recuperar %s!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:267
-#, c-format
-msgid "Category = %s, %d packages"
-msgstr "Categoría = %s, %d paquetes"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "*** Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
-msgstr "*** !No se puede crear el directorio de transacción (%s)! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:824
-#, c-format
-msgid "Removing package %s"
-msgstr "Desintalando paquete %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:942
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "No se puede abrir %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1040
-msgid "RPM package database query failed !"
-msgstr "!La consulta de la base de datos de RPM ha fallado!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s breaks %s"
-msgstr "%s roturas %s %s"
-
-#. If we end here, it's a conflict is going to break something
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 1514:
-#. Need to handle this more intelligently
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1334
-#, c-format
-msgid "%s conflicts %s-%s"
-msgstr "%s conflictos %s-%s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1346
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1354
-#, c-format
-msgid "Processing dep for %s : requires %s"
-msgstr "Procesando dependencias para %s : Requiere %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1585
-#, c-format
-msgid "%d dependencies failed!"
-msgstr "!La dependencias %d fallaron!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1648
-msgid "Dependencies are ok"
-msgstr "No hay fallas de dependencias"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
-msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
-msgstr "*** Iniciando el dump del paquete ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
-msgid "*** End pkg dump ***\n"
-msgstr "*** Fin del dump del paquete ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
-msgid "*** No package nodes! ***\n"
-msgstr "*** !No hay nodos para el paquete! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:126
-msgid "*** Bailing from package parse! ***\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
-msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
-msgstr "*** La lista de paquetes no contiene información! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:155
-msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
-msgstr "*** !Imposible encontrar las CATEGORIES xmlnode! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:157
-msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
-msgid "*** No Categories! ***\n"
-msgstr "*** !No hay categorías! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165
-msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:216
-#, fuzzy
-msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
-msgstr "*** !No se puede encontrar el modo xml para TRANSACTION! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:226
-msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
-#, fuzzy
-msgid "*** No packages! ***\n"
-msgstr "*** !No hay paquetes! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:328
-msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
-msgstr "*** !Error al generar la lista de paquete xml! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:375
-msgid "*** Error reading package list! ***\n"
-msgstr "*** !Error al leer la lista de paquetes! ***\n"
-
-#. Add package information
-#. Package Name
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:92
-msgid "Installing \"The Gimp\""
-msgstr "Instalando \"El Gimp\""
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Installing \"%s\" "
-msgstr "Instalando \"%s\" "
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version %s-%s"
-msgstr "Versión %s-%s"
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:43
-msgid "display service name and such"
-msgstr "Mostar el nombre del servicio y demás"
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:44
-msgid "maximum allowed difference in seconds"
-msgstr "diferencia máxima permitida en segundos"
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:45
-msgid "update the system clock"
-msgstr "actualizar el reloj del sistema"
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:46
-msgid "specify time url"
-msgstr "especificar la hora url"
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "No se puede inicializar Bonobo"
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
-msgstr "No se puede escribir el archivo de log %s"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:37
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Habilitar depuración"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Vault location"
-msgstr "Localización del Baúl"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:46
-msgid "Valid operations:"
-msgstr "Operaciones válidas:"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:86
-msgid "Error: No operation supplied\n"
-msgstr "Error: No se proporcionó la operación\n"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
-msgstr "Error: Operación proporcionada inválida (%s)\n"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Invalid syntax\n"
-"Syntax: %s\n"
-msgstr ""
-"Error: Sintaxis Inválida\n"
-"Sintaxis: %s\n"
-
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:164
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:144
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#. For now we just display the results as HTML
-#. Results list
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:184
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:265
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:244
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-standard.c:241
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:262
-msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
-msgstr ""
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:274
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:251
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:271
-msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
-msgstr ""
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:145
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:117
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:153
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-#. today, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1557
-msgid "today %-I:%M %p"
-msgstr "hoy %H:%M"
-
-#. yesterday, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1560
-msgid "yesterday %-I:%M %p"
-msgstr "ayer %H:%M"
-
-#. current week, include day of week
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1563
-msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1565
-msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%-m/%Y %H:%M"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elementos"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
-msgid "0 directories"
-msgstr "0 directorios"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586
-msgid "0 files"
-msgstr "0 archivos"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2590
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elemento"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2590
-msgid "1 directory"
-msgstr "1 directorio"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591
-msgid "1 file"
-msgstr "1 archivo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2594
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elementos"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2594
-#, c-format
-msgid "%u directories"
-msgstr "%d directorios"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u archivos"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2917
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2925
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2917
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2927
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:850
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2929
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo desconocido"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2931
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "Tipo MIME desconocido"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2936
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2965
-msgid "program"
-msgstr "programa"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3331
-msgid " --"
-msgstr " --"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Directory Views"
-msgstr "Vistas de Directorio"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
-msgid "Directory Views Settings"
-msgstr "Seteos de las Vistas de Directorio"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
-msgid "Window Behavior"
-msgstr "Comportamiento de la ventana"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-msgid "Click Behavior"
-msgstr "Comportamiento del Clic"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-msgid "Display"
-msgstr "Vista"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "Sidebar Panels"
-msgstr "Paneles Laterales"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "Sidebar Panels Description"
-msgstr "Descripción de los Paneles Laterales"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169
-msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
-msgstr "Elija que paneles deben aparecer en la barra lateral"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207
-msgid "Appearance Settings"
-msgstr "Seteos de Apariencia"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
-msgid "Smoother Graphics"
-msgstr "Gráficos Mejorados"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fuentes"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246
-msgid "Speed Tradeoffs"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:247
-msgid "Speed Tradeoffs Settings"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
-msgid "Show Text in Icons"
-msgstr "Mostrar Texto en los íconos"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
-msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "Ver Muestras para los archivos de imagenes"
-
-#. FIXME: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264
-msgid "Make Directory Appearance Details Public"
-msgstr "Hacer los Detalles de Apariencia Público"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Search Settings"
-msgstr "_Parámetros de Búsqueda"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
-msgid "Search Complexity Options"
-msgstr "Opciones de búsqueda compleja"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Search Tradeoffs"
-msgstr "Buscar TradeOffs"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Search Locations"
-msgstr "Buscar localizaciones"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:304
-msgid "Navigation Settings"
-msgstr "Seteos de Navegación"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Home Location"
-msgstr "Directorio Local"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
-#, fuzzy
-msgid "always"
-msgstr "siempre"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586
-msgid "local only"
-msgstr "Sólo local"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Sólo los archivos locales"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
-#, fuzzy
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Open each item in a new window"
-msgstr "Abrir cada elemento en una ventana distinta"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629
-msgid "Click policy"
-msgstr "Politica de Clic"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
-#, fuzzy
-msgid "single"
-msgstr "simple"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
-msgid "Activate items with a single click"
-msgstr "Activar los elementos con un solo clic"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640
-msgid "double"
-msgstr "doble"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:641
-msgid "Activate items with a double click"
-msgstr "Activar los elementos con un doble clic"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:646
-msgid "Display text in icons"
-msgstr "Mostrar texto en los íconos"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652
-msgid "Show thumbnails for image files"
-msgstr "Mostrar colecciones para los archivos de imagenes"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
-msgid "Read and write metadata in each directory"
-msgstr "Leer y escribir los archivos de metadata en cada directorio"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:668
-msgid "Use smoother (but slower) graphics"
-msgstr "Usar Gráficos Mejorados (más lento)"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
-msgid "current theme"
-msgstr "tema actual"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680
-msgid "Font family used to display file names"
-msgstr "Fuente utilizanda para mostrar los nombres de archivo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687
-msgid "Display tool bar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
-msgid "Display location bar"
-msgstr "Mostrar la barra de localización"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
-msgid "Display status bar"
-msgstr "Mostrar la barra de estado"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Display Sidebar"
-msgstr "_Mostrar la barra lateral"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
-msgid "Always do slow, complete search"
-msgstr "Siempre hacer una búsqueda lenta pero completa"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720
-msgid "search type to do by default"
-msgstr "buscar el tipo para hacer por defecto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
-msgid "search by text"
-msgstr "buscar por texto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727
-#, fuzzy
-msgid "Search for files by text only"
-msgstr "Buscar sólo en archivos de texto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "buscar en archivo de texto y propiedades"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
-msgid "Search for files by text and by their properties"
-msgstr "Buscar en archivos de texto y sus propiedades"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737
-msgid "Search Web Location"
-msgstr "Buscar localización Web"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar archivos ocultos"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
-#, fuzzy
-msgid "Show special flags in Properties window"
-msgstr "Mostrar banderas especiales en la ventana de propiedades"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756
-#, fuzzy
-msgid "Can add Content"
-msgstr "Puede agregar Contenido"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:763
-msgid "Sidebar Width"
-msgstr "Ancho de la Barra Lateral"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704
-msgid " -_,;.?/&"
-msgstr " -_,;.?/&"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690
-msgid ""
-"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
-msgstr ""
-"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización manual "
-"y dejar este elemento donde lo arrastró? Se pasará al modo de organización "
-"manual"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:694
-msgid ""
-"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
-msgstr ""
-"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización manual "
-"y dejar este elemento donde lo arrastró? Se pasará al modo de organización "
-"manual"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:700
-msgid ""
-"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
-msgstr ""
-"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización manual "
-"y dejar este elemento donde lo arrastró"
-
-
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703
-msgid ""
-"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
-msgstr ""
-"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización manual "
-"y dejar este elemento donde lo arrastró?"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "¿ Desea pasar al modo de Organización Manual ?"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711
-msgid "Switch"
-msgstr "Cambiar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1488
-msgid "Undo Rename"
-msgstr "Deshacer Renombrar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1489
-msgid "Restore the old name"
-msgstr "Recuperar el nombre anterior"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1490
-msgid "Redo Rename"
-msgstr "Rehacer Renombrar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1491
-msgid "Restore the changed name"
-msgstr "Recuperar el nombre cambiado"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
-msgid "Prefs Box"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
-#: src/nautilus-window.c:606
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "Ver como %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
-msgid "not in menu"
-msgstr "No en el menú"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
-msgid "in menu for this file"
-msgstr "en menú para este archivo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225
-#, c-format
-msgid "in menu for \"%s\""
-msgstr "en menú para \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
-msgid "default for this file"
-msgstr "defecto para este archivo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234
-#, c-format
-msgid "default for \"%s\""
-msgstr "defecto para \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261
-#, c-format
-msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "No esta en el menú para \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-msgstr "Está en el menú para \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "Está en el menú para los elementos \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-msgstr "Está en el menú para los elementos de tipo \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273
-#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\"."
-msgstr "Es por defecto para \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276
-#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\" items."
-msgstr "Es por defecto para los elementos de tipo \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279
-#, c-format
-msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-msgstr "Es por defecto para todos los elementos de tipo \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981
-#, c-format
-msgid "Modify \"%s\""
-msgstr "Modificar \"%s\""
-
-#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
-#, c-format
-msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "Incluir en el menú para los elementos de tipo \"%s\""
-
-#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
-#, c-format
-msgid "Use as default for \"%s\" items"
-msgstr "Usar por defecto para todos los elementos de tipo \"%s\""
-
-#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
-#, c-format
-msgid "Include in the menu just for \"%s\""
-msgstr "Incluir en el menú sólo para \"%s\""
-
-#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
-#, c-format
-msgid "Use as default just for \"%s\""
-msgstr "Usar como defecto sólo para \"%s\""
-
-#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
-#, c-format
-msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
-msgid "Nautilus: Open with Other"
-msgstr "Nautilus: Abrir con otro"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
-#, c-format
-msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
-msgstr "Elegir una aplicación con la cual abrir \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252
-msgid "Nautilus: View as Other"
-msgstr "Nautilus: Ver de otro modo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253
-#, c-format
-msgid "Choose a view for \"%s\"."
-msgstr "Elegir una vista para \"%s\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
-msgid "Choose"
-msgstr "Elegir"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
-msgid "Done"
-msgstr "Listo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324
-msgid "Modify..."
-msgstr "Modificar..."
-
-#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "Tipos de archivos y Programas"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
-msgid "Go There"
-msgstr "Ir ahí"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353
-msgid ""
-"You can configure which programs are offered for which file types in the "
-"Gnome Control Center."
-msgstr ""
-"Puede configurar que programas se ofrecen para determinados tipos de archivo"
-"en el Centro de Control de GNOME."
-
-#. This application can't deal with this uri, because it
-#. * can only handle local files. Tell user. Some day we could offer
-#. * to copy it locally for the user, if we knew where to put it.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
-"open it with %s, make a local copy first."
-msgstr ""
-"Lo siento, %s sólo puede abrir archivos locales y, \"%s\" es remoto. "
-"Si quiere abrirlo con %s debe realizar primero una copia local."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Can't open remote file"
-msgstr "No se puede abrir el archivo remoto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:44
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Stored"
-msgstr "Guardado"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1587
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47
-#, fuzzy
-msgid "With Emblem"
-msgstr "Con Marcas"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Última Modificación"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49
-msgid "Owned By"
-msgstr "Propiedad de"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:55
-#, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:56
-msgid "starts with"
-msgstr "empieza con"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ends with"
-msgstr "termina con"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:58
-#, fuzzy
-msgid "matches glob"
-msgstr "coincidencias globales"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:59
-msgid "matches regexp"
-msgstr "coincidencias exp. reg."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64
-msgid "includes"
-msgstr "incluye"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:65
-msgid "does not include"
-msgstr "no incluye"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-msgid "is"
-msgstr "es"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:72
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:142
-msgid "is not"
-msgstr "no es"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-#, fuzzy
-msgid "regular file"
-msgstr "archivo regular"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-#, fuzzy
-msgid "text file"
-msgstr "archivo de texto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-#, fuzzy
-msgid "application"
-msgstr "aplicación"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:80
-#, fuzzy
-msgid "directory"
-msgstr "directorio"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:81
-#, fuzzy
-msgid "music"
-msgstr "musica"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:91
-msgid "on this computer"
-msgstr "en esta computadora"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:92
-msgid "in my vault"
-msgstr "en mi baúl"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "larger than"
-msgstr "más grande que"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:98
-msgid "smaller than"
-msgstr "más chico que"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "1 KB"
-msgstr "1 KB"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "10 KB"
-msgstr "10 Kb"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:105
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 Kb"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:106
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:107
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:108
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:115
-msgid "marked with"
-msgstr "marcado con"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:116
-msgid "not marked with"
-msgstr "no marcado con"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128
-msgid "after"
-msgstr "después"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129
-msgid "before"
-msgstr "antes"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134
-msgid "today"
-msgstr "hoy"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "this week"
-msgstr "esta semana"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "this month"
-msgstr "este mes"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "Edición"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Deshacer Edición"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Deshacer la edición"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Rehacer Editar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Rehacer la edición"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:121
-msgid "_Cut"
-msgstr "_Cortar"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122
-msgid "Remove selected text from selection"
-msgstr "Remover el texto pintado de la selección"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:126
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Copiar el texto pintado en el Portapapeles"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132
-msgid "Paste text from clipboard into text box"
-msgstr "Pegar el texto desde el portapapeles en la caja de texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpiar"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:137
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr "Limpiar la selección actual"
-
-#: src/file-manager/dfos-corba.c:112
-#, c-format
-msgid "Unknown XferOverwriteMode %d"
-msgstr "XferOverwriteMode %d desconocido"
-
-#: src/file-manager/dfos-corba.c:126
-#, c-format
-msgid "Unknown XferErrorMode %d"
-msgstr "XferErrorMode %d desconocido"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:174
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:188
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error while %s \"%s\".\n"
-"%s. Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Error %s durante la copia del archivo %s.\n"
-"¿Desea Continuar?"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:351 src/file-manager/dfos-xfer.c:371
-msgid "File copy error"
-msgstr "Error en la copia de archivo"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-msgid "Skip"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" copying file %s.\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Error %s durante la copia del archivo %s.\n"
-"¿Desea Continuar?"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-msgid "Retry"
-msgstr "Reintentar"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s already exists.\n"
-"Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"El archivo %s ya existe. \n"
-"¿Desea reemplazarlo?"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:418 src/file-manager/dfos-xfer.c:429
-msgid "File copy conflict"
-msgstr "Conflito en la copia del archivo"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-msgid "Replace All"
-msgstr "Remplazar todos"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859
-#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:591
-#, c-format
-msgid ""
-"The transfer between\n"
-"%s\n"
-"and\n"
-"%s\n"
-"could not be started:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La copia entre\n"
-"%s\n"
-"et\n"
-"%s\n"
-"no puede inicializarce:\n"
-"%s"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Moving files"
-msgstr "Moviendo archivos"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:701
-#, fuzzy
-msgid "moved"
-msgstr "movido"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
-msgid "Moving"
-msgstr "Moviendo"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:703
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "Preparando para Mover..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:704
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "Finalizando Mover..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-msgid "Creating a link to files"
-msgstr "Creando un enlaze a los archivos"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-msgid "linked"
-msgstr "enlazado"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:715
-msgid "linking"
-msgstr "enlazando"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:716
-#, fuzzy
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Preparando para crear Enlaces..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:717
-msgid "Finishing linking..."
-msgstr "Finalizando enlazado..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copiando archivos"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:724
-msgid "copied"
-msgstr "copiado"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:725
-msgid "Copying"
-msgstr "Copiando"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:726
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "Preparando para Copiar..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:744
-msgid "You cannot copy items into the Trash."
-msgstr "No puede copiar elementos en la Papelera."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-msgid "Error copying"
-msgstr "Error copiando"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:746 src/file-manager/dfos-xfer.c:765
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:781 src/file-manager/dfos-xfer.c:924
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:934
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:762
-msgid "You cannot move the Trash."
-msgstr "No puede mover la Papelera."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-msgid "You cannot copy the Trash."
-msgstr "No puede copiar la Papelera."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933
-msgid "Error moving to Trash"
-msgstr "Error moviendo hacia la Papelera"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-msgid "You cannot move an item into itself."
-msgstr "No puede mover un elemento sobre si mismo."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-msgid "You cannot copy an item into itself."
-msgstr "No puede copiar un elemento sobre si mismo."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:922
-msgid "You cannot throw away the Trash."
-msgstr "No puede eliminar la Papelera."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:929
-#, c-format
-msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
-msgstr "No puede desplazar \"%s\" hacia la Papelera."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#, fuzzy
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "Moviendo archivo hacia la Papelera"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:962
-msgid "thrown out"
-msgstr "Desplazando"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "Preparando para Mover hacia la Papelera..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Eliminando archivos"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057
-#, fuzzy
-msgid "deleted"
-msgstr "eliminado"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-msgid "Deleting"
-msgstr "Eliminando"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "Preparando para Borrar archivos..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1056
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Vaciar la Papelera"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1059
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "Preparando para Vaciar la Papelera..."
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-msgid "New Terminal"
-msgstr "Nueva Terminal"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:234
-msgid "Disks"
-msgstr "Discos"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
-msgid "1 directory selected"
-msgstr "1 directorio seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#, c-format
-msgid "%d directories selected"
-msgstr "%d directorios seleccionados"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (conteniendo 0 elementos)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (conteniendo 1 elemento)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (conteniendo %d elementos)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 otro elemento seleccionado (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d otros elementos seleccionados (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s%s"
-msgstr "%s%s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?"
-msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento \"%s\"?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?"
-msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos seleccionados?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1864
-msgid "Deleting items"
-msgstr "Eliminando elementos"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Con"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-msgid "Other Application..."
-msgstr "Otra Aplicación..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-msgid "Other Viewer..."
-msgstr "Otro Visualizador..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Abrir en una _Nueva Ventana"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#, c-format
-msgid "Open in %d _New Windows"
-msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nueva Carpeta"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2142
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Eliminar..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Mover a la Papelera"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplicar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-msgid "Show _Properties"
-msgstr "Ver _Propiedades"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vaciar la Papelera"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Seleccionar Todo"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "_Remover la Imagenes Personalizadas"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "_Remover la Imagen Personalizada"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
-msgid "Reset _Background"
-msgstr "_Restaurar Fondo"
-
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 1261:
-#. * Need to think clearly about what items to include here.
-#. * We want the list to be pretty short, but not degenerately short.
-#. * Zoom In and Out don't really seem to belong. Maybe "Show Properties"
-#. * (for the current location, not selection -- but would have to not
-#. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue).
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Agrandar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Achicar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2272
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Agrandar por defecto"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#, c-format
-msgid "%s Viewer"
-msgstr "Visualizador %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-msgid "Move all selected items to the Trash"
-msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-msgid "Delete all selected items"
-msgstr "Eliminar todos los elementos seleccionados"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2700
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Elegir el programa con el cual abrir los elementos seleccionados"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2720
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Elegir otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2742
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Elegir otro visualizador con el cual abrir el elemento seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2764
-msgid "Create a new folder in this window"
-msgstr "Crear una carpeta nueva en esta ventana"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2772
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2780
-msgid "Open each selected item in a new window"
-msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana nueva"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2795
-msgid "View or modify the properties of the selected items"
-msgstr "Ver o modificar las propiedades de los elementos seleccionados"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2806
-msgid "Duplicate all selected items"
-msgstr "Duplicar todos los elementos seleccionados"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2814
-msgid "Delete all items in the trash"
-msgstr "Vaciar la Papelera"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2822
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Seleccionar todos los elementos de esta ventana"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2836
-msgid "Remove the custom image from each selected icon"
-msgstr "Quitar la imagen personalizada de cada ícono seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this directory.\n"
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"El nombre \"%s\" ya est usado en este directorio.\n"
-"Por favor seleccione uno diferente."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\""
-msgstr "No tiene los permisos suficientes para renombrar \"%s.\""
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Lo siento, no se pudo renombrar \"%s\" por \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar el grupo de \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar el dueño de \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar los permisos de \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#, c-format
-msgid "Renaming %s to %s."
-msgstr "Renombrando %s por %s."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "¿Cancela Renombrar?"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
-msgid "size"
-msgstr "tamaño"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
-msgid "date modified"
-msgstr "fecha de modificación"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
-msgid "date changed"
-msgstr "fecha de último cambio"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
-msgid "date accessed"
-msgstr "fecha de último acceso"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
-msgid "owner"
-msgstr "dueño"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
-msgid "permissions"
-msgstr "permisos"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
-msgid "octal permissions"
-msgstr "permisos octales"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "nada"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:260
-msgid "Nautilus: Icon Captions"
-msgstr "Nautilus: Tipo de Ícono"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-msgid ""
-"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
-"information appears as you zoom in closer."
-msgstr ""
-"Elija el orden de la inforamción que aparecerá debajo de los nombres de los íconos."
-"Aparecerá más información a medida que se agrande más la vista."
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Ordenar por _Nombre"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Mantener los íconos ordenados por nombre en las filas"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-msgid "Sort by _Size"
-msgstr "Ordenar por _Tamaño"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:117
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Mantener los íconos ordenados por tamaño en las filas"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-msgid "Sort by _Type"
-msgstr "Ordenar por T_ipo"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Mantener los íconos ordenados por Tipo en las filas"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-msgid "Sort by Modification _Date"
-msgstr "Ordenar por fecha de M_odificación"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Mantener los íconos ordenados por modificación en las filas"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-msgid "Sort by _Emblems"
-msgstr "Ordenar por Ma_rcas"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Mantener los íconos ordenados por Marcas en las filas"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:310
-msgid "_Stretch Icon"
-msgstr "_Redimensionar Ícono"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-msgid "_Restore Icons to Unstretched Size"
-msgstr "_Restaurar los íconos a su tamaño normal"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:320
-msgid "_Restore Icon to Unstretched Size"
-msgstr "_Restaurar el Ícono a su tamaño normal"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:324
-msgid "_Icon Captions..."
-msgstr "Textos de los _íconos..."
-
-#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1025
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "Hacer que el ícono seleccionado no sea redimencionable"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1030
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Restaurar cada ícono seleccionado a su tamaño original"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1039
-msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
-msgstr "Elegir que información aparece debajo de cada nombre de ícono"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Ordenar"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1060
-msgid "_Manual Layout"
-msgstr "_Ordenar Automáticamente"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1061
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Dejar los íconos donde no sean borrados"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1082
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1083
-msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria"
-msgstr "Ordenar los íconos desde \"El m s chico\" hasta \"El m s grande\" de acuerdo al criterio de ordenamiento"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1089
-msgid "Des_cending"
-msgstr "Des_cendente"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1090
-msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria"
-msgstr "Ordenar los íconos desde \"el más grande\" hasta \"el más chico\" de acuerdo al criterio de ordenamiento"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1106
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "Renombrar el elemento seleccionado"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "apuntando a \"%s\""
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Fecha de Modificación"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:410
-#, c-format
-msgid "Nautilus: %s Properties"
-msgstr "Nautilus: %s Propiedades"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:542
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "¿Cancelar Cambiar Grupo?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:543
-msgid "Changing group"
-msgstr "Cambiando grupo"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:687
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "¿Cancelar Cambiar Dueño?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:688
-msgid "Changing owner"
-msgstr "Cambiando dueño"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-msgid "nothing"
-msgstr "nada"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-msgid "unreadable"
-msgstr "no leíble"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:858
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d elementos, en total %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(algunos contenidos son no-leíbles)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
-#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-msgid "Contents:"
-msgstr "Contenidos:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
-msgid "Where:"
-msgstr "Donde:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Accedido:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1108
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-msgid "Emblems"
-msgstr "Marcas"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-msgid "Special Flags:"
-msgstr "Banderas Especiales:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-msgid "Set User ID"
-msgstr "Setear UID"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-msgid "Set Group ID"
-msgstr "Setear el Bit GID"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-msgid "Sticky"
-msgstr "Pegadizo"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Usted no es el dueño, por eso no puede cambiar los permisos."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-msgid "File Owner:"
-msgstr "Dueño:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-msgid "File Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dueño:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-msgid "Others:"
-msgstr "Otros:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-msgid "Text View:"
-msgstr "Vista Texto:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
-msgid "Number View:"
-msgstr "Vista Número:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-msgid "Last Changed:"
-msgstr "Último Cambio:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-msgid "Read"
-msgstr "Lectura"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-msgid "Write"
-msgstr "Escritura"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecución"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "No se pueden determinar los permisos de \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containg the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * nautilus.oafinfo file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: src/nautilus-application.c:349
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-"again may fix the problem."
-msgstr ""
-"Nautilus no puede ser utilizado ahora. Reiniciando la computadora o Reinstalar "
-"Nautilus nuevamente puede solucionar el problema."
-
-#. FIXME: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:353
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-"again may fix the problem.\n"
-"\n"
-"OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. One cause of this seems to be "
-"an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
-"Another possible cause would be bad install with a missing nautilus.oafinfo "
-"file.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
-"\n"
-"We need a much less confusing message here for Nautilus 1.0."
-msgstr ""
-
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code
-#. * wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#: src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Nautilus no puede ser utilizado ahora debido a un error inesperado."
-
-#: src/nautilus-application.c:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Nautilus no se puede ser utilizando ahora debido a un error inesperado."
-" de OAF cuando intentaba registrar el servidor de visualización del manejador de archivos"
-#: src/nautilus-application.c:397
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
-"attempting to locate the factory."
-msgstr "Nautilus no puede ser utilizando ahora debido a un error inesperado "
-" de OAF cuando intentaba localizar la causa."
-
-#: src/nautilus-application.c:549
-msgid ""
-"You are running Nautilus as root.\n"
-"\n"
-"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
-"Nautilus will not stop you from doing it."
-msgstr "Esta utilizando Nautilus como root.\n"
-"\n"
-"Al utilizarlo como root puede dañar su sistema si no es cuidadoso, y \n"
-"Nautilus no intentará detenerlo por ello."
-
-#: src/nautilus-application.c:614
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:136
-msgid "Nautilus: Bookmarks"
-msgstr "Nautilus: Marcadores"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:185
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:203
-msgid "Include built-in bookmarks in menu"
-msgstr "Incluir los marcadores internos en el menú"
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:161
-msgid ""
-"User levels provide a way to adjust the software to your level of technical "
-"expertise. Pick an initial level that you feel comfortable with; you can "
-"always change it later."
-msgstr "Los niveles de Usuario proveen una forma de ajustar el programa a su"
-"nivel de conocimientos técnicos. Elija un nivel inicial para adaptarse al programa ;"
-"m s tarde puede cambiar este nivel hacia uno m s elevado."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:167
-#, fuzzy
-msgid "User Levels"
-msgstr "Niveles de Usuario"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:184
-msgid "Novice"
-msgstr "Principiante"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:185
-msgid "Intermediate"
-msgstr "Intermedio"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:186
-msgid "Hacker"
-msgstr "Experto"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:192
-msgid "For beginning users"
-msgstr "Para usuarios que recién se incian"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:193
-msgid "For non-technical users"
-msgstr "Para usuarios no técnicos"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:194
-msgid "For expert users"
-msgstr "Para usuarios expertos"
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:224
-msgid ""
-"Eazel offers a growing number of services to help you install and maintain "
-"new software and manage your files across the network. If you want to find "
-"out more about Eazel services, just press the 'Next' button. "
-msgstr "Eazel ofrece una gran cantidad de servicios para ayudarle a instalar y mantener"
-"software nuevo y manejar sus archivos através de la red. Si quiere saber más"
-"acerca de los servicios de Eazel presione el botón 'Siguiente'. "
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
-msgid "Eazel Services"
-msgstr "Servicios de Eazel"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:238
-msgid "I want to learn more about Eazel services."
-msgstr "Quiero saber más acerca de los servicios de Eazel"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:239
-msgid "I want to sign up for Eazel services now."
-msgstr "Quiero subscribirme ahora a los servicios de Eazel"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:240
-msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
-msgstr "No estoy interesado en los servicios de Eazel en este momento"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus: Initial Preferences"
-msgstr "Nautilus: Preferencias Iniciales"
-
-#. set up the initial page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:286
-msgid "Welcome to Nautilus!"
-msgstr "!Bienvenido a Nautilus!"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:287
-msgid ""
-"Welcome to Nautilus!\n"
-"\n"
-"Since this is the first time that you've launched\n"
-"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
-"to help personalize it for your use.\n"
-"\n"
-"Press the next button to continue."
-msgstr "!Bienvenido a Nautilus!\n"
-"\n"
-"Debido a que esta es la primera vez que ejecuta Nautilus\n"
-"Necesitamos hacerle algunas preguntas para personalizarlo\n"
-"de acuerdo a sus preferencias.\n"
-"\n"
-"Presione el botón 'Siguiente' para continuar."
-
-#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:290
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:291
-msgid ""
-"Click to finish button to launch Nautilus.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoying using it!"
-msgstr "Haga clic en el botón 'Terminar' para ejecutar Nautilus.\n"
-"\n"
-"!Esperamos que pueda disfrutarlo al utilizarlo!"
-
-#. set the window title
-#: src/nautilus-link-set-window.c:185
-msgid "Link sets"
-msgstr "Seteos de Enlaze"
-
-#. add a descriptive label
-#: src/nautilus-link-set-window.c:197
-msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
-msgstr "Agrege o Quiete seteos de enlazes haciendo clic en las siguientes cajas de chequeo."
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:127
-#, c-format
-msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr "¿Quiere ver estas %d localizaciones en ventanas diferentes?"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:133
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "¿Ver en Ventanas Múltiples?"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:401
-msgid "Location:"
-msgstr "Localización:"
-
-#: src/nautilus-main.c:63
-msgid "Perform high-speed self-check tests."
-msgstr "Ejecutar las pruebas de auto-chequeo a alta velocidad."
-
-#: src/nautilus-main.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "_Salir de Nautilus"
-
-#: src/nautilus-main.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Don't draw background and icons on desktop."
-msgstr "No dibujar el fondo ni los íconos en el escritorio"
-
-#: src/nautilus-main.c:67
-msgid "Draw background and icons on desktop."
-msgstr "Dibujar el fondo y los íconos en el escritorio"
-
-#: src/nautilus-main.c:117
-msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: --quit no se puede usar con URIs.\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:119
-msgid "nautiluls: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
-msgstr "nautilus: --quit y --start-desktop no pueden usarse juntos. \n"
-
-#: src/nautilus-main.c:121
-msgid ""
-"nautiluls: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
-msgstr "nautilus: --stop-desktop y --start-desktop no se pueden usarse juntos.\n"
-
-#. set the title
-#: src/nautilus-property-browser.c:205
-msgid "Nautilus Property Browser"
-msgstr "Propiedades de Nautilus"
-
-#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-msgid "Select A Category:"
-msgstr "Seleccione una Categoría"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:296
-msgid "Add new..."
-msgstr "Agregar nuevo..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:307
-msgid "Remove..."
-msgstr "Quitar..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#, c-format
-msgid "Sorry, but /%s/ is not an image file!"
-msgstr "Lo siento, pero /%s/ !no es un archivo de imagen!"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:853
-msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "Crear una Nueva Marca:"
-
-#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:858
-msgid "Keyword:"
-msgstr "Palabra clave:"
-
-#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:875
-msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "Seleccione un archivo de imagen para la nueva Marca"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:985
-msgid "Select an image file to add as a background:"
-msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como un Fondo"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1083
-msgid "Select a color to add:"
-msgstr "Seleccione un color a agregar:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1985
-msgid "Cancel Remove"
-msgstr "Cancelar Quitar"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1987
-#, c-format
-msgid "Add a new %s"
-msgstr "Agregar un nuevo %s"
-
-#. strip trailing s
-#: src/nautilus-property-browser.c:2002
-#, c-format
-msgid "Click on a %s to remove it"
-msgstr "haga clic sobre %s para quitarlo"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
-#, c-format
-msgid "Remove a %s"
-msgstr "Quitar un %s"
-
-#: src/nautilus-shell.c:157
-msgid "Nautilus: caveat"
-msgstr "Nautilus: Introducción"
-
-#: src/nautilus-shell.c:186
-msgid ""
-"Welcome to Nautilus Preview Release 1.\n"
-"\n"
-"Thanks for your interest in using Nautilus. As a user of the Preview "
-"Release, you try out and provide feedback on an early version of Eazel's "
-"powerful new desktop manager for GNOME.\n"
-"\n"
-"As with any software under development, you should exercise caution when "
-"running this program. Some features are not yet complete or still unstable. "
-" You will encounter many more bugs than in the completed version. Eazel can "
-"provide no guarantee that it will work properly, or assume liability for "
-"your use of it. Use it at your own risk.\n"
-"\n"
-"We hope that you will enjoy using Nautilus. For more information, please go "
-"to http://www.eazel.com."
-msgstr ""
- -
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-sidebar.c:424
-msgid "Reset Background"
-msgstr "Restaurar Fondo"
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:1145
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir como %s"
-
-#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1174
-msgid "Open with..."
-msgstr "Abrir como..."
-
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:108
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Search For:"
-msgstr "Buscando"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:173
-msgid "(untitled)"
-msgstr "(sin titulo)"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:184
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:217
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:220
-#, c-format
-msgid "Nautilus: %s"
-msgstr "Nautilus: %s"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:648
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
-msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar \"%s\". Por favor chequee la grámatica y luego vuelva intentarlo."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" no es una localización válida. Por favor verifique la grámatica e intentelo de nuevo."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type."
-msgstr ""
-"Imposible visualizar \"%s\", porque Nautilus no puede manejar elementos de este tipo."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Imposible visualizar \"%s\", porque Nautilus no puede manejar elementos del tipo \"%s\"."
-
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr ""
-"No se puede mostrar \"%s\", porque Nautiluys no puede manejar las localizaciones: %s ."
- -
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr ""
-"No se puede visualizar \"%s\", por que falló el intento de registrarse."
-
-#. FIXME: Need to give the user some advice about what to do here.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1294
-msgid ""
-"Sorry, searching can't be used now. In the future this message will be more "
-"helpful."
-msgstr "" -"Lo lamento, la búsqueda no puede ser usada ahora. En el futuro este mensaje será más útil"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "Nautilus no puede visualizar \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The Gnome Shell\n"
-"%s"
-msgstr "El Manejador de Archivos de GNOME"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"La localización \"%s\" no existe más. ¿Desea eliminar los marcadores de su lista que apuntan "
-"a esta localización ?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:599
-msgid "Bookmark for Bad Location"
-msgstr "Marcar la localización inexacta"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" no longer exists. It was probably moved, deleted, or "
-"renamed."
-msgstr ""
-"La localización \"%s\" no existe más. Probablemente fué movida, eliminada, ó renombrada "
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:605
-msgid "Go To Bad Location"
-msgstr "Ir a la localización fallada"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:670
-msgid "Go to the specified location"
-msgstr "Ir a la localización especificada"
-
-#. File menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1046
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1050
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nueva Ventana"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1051
-msgid "Create a new window"
-msgstr "Crear una ventana nueva"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1062
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Cerrar Ventana"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1063
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Close All Windows"
-msgstr "_Cerrar todas las ventanas"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1075
-#, fuzzy
-msgid "Close all windows"
-msgstr "Cerrar todas las ventanas"
-
-#. Edit menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1085
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edición"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1089 src/nautilus-window-menus.c:1459
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Deshacer"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1090 src/nautilus-window-menus.c:1459
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Deshacer el último cambio del texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1103
-msgid "_Cut Text"
-msgstr "_Cortar Texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1104
-msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
-msgstr "Cortar el texto seleccionado en el Portapapeles"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1115
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Copiar Texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1116
-msgid "Copies the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia el texto seleccionado en el Portapapeles"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1127
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Pegar Texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1128
-msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
-msgstr "Pegar el texto seleccionado en el Portapapeles"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1139
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Limpiar Texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1140
-msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Quitar el texto seleccionado sin ponerlo en el Portapapeles"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1170
-msgid "_Customize..."
-msgstr "_Personalizar..."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1171
-msgid ""
-"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
-"appearance"
-msgstr "Personalizar la apariencia (fondos, colores, marcas) de Nautilus"
-
-#. Go menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1181
-msgid "_Go"
-msgstr "I_r"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1185
-msgid "_Back"
-msgstr "_Volver"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1186
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ir a la localización visitada anterior"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1197
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Adelante"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1198
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ir a la siguiente localización visitada"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1209
-msgid "_Up"
-msgstr "_Arriba"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1210
-msgid "Go to the location that contains this one"
-msgstr "Ir a la localización que lo contiene"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1221
-msgid "_Home"
-msgstr "_Inicio"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1222
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Ir a la localización inicial"
-
-#. Bookmarks
-#: src/nautilus-window-menus.c:1235
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1239
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Agregar Marcador"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1240
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Agregar un marcador para la localización actual en este menú"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1251
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Editar Marcadores..."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1252
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Mostrar una ventana que permita editar los marcadores en este menú"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1269
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de Herramientas"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1270 src/nautilus-window-menus.c:1282
-#: src/nautilus-window-menus.c:1293 src/nautilus-window-menus.c:1304
-#: src/nautilus-window-menus.c:1315
-msgid "Show/Hide Stuff"
-msgstr "Mostrar/Ocultar Cosas"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1281
-#, fuzzy
-msgid "Locationbar"
-msgstr "Barra de localización"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Barra de Estado"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra Lateral"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1314
-msgid "Normalize Menu"
-msgstr "Normalizar Menú"
-
-#. Help
-#: src/nautilus-window-menus.c:1325
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "_About Nautilus"
-msgstr "_Acerca de Nautilus..."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1330
-msgid "Displays information about the Nautilus program"
-msgstr "Mostrar información acerca del programa Nautilus"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1341
-msgid "_Preview Release Feedback"
-msgstr "_Hacer comentarios sobre la versión liberada"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "Displays a feedback form for the Nautilus Preview"
-msgstr "Mostrar un formulario de comentarios para la Preview de Nautilus"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1353
-msgid "_Preview Release Info"
-msgstr "_Información de la versión"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1354
-#, fuzzy
-msgid "Displays an information blurb for the Nautilus Preview"
-msgstr "A propos de cette application"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1397
-msgid " Novice"
-msgstr "Principiante"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1398
-#, fuzzy
-msgid "Set Novice User Level"
-msgstr "Seleccionar el nivel de usuario principiante"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1411
-#, fuzzy
-msgid " Intermediate"
-msgstr "Intermedio"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "Set Intermediate User Level"
-msgstr "Seleccionar el nivel de usuario Intermedio"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1426
-msgid " Expert"
-msgstr "Experto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1427
-#, fuzzy
-msgid "Set Expert User Level"
-msgstr "Seleccionar el nivel de usuario Experto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1443
-#, fuzzy
-msgid "Edit Settings..."
-msgstr "Editar Configuraciones..."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1444
-#, fuzzy
-msgid "Edit Settings for the Current User Level"
-msgstr "Editar las configuraciones para el nivel usuario Actual"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:117
-msgid "Go to the previously visited directory"
-msgstr "Ir al Directorio visitado anteriormente"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:122
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:122
-msgid "Go to the next directory"
-msgstr "Ir al siguiente Directorio"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:127
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:127
-msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
-msgstr "Subir un nivel en la jeraquía del directorio"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:132
-msgid "Reload"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:132
-msgid "Reload this view"
-msgstr "Refrescar esta vista"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:139
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:139
-msgid "Go to your home directory"
-msgstr "Ir al directorio de Inicio"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Buscar archivos en esta computadora"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Web Search"
-msgstr "Búsqueda Web"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Search the web"
-msgstr "Buscar en la Web"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:156
-msgid "Interrupt loading"
-msgstr "Cancelar la carga"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:161
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
-
-#: src/nautilus-window.c:818
-#, fuzzy, c-format
-msgid "View as %s..."
-msgstr "Ver como %s"
-
-#: src/nautilus-window.c:843
-msgid "View as Other..."
-msgstr "Ver como Otro ..."
-
-#: src/nautilus-window.c:1267
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:481
-msgid "%.0f%%"
-msgstr "%.0f%%"
-
-#~ msgid "Package uninstall failed !"
-#~ msgstr "! Falló la desinstalación del paquete !"
-
-#~ msgid "Upgrading..."
-#~ msgstr "Actualizando..."
-
-#~ msgid "Installing..."
-#~ msgstr "Installation..."
-
-#~ msgid "Packages database query failed !"
-#~ msgstr "Echec de la recherche des archives !"
-
-#~ msgid "Package %s is not installed"
-#~ msgstr "Léarchive %s néest pas installée"
-
-#~ msgid "Error finding index to %s"
-#~ msgstr "Erreur dans la recherche de léindex sur %s"
-
-#~ msgid "Dependency check failed."
-#~ msgstr "Echec dans le test de dépendance."
-
-#~ msgid "Initialization of RPM package system failed"
-#~ msgstr "Echec dans léinitilisation du système déarchives RPM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Nautilus shell is under development; ités not ready for daily use. Many "
-#~ "features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or "
-#~ "unstable. The program doesnét look or act the way it will in version 1.0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could "
-#~ "do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your "
-#~ "computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le gestionnaire de fichiers évolué Nautilus est en cours de développement. "
-#~ "Il néest pas prêt pour un usage quotidient. De nombreuses fonctionnalités y "
-#~ "compris les meilleures ne sont pas encore terminées ou sont encore "
-#~ "instables. Le programme néest pas encore représentatif de ce que sera la "
-#~ "version 1.0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez tester ce programme mais soyez prudent. Il peut faire des choses "
-#~ "aléatoires et même supprimer ou écraser des fichiers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour plus déinformations, visitez le site http://nautilus.eazel.com."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus canét be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-#~ "again may fix the problem. Check out all of this excellent detail!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible déutiliser Nautilus. Essayez de relancer léordinateur ou de "
-#~ "re-installer Nautilus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus is already running. Soon, instead of presenting this dialog, the "
-#~ "already-running copy of Nautilus will respond by opening windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus est déjà lancé. Ce message est temporaire. Plus tard, Nautilus sera "
-#~ "capable déourir une nouvelle fenêtre séil est déjà lancé."
-
-#~ msgid "Categories: %s"
-#~ msgstr "Catégories: %s"
-
-#~ msgid "_Exit"
-#~ msgstr "_Quitter"
-
-#~ msgid "Exit from Nautilus"
-#~ msgstr "Quitter Nautilus"
+#
Carlos Perelló Marín <carlos@hispalinux.es>, 2000 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:371 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:374 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:377 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:380 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nautilus \n" +"POT-Creation-Date: 2000-11-01 23:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-11-02 00:29+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Perelló Marín <carlos@hispalinux.es>\n" +"Language-Team: Español <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+#. * From 'man(7)': +#. +#. The manual sections are traditionally defined as follows: +#. +#. 1 Commands +#. Those commands that can be executed by the +#. user from within a shell. +#. +#. 2 System calls +#. Those functions which must be performed by +#. the kernel. +#. +#. 3 Library calls +#. Most of the libc functions, such as +#. sort(3)) +#. +#. 4 Special files +#. Files found in /dev) +#. +#. 5 File formats and conventions +#. The format for /etc/passwd and other human- +#. readable files. +#. +#. 6 Games +#. +#. 7 Macro packages and conventions +#. A description of the standard file system +#. layout, this man page, and other things. +#. +#. 8 System management commands +#. Commands like mount(8), which only root can +#. execute. +#. +#. 9 Kernel routines +#. This is a non-standard manual section and +#. is included because the source code to the +#. Linux kernel is freely available under the +#. GNU Public License and many people are +#. working on changes to the kernel) +#. ** +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:396 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397 +msgid "Config files" +msgstr "Archivos de configuración" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:683 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 +msgid "Command Line" +msgstr "Línea de comando" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:399
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 +msgid "Development" +msgstr "Desarrollo" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:399
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 +msgid "APIs" +msgstr "APIs" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:399
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelaneas" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 +msgid "System Calls" +msgstr "Llamadas al sistema" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:556
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:556 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:405 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +# components/help/hyperbola-nav-index.c:124
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:124 +msgid "see " +msgstr "ver " + +# components/help/hyperbola-nav-index.c:128
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:128 +msgid "see also " +msgstr "vea también " + +# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212 +msgid "No matches." +msgstr "No hay coincidencias" + +# components/help/hyperbola-nav-index.c:479
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479 +msgid " (see \"" +msgstr " (vea \"" + +# components/help/hyperbola-nav-index.c:484
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:484 +msgid " (see also \"" +msgstr " (vea también \"" + +# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:675 +msgid "I could not initialize Bonobo" +msgstr "No se puede inicializar Bonobo" + +#. Setup the title +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:154 +msgid "Change your Eazel password..." +msgstr "" + +#. username +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:168 +msgid "User Name: " +msgstr "" + +# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
+#. old password +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:187 +msgid "Current password: " +msgstr "Clave actual:" + +# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
+#. new password +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:198 +msgid "New password: " +msgstr "Nueva clave:" + +#. repeat password +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:209 +msgid "New password (again): " +msgstr "" + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:232 +msgid " Change my password! " +msgstr "" + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:254 +msgid " I need some help! " +msgstr "" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:314 +msgid "Password changed!" +msgstr "¡Contraseña cambiada!" + +# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"This is a Nautilus content view that fails on demand." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Esta es una vista de contenido de Nautilus que se falla por demanda." + +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189 +msgid "You have tried to kill the Content Loser" +msgstr "" + +# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Loser sidebar." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Barra lateral perdida." + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192 +msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" +msgstr "" + +# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#. FIXME: I think this is not portable. It works in gcc, but not other C compilers. +#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +msgid "Track " +msgstr "Tema " + +# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +msgid "Title" +msgstr "Titulo" + +# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +msgid "Year" +msgstr "Año" + +# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +msgid "Bitrate " +msgstr "Bitrate " + +# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +msgid "Time " +msgstr "Duración " + +# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +msgid "Album" +msgstr "Disco" + +# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Velocidad de Sampleado" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
+#: components/music/nautilus-music-view.c:319 +msgid "Set Cover Image" +msgstr "Establecer imagen de portada" + +# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+#: components/music/nautilus-music-view.c:478 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." +msgstr "'%s' no es un archivo de imagen utilizable." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
+#: components/music/nautilus-music-view.c:480 +#: src/nautilus-property-browser.c:905 src/nautilus-property-browser.c:1000 +msgid "Not an Image" +msgstr "No es una imagen" + +# src/nautilus-property-browser.c:875
+#: components/music/nautilus-music-view.c:528 +msgid "Select an image file for the album cover:" +msgstr "Seleccione una imagen para la portada del álbum:" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:999 +msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1000 +msgid "Can't Play Remote Files" +msgstr "No se puede reproducir archivos remotos" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1318 +msgid "Drag to seek within track" +msgstr "" + +# components/music/nautilus-music-view.c:1122
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1341 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +# components/music/nautilus-music-view.c:1134
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1356 +msgid "Play" +msgstr "Play" + +# components/music/nautilus-music-view.c:1146
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1371 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +# components/music/nautilus-music-view.c:1158
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/nautilus-window-toolbars.c:156
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1385 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +# components/music/nautilus-music-view.c:1170
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1399 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1412 +msgid "Sound hardware missing or busy!" +msgstr "" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1517 +#, c-format +msgid "Sorry, but there was an error reading %s." +msgstr "" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1518 +msgid "Can't Read Folder" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:45
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1594 +msgid "Stereo" +msgstr "Estereo" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1594 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1069
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1637 +#, c-format +msgid "%s by %s" +msgstr "%s po %s" + +# components/html/gnome-dialogs.c:210
+#. set up the window title +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182 +#, c-format +msgid "Verifying %s..." +msgstr "Verificando %s..." + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108 +#, c-format +msgid "%s would not work anymore\n" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111 +#, c-format +msgid "%s would break other installed packages\n" +msgstr "%s puede interferir con otros paquetes instalados\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116 +#, c-format +msgid "%s is needed, but could not be found\n" +msgstr "" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121 +#, c-format +msgid "%s was already installed\n" +msgstr "" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124 +#, c-format +msgid "%s causes a circular dependency problem\n" +msgstr "" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:143 +#, c-format +msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" +msgstr "" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:145 +#, c-format +msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240 +msgid "Uninstall failed..." +msgstr "Desinstalación fallida..." + +# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241 +msgid "Uninstall Failed" +msgstr "La desinstalación ha fallado" + +# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243 +msgid "Install failed..." +msgstr "La instalacion ha fallado..." + +# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244 +msgid "Install Failed" +msgstr "La instalación ha fallado" + +# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:288 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1081 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Contraseña incorrecta." + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:146 +msgid "Package Contents" +msgstr "Contenidos del Paquete" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153
+#. allocate the name field +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:189 +msgid "Package Title" +msgstr "Titulo del Paquete" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:183
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:212 +msgid "Size: " +msgstr "Tamaño: " + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:187
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218 +msgid "<size>" +msgstr "<tamaño>" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:224 +msgid "Install Date: " +msgstr "Fecha de Instalación:" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:230 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:242 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:254 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:266 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:278 +msgid "<unknown>" +msgstr "<desconocido>" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:201
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236 +msgid "License: " +msgstr "Licencia: " + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:248 +msgid "Build Date: " +msgstr "Fecha de creación: " + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:260 +msgid "Distribution: " +msgstr "Distribución: " + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:272 +msgid "Vendor: " +msgstr "Vendedor: " + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305 +msgid "Install" +msgstr "Instalación" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:321 +msgid "Update" +msgstr "Actualización" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:330 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalación" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:346 +msgid "Verify" +msgstr "" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:382 +msgid "Go to selected file" +msgstr "Ir al archivo seleccionado" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
+#. add the description +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:393 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:599
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:631 +#, c-format +msgid "Package Contents: %d files" +msgstr "Contenido del Paquete: %d fichiers" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:485
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:643 +#, c-format +msgid "Package \"%s\" " +msgstr "Paquete \"%s\" " + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:539
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:708 +#, c-format +msgid "version %s-%s" +msgstr "versión %s-%s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:865 +#, c-format +msgid "checking %s..." +msgstr "comprobando %s..." + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:867 +#, c-format +msgid "file %s has an error!" +msgstr "" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:885 +msgid "Verification completed." +msgstr "" + +# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:85
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:83 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" + +# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
+# components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:145 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"This is a sample Nautilus content view component." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Este es un ejemplo de componente para Vista de Contenido en Nautilus." + +# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:205
+# components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:528
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:203 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You clicked the Sample toolbar button." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Hizo clic en el botón de Ejemplo de la Barra de Herramientas." + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
+# components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:75
+# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88 +#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 +msgid "Show debug output" +msgstr "Mostrar la salida de depuración" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:76
+# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89 +msgid "10 sec delay after starting service" +msgstr "10 seg. de retardo antes de iniciar el servicio" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90 +msgid "Allow downgrades" +msgstr "Permitir degradar" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91 +msgid "Erase packages" +msgstr "Borrar paquetes" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 +msgid "RPM args are filename" +msgstr "Los argumentos de RPM son el nombre del archivo" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 +msgid "Force install" +msgstr "Forzar la instalación" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:82
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +msgid "Use ftp" +msgstr "Utilizar ftp" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:83
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 +msgid "Use local" +msgstr "Usar local" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:81
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 +msgid "Use http" +msgstr "Usar http" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 +msgid "RPM args are Eazel Ids" +msgstr "Los argumentos de RPM son Eazel Ids" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 +msgid "Specify package file" +msgstr "Especificar el archivo del paquete" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:77
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99 +msgid "Set port numer (80)" +msgstr "Setear el puerto (80)" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100 +msgid "RPM args are needed files" +msgstr "Los argumentos de RPM son archivos necesarios" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101 +msgid "Run Query" +msgstr "Ejecutar Consulta" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102 +msgid "Revert" +msgstr "Revertir" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103 +msgid "Set root" +msgstr " " + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104 +msgid "Specify server" +msgstr "Especificar el Servidor" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105 +msgid "Perform ssl renaming" +msgstr "" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
+# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 +msgid "Test run" +msgstr "Ejecución de prueba" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:79
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 +msgid "Set tmp dir (/tmp)" +msgstr "Establecer el directorio tmp (/tmp/)" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 +msgid "Allow username" +msgstr "Permitir nombre de usuario" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 +msgid "Allow upgrades" +msgstr "Permitir actualizaciones" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 +msgid "Verbose output" +msgstr "" + +# components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 +msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" +msgstr "" +"Especificar la lista del paquete a usar (/var/eazel/service/package-list.xml)" + +# components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42 +msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" +msgstr "" +"Usar el archivo especificado para generar una lista de paquetes, requiere " +"--packagelist" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:187 +#, c-format +msgid "Reading the install package list %s" +msgstr "Leyendo la lista de paquetes a instalar %s" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:266 +#, c-format +msgid "Will download %s" +msgstr "Se descargará %s" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:281 +#, c-format +msgid "%s already installed" +msgstr "%s ya está instalado" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:166
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:292
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:446 +#, c-format +msgid "Category = %s" +msgstr "Categoría = %s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:667
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:722 +#, c-format +msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" +msgstr "*** !No se puede crear el directorio de transacción (%s)! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:745 +#, c-format +msgid "Writing transaction to %s" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:978 +msgid "Failed to lock the downloaded file" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:993 +#, c-format +msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1075 +#, c-format +msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:824
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1238 +#, c-format +msgid "Removing package %s-%s-%s (0x%x) %s" +msgstr "Desintalando el paquete %s-%s-%s (0x%x) %s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:824
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1346 +msgid "Preparing package system" +msgstr "Preparando el sistema de paquetes" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1460 +#, c-format +msgid "%s version %s already installed" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1466 +#, c-format +msgid "%s upgrades from version %s to %s" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1473 +#, c-format +msgid "%s downgrades from version %s to %s" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1493 +#, c-format +msgid "%s installs version %s" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1648
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2078 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2086 +msgid "Dependencies appear ok" +msgstr "Las dependencias parecen correctas" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2081 +msgid "But there are file conflicts" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:155
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:172 +msgid "Could not set URLType from config file!" +msgstr "!No se puede setear el tipo de URL desde el archivo de configuración!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:564 +#, c-format +msgid "Transactions are stored in %s" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:567 +msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:584
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:753 +msgid "Getting package list from remote server ...\n" +msgstr "Obteniendo la lista de paquetes desde el servidor remoto ...\n" + +# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:594
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:773 +msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" +msgstr "!Imposible obtener la lista de paquetes!\n" + +# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:638
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:818 +#, c-format +msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" +msgstr "" +"No se puede escribir en el archivo %s, usando el manejador de LOG por defecto" + +# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:930 +msgid "Install failed" +msgstr "Falla en la instalación" + +# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:973 +msgid "Uninstall failed" +msgstr "Desinstalación Fallada" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:126 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:229 +#, c-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Descargando %s..." + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:421 +#, c-format +msgid "Could not open target file %s" +msgstr "No se puede abrir el archivo de destino %s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:100
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:373
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:144 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:355 +msgid "Could not create an http request !" +msgstr "! No se puede crear una petición http !" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:105
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:151 +msgid "Proxy: Invalid uri !" +msgstr "Proxy: ! uri Inválida !" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:105
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:156 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:360 +msgid "Invalid uri !" +msgstr "! URL Inválida !" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:380
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:163 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:370 +msgid "Could not prepare http request !" +msgstr "!Imposible inicializar el requerimiento de http!" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:168 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:375 +msgid "Couldn't get async mode " +msgstr "Imposible obtener el modo asyncrono" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:194 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:385 +#, c-format +msgid "HTTP error: %d %s" +msgstr "Error HTTP: %d %s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:204 +msgid "Could not get request body!" +msgstr "!No se puede obtener el cuerpo del pedido!" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:173
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:230 +msgid "FTP not supported yet" +msgstr "Aún no se soporta FTP" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:427 +#, c-format +msgid "Checking local file %s..." +msgstr "Chequeando el archivo local %s..." + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:200
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:488 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve %s!" +msgstr "¡No se ha podido obtener %s!" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:269
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:317
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:557 +#, c-format +msgid "Could not get an URL for %s" +msgstr "No se ha podido obtener una URL para %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:576 +msgid "Downloaded package does not have the correct name" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:577 +#, c-format +msgid "Package %s should have had name %s" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584 +msgid "Downloaded package does not have the correct version" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:585 +#, c-format +msgid "Package %s had version %s and not %s" +msgstr "El paquete %s tenia la versión %s y no la %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:604 +msgid "File download failed" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:391
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:395
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:736 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:741 +#, c-format +msgid "Could not retrieve a URL for %s" +msgstr "No se puede obtener la URL para %s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:391
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:395
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:746 +#, c-format +msgid "Could not retrieve a URL for id %s" +msgstr "No se ha podido obtener una URL para el id %s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:105
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:317
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:63 +msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." +msgstr "Modo de ejecución Dry Activado. Los paquetes no ser n instalados" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:250 +#, c-format +msgid "Closing db for %s (open)" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:255 +#, c-format +msgid "Closing db for %s (not open)" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1040
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:316 +#, c-format +msgid "Opened packages database in %s" +msgstr "Abierta la base de datos de paquetes en %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:321 +#, c-format +msgid "Opening packages database in %s failed" +msgstr "Ha fallado la apertura de la base de datos de paquetes en %s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1287
+#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires +#. B that is not installed. +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:480 +#, c-format +msgid "%s requires %s" +msgstr "%s necesita %s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1334
+#. If we end here, it's a conflict is going to break something +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:616 +#, c-format +msgid "Package %s conflicts with %s-%s" +msgstr "El paquete %s entra en conflicto con %s-%s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1346
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1354
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:630 +#, c-format +msgid "Processing dep for %s, requires library %s" +msgstr "Procesando dependencias para %s, necesita la biblioteca %s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1346
+# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1354
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:637 +#, c-format +msgid "Processing dep for %s, requires package %s" +msgstr "Procesando dependencias para %s, neceista el paquete %s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
+#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 +msgid "*** Begin pkg dump ***\n" +msgstr "*** Iniciando el dump del paquete ***\n" + +# components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
+#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40 +msgid "*** End pkg dump ***\n" +msgstr "*** Fin del dump del paquete ***\n" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:942
+#: components/services/install/lib/eazel-install-types.c:462 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "No se puede abrir %s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142 +msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" +msgstr "*** !No hay nodos para el paquete! (cat no tiene hijos) ***" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167 +msgid "*** Bailing from package parse! ***" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150 +msgid "*** No package nodes! ***" +msgstr "*** !No hay nodos para el paquete! ***" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:156 +msgid "*** Malformed package node!" +msgstr "*** !El nodo del paquete está defectuoso! ***" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165 +msgid "*** No depends nodes! ***" +msgstr "*** !No hay nodos de dependencia! ***" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171 +msgid "*** Malformed depends node!" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:195 +#, c-format +msgid "*** Unknown node type '%s'" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:212 +msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" +msgstr "*** La lista de paquetes no contiene información! ***\n" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:155
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:217 +msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" +msgstr "*** !Imposible encontrar las CATEGORIES xmlnode! ***\n" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:157
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218 +msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224 +msgid "*** No Categories! ***\n" +msgstr "*** !No hay categorías! ***\n" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:225 +msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:216
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:279 +msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" +msgstr "*** !No se puede encontrar el nodo xml TRANSACTION! ***\n" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218
+# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:226
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:281 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:289 +msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:287 +msgid "*** No packages! ***\n" +msgstr "*** !No hay paquetes! ***\n" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:323 +msgid "*** No category nodes! ***" +msgstr "*** !No hay categorías! ***" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:155
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:327 +msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" +msgstr "*** !Imposible encontrar el nodo xml CATEGORIES! ***" + +# src/file-manager/dfos-corba.c:126
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:361 +#, c-format +msgid "*** Unknown node %s" +msgstr "*** Nodo %s desconocido" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:328
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:454 +msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" +msgstr "*** !Error al generar la lista de paquete xml! ***\n" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:375
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:501 +msgid "*** Error reading package list! ***\n" +msgstr "*** !Error al leer la lista de paquetes! ***\n" + +# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:719 +msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" +msgstr "*** !El xml osd no tiene datos! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:724 +msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:777 +#, c-format +msgid "Could not parse the xml (length %d)" +msgstr "No se puede analizar el xml (longitud %d)" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
+#. Setup the title +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:116 +msgid "Easy Install" +msgstr "Instalación sencilla" + +#. Setup the progress header +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:212 +msgid "Messages" +msgstr "" + +# components/html/gnome-dialogs.c:87
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:212 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:824
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:594 +#, c-format +msgid "Downloading package %s" +msgstr "Descargando paquete %s" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:601 +#, c-format +msgid "Downloading package %s ..." +msgstr "Descargando paquete %s ..." + +# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#. done! turn progress bar into a label +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:606 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:819 +msgid "Complete!" +msgstr "¡Completada!" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:630 +#, c-format +msgid "Dependency check: Package %s needs %s" +msgstr "Comprobación de dependencias: El paquete %s necesita %s" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:692 +msgid "" +"I'm about to install the following packages:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:715 +msgid "" +"\n" +"Is this okay?" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:735 +msgid "Preparing to install 1 package" +msgstr "Preparandose para instalar 1 paquete" + +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:737 +#, c-format +msgid "Preparing to install %d packages" +msgstr "Preparandose para instalar %d paquetes" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:758 +#, c-format +msgid "Download of package %s failed!" +msgstr "¡La descarga del paquete %s ha fallado!" + +# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
+#. starting a new package -- create new progress indicator +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:775 +#, c-format +msgid "Installing package %d of %d" +msgstr "Instalando el paquete %d de %d" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:790 +#, c-format +msgid "Installing package %s ..." +msgstr "Instalando el paquete %s .." + +# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
+#. first package is the main one. update top info, now that we know it +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:798 +#, c-format +msgid "Installing \"%s\"" +msgstr "Instalando \"%s\"" + +# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:381
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:807 +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versión: %s" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868 +#, c-format +msgid " · %s is in the KDE menu.\n" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:879 +#, c-format +msgid " · %s is in the Gnome menu under %s.\n" +msgstr " · %s está en el menú Gnome dentro de %s.\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:883 +#, c-format +msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:887 +#, c-format +msgid " · %s in somewhere...\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:930 +msgid "" +"Installation complete!\n" +"A core package of Nautilus has been\n" +"updated, you should restart Nautilus" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:934 +msgid "Installation complete!" +msgstr "¡Instalación completada!" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:937 +msgid "Installation aborted." +msgstr "Instalación abortada." + +# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:939 +msgid "Installation failed!" +msgstr "¡Instalación fallida!" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:945 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Erase the leftover RPM files?" +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:949 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Erase the leftover RPM files?" +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1006 +msgid "This package has already been installed." +msgstr "Este paquete ya está instalado." + +# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1019 +msgid "" +"Installation Failed!\n" +"\n" +msgstr "¡Ha fallado la instalación!\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1044 +msgid "Should I delete the leftover RPM files?" +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1194 +msgid "Downloading remote package" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1196 +#, c-format +msgid "Downloading \"%s\"" +msgstr "Descargando \"%s\"" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1198 +msgid "Downloading some package" +msgstr "Descargando algunos paquetes" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1240 +msgid "Contacting install server ..." +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1292 +msgid "Package download aborted." +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1294 +msgid "Aborted." +msgstr "" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:137 +msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!" +msgstr "" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:188 +msgid "There is no service data !\n" +msgstr "" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:213 +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:238 +msgid "There is no eazel news data !\n" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:69
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:268 +msgid "Could not fetch summary configuration !" +msgstr "¡No se puede obtener el resumen de la configuración!" + +# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:291 +#, fuzzy +msgid "The summary configuration contains no data!\n" +msgstr "*** !El archivo de configuración esta vacio! ***\n" + +# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:216
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:296 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n" +msgstr "*** !No se puede encontrar el modo xml para TRANSACTION! ***\n" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:298 +msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n" +msgstr "" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:305 +msgid "Could not find any summary configuration data!\n" +msgstr "" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:307 +msgid "Bailing from summary configuration parse!\n" +msgstr "" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:282 +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Reintentar" + +# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:283 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "Localización" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:284 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:292 +msgid "Terms of Use" +msgstr "" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:285 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:293 +msgid "Privacy Statement" +msgstr "" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:290 +#, fuzzy +msgid "Account Preferences" +msgstr "Nautilus: Preferencias Iniciales" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Logout" +msgstr "_Ordenar" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:286
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome Back %s!" +msgstr "!Bienvenido a Nautilus!" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:351 +msgid "You are not logged in!" +msgstr "" + +# src/nautilus-window-toolbars.c:161
+#. add the tab +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:443 +#, fuzzy +msgid "Your Services" +msgstr "Servicios" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
+#. create the Additional Services pane +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:507 +#, fuzzy +msgid "Additional Services" +msgstr "Servicios de Eazel" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:527 +msgid "" +"Check back here for new system management\n" +"services that will help make Linux easier to use." +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
+#. add the tab +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:566 +#, fuzzy +msgid "Current Updates" +msgstr "tema actual" + +# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:381
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versión %s-%s" + +# src/nautilus-window-toolbars.c:161
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1198 +#, fuzzy +msgid "Service Error" +msgstr "Servicios" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1263 +msgid "Register Now" +msgstr "" + +# src/nautilus-window-menus.c:1325
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1265 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Ayuda" + +# src/nautilus-window-toolbars.c:161
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Services Login" +msgstr "Servicios" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1280 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Renombrar" + +# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1287 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Ingrese su contraseña" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:239
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1295 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1307 +#, fuzzy +msgid "Please log in to Eazel services" +msgstr "Quiero subscribirme ahora a los servicios de Eazel" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1299 +msgid "" +"Your user name or password were not correct, or you have not activated your " +"account. Please try again, or check your email for an account activation " +"notice." +msgstr "" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1303 +msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." +msgstr "" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1503 +msgid "" +"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " +"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again " +"later." +msgstr "" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1521 +msgid "" +"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com." +msgstr "" + +# components/services/time/command-line/main.c:43
+#: components/services/time/command-line/main.c:43 +msgid "display service name and such" +msgstr "Mostar el nombre del servicio y demás" + +# components/services/time/command-line/main.c:44
+#: components/services/time/command-line/main.c:44 +msgid "maximum allowed difference in seconds" +msgstr "diferencia máxima permitida en segundos" + +# components/services/time/command-line/main.c:45
+#: components/services/time/command-line/main.c:45 +msgid "update the system clock" +msgstr "actualizar el reloj del sistema" + +# components/services/time/command-line/main.c:46
+#: components/services/time/command-line/main.c:46 +#, fuzzy +msgid "specify time server" +msgstr "especificar la hora url" + +#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113 +msgid "Unable to get server time" +msgstr "" + +#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:115 +#, c-format +msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:391
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:395
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read time-service config from %s" +msgstr "No se puede obtener la URL para %s" + +# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:465 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "No se puede inicializar Bonobo" + +# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:212
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" +msgstr "No se puede escribir el archivo de log %s" + +# components/services/vault/command-line/main.c:37
+#: components/services/vault/command-line/main.c:37 +msgid "Enable debugging" +msgstr "Habilitar depuración" + +# components/services/vault/command-line/main.c:38
+#: components/services/vault/command-line/main.c:38 +#, fuzzy +msgid "Vault location" +msgstr "Localización del Baúl" + +# components/services/vault/command-line/main.c:46
+#: components/services/vault/command-line/main.c:46 +msgid "Valid operations:" +msgstr "Operaciones válidas:" + +# components/services/vault/command-line/main.c:86
+#: components/services/vault/command-line/main.c:86 +msgid "Error: No operation supplied\n" +msgstr "Error: No se proporcionó la operación\n" + +# components/services/vault/command-line/main.c:94
+#: components/services/vault/command-line/main.c:94 +#, c-format +msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n" +msgstr "Error: Operación proporcionada inválida (%s)\n" + +# components/services/vault/command-line/main.c:119
+#: components/services/vault/command-line/main.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Error: Invalid syntax\n" +"Syntax: %s\n" +msgstr "" +"Error: Sintaxis Inválida\n" +"Sintaxis: %s\n" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343 +msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:352 +msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" +msgstr "" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:205 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:219 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Error while %s.\n" +"%s is not readable." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Error while %s items to \"%s\".\n" +"The destination is read-only." +msgstr "" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:443 +#, fuzzy +msgid "Error while Copying" +msgstr "Error copiando" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:417 +#, c-format +msgid "" +"Error while %s%s.\n" +"There is no space on the destination." +msgstr "" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while %s%s.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Error %s durante la copia del archivo %s.\n" +"¿Desea Continuar?" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509 +msgid "Skip" +msgstr "Siguiente" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444 +msgid "Retry" +msgstr "Reintentar" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "" +"File %s already exists.\n" +"Would you like to replace it?" +msgstr "" +"El archivo %s ya existe. \n" +"¿Desea reemplazarlo?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:494 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:508 +msgid "Conflict while Copying" +msgstr "" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509 +msgid "Replace All" +msgstr "Remplazar todos" + +# src/nautilus-link-set-window.c:185
+#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:557 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392 +#, fuzzy, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "Seteos de Enlaze" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:560 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:576 +#, c-format +msgid "%dst link to %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:579 +#, c-format +msgid "%dnd link to %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:582 +#, c-format +msgid "%drd link to %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:585 +#, c-format +msgid "%dth link to %s" +msgstr "" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:692 +msgid " (" +msgstr "" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr "" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:859 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1350 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185 +#, fuzzy +msgid "Moving files" +msgstr "Moviendo archivos" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:701
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186 +#, fuzzy +msgid "moved" +msgstr "movido" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477 +msgid "Moving" +msgstr "Moviendo" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188 +msgid "Preparing To Move..." +msgstr "Preparando para Mover..." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:704
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "Finalizando Mover..." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198 +#, fuzzy +msgid "Creating links to files" +msgstr "Creando un enlaze a los archivos" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199 +msgid "linked" +msgstr "enlazado" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:715
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200 +#, fuzzy +msgid "Linking" +msgstr "enlazando" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:716
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201 +#, fuzzy +msgid "Preparing to Create Links..." +msgstr "Preparando para crear Enlaces..." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:717
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202 +#, fuzzy +msgid "Finishing Creating Links..." +msgstr "Finalizando enlazado..." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208 +#, fuzzy +msgid "Copying files" +msgstr "Copiando archivos" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:724
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209 +msgid "copied" +msgstr "copiado" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210 +msgid "Copying" +msgstr "Copiando" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:726
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211 +msgid "Preparing To Copy..." +msgstr "Preparando para Copiar..." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230 +msgid "You cannot copy items into the Trash." +msgstr "No puede copiar elementos en la Papelera." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Can't Copy to Trash" +msgstr "No puede copiar la Papelera." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1435 +msgid "The Trash must remain on the desktop." +msgstr "" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1248 +msgid "You cannot copy the Trash." +msgstr "No puede copiar la Papelera." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1436 +msgid "Can't Change Trash Location" +msgstr "" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Can't Copy Trash" +msgstr "No puede copiar la Papelera." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269 +#, fuzzy +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "No puede mover un elemento sobre si mismo." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1270 +#, fuzzy +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "No puede copiar un elemento sobre si mismo." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1271 +msgid "Can't Move Into Self" +msgstr "" + +# src/nautilus-window-manage-views.c:173
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1373 +#, fuzzy +msgid "untitled folder" +msgstr "(sin titulo)" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:929
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1443 +#, c-format +msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." +msgstr "No puede desplazar \"%s\" hacia la Papelera." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1447 +#, fuzzy +msgid "Error Moving to Trash" +msgstr "Error moviendo hacia la Papelera" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1475 +#, fuzzy +msgid "Moving files to the Trash" +msgstr "Moviendo archivo hacia la Papelera" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:962
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476 +msgid "thrown out" +msgstr "Desplazando" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478 +msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgstr "Preparando para Mover hacia la Papelera..." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1006
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1519 +#, fuzzy +msgid "Deleting files" +msgstr "Eliminando archivos" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1520 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1567 +#, fuzzy +msgid "deleted" +msgstr "eliminado" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1521 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1568 +msgid "Deleting" +msgstr "Eliminando" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "Preparando para Borrar archivos..." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1056
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1566 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "Vaciar la Papelera" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1059
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1569 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "Preparando para Vaciar la Papelera..." + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" +msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento \"%s\"?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604 +msgid "Delete Trash Contents?" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#. test the next duplicate name generator +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659 +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659 +msgid " (another copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660 +msgid "foo" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670 +msgid "foo (copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661 +msgid ".bashrc" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661 +msgid ".bashrc (copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662 +msgid ".foo.txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662 +msgid ".foo (copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663 +msgid "foo foo" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663 +msgid "foo foo (copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664 +msgid "foo.txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671 +msgid "foo (copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665 +msgid "foo foo.txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685 +msgid "foo foo (copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666 +msgid "foo foo.txt txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666 +msgid "foo foo (copy).txt txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667 +msgid "foo...txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667 +msgid "foo.. (copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668 +msgid "foo..." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668 +msgid "foo... (copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669 +msgid "foo. (copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669 +msgid "foo. (another copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672 +msgid "foo (another copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673 +msgid "foo (another copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672 +msgid "foo (3rd copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673 +msgid "foo (3rd copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674 +msgid "foo foo (another copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674 +msgid "foo foo (3rd copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675 +msgid "foo (21st copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677 +msgid "foo (22nd copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676 +msgid "foo (21st copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678 +msgid "foo (22nd copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679 +msgid "foo (23rd copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680 +msgid "foo (23rd copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681 +msgid "foo (24th copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682 +msgid "foo (24th copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681 +msgid "foo (25th copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682 +msgid "foo (25th copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683 +msgid "foo foo (24th copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683 +msgid "foo foo (25th copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684 +msgid "foo foo (24th copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684 +msgid "foo foo (25th copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685 +msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1557
+#. Today, use special word. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1931 +msgid "today %-I:%M %p" +msgstr "hoy %H:%M" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1560
+#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1936 +msgid "yesterday %-I:%M %p" +msgstr "ayer %H:%M" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1563
+#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1941 +msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" +msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1565
+#. Other dates. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1946 +msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%-m/%Y %H:%M" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2970 +msgid "0 items" +msgstr "0 elementos" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2970 +#, fuzzy +msgid "0 folders" +msgstr "0 archivos" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2971 +msgid "0 files" +msgstr "0 archivos" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2975 +msgid "1 item" +msgstr "1 elemento" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2975 +#, fuzzy +msgid "1 folder" +msgstr "1 archivo" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2976 +msgid "1 file" +msgstr "1 archivo" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2594
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2979 +#, c-format +msgid "%u items" +msgstr "%u elementos" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2979 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u folders" +msgstr "%u archivos" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2980 +#, c-format +msgid "%u files" +msgstr "%u archivos" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
+#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3294 +#, fuzzy +msgid "? items" +msgstr "0 elementos" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2929
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3298 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconocido" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2931
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3300 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "Tipo MIME desconocido" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2936
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3305 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3351 +#, fuzzy +msgid "folder" +msgstr "Nueva Carpeta" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354 +msgid "program" +msgstr "programa" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3386 +#, fuzzy +msgid "link" +msgstr "enlazado" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3406 +msgid "link (broken)" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321 +msgid "fixed" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Fuentes" + +# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118 +#, fuzzy +msgid "Folder Views" +msgstr "_Eliminar la vista de Barra Lateral" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 +#, fuzzy +msgid "Folder Views Settings" +msgstr "Seteos de las Vistas de Directorio" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121 +msgid "Window Behavior" +msgstr "Comportamiento de la ventana" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 +msgid "Click Behavior" +msgstr "Comportamiento del Clic" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135 +#, fuzzy +msgid "Trash Behavior" +msgstr "Comportamiento del Clic" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 +msgid "Display" +msgstr "Vista" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163 +msgid "Sidebar Panels" +msgstr "Paneles Laterales" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +msgid "Sidebar Panels Description" +msgstr "Descripción de los Paneles Laterales" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 +msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" +msgstr "Elija que paneles deben aparecer en la barra lateral" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205 +msgid "Appearance Settings" +msgstr "Seteos de Apariencia" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207 +msgid "Smoother Graphics" +msgstr "Gráficos Mejorados" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214 +msgid "Fonts" +msgstr "Fuentes" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "Vistas" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:238 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249 +msgid "Speed Tradeoffs" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:250 +msgid "Speed Tradeoffs Settings" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:252 +msgid "Show Text in Icons" +msgstr "Mostrar Texto en los íconos" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259 +msgid "Show Thumbnails for Image Files" +msgstr "Ver Muestras para los archivos de imagenes" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:267 +#, fuzzy +msgid "Make Folder Appearance Details Public" +msgstr "Hacer los Detalles de Apariencia Público" + +# components/websearch/ntl-web-search.c:164
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
+# src/nautilus-window-toolbars.c:144
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279 +msgid "Search" +msgstr "Búsqueda" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280 +#, fuzzy +msgid "Search Settings" +msgstr "_Parámetros de Búsqueda" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282 +msgid "Search Complexity Options" +msgstr "Opciones de búsqueda compleja" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:288 +#, fuzzy +msgid "Search Tradeoffs" +msgstr "Buscar TradeOffs" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:293
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:296 +#, fuzzy +msgid "Search Locations" +msgstr "Buscar localizaciones" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306 +#, fuzzy +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:304
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:307 +msgid "Navigation Settings" +msgstr "Seteos de Navegación" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309 +#, fuzzy +msgid "Home Location" +msgstr "Directorio Local" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:316 +#, fuzzy +msgid "Proxy Settings" +msgstr "_Parámetros de Búsqueda" + +# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:335 +#, fuzzy +msgid "Built-in Bookmarks" +msgstr "Nautilus: Marcadores" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665 +#, fuzzy +msgid "always" +msgstr "siempre" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670 +msgid "local only" +msgstr "Sólo local" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Sólo los archivos locales" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675 +#, fuzzy +msgid "never" +msgstr "nunca" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771 +msgid "Use HTTP Proxy" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:777 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:783 +msgid "HTTP Proxy Port" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:837 +msgid "current theme" +msgstr "tema actual" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:849 +#, fuzzy +msgid "Open each item in a new window" +msgstr "Abrir cada elemento en una ventana distinta" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:856 +#, fuzzy +msgid "Ask before deleting items from the trash" +msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863 +msgid "Click policy" +msgstr "Politica de Clic" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869 +#, fuzzy +msgid "single" +msgstr "simple" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870 +msgid "Activate items with a single click" +msgstr "Activar los elementos con un solo clic" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874 +msgid "double" +msgstr "doble" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:641
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875 +msgid "Activate items with a double click" +msgstr "Activar los elementos con un doble clic" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:646
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:880 +msgid "Display text in icons" +msgstr "Mostrar texto en los íconos" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886 +msgid "Show thumbnails for image files" +msgstr "Mostrar colecciones para los archivos de imagenes" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:892 +#, fuzzy +msgid "Read and write metadata in each folder" +msgstr "Leer y escribir los archivos de metadata en cada directorio" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:668
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902 +msgid "Use smoother (but slower) graphics" +msgstr "Usar Gráficos Mejorados (más lento)" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908 +msgid "Font family used to display file names" +msgstr "Fuente utilizanda para mostrar los nombres de archivo" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:915 +#, fuzzy +msgid "Display tool bar in new windows" +msgstr "Mostrar la barra de herramientas" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921 +#, fuzzy +msgid "Display location bar in new windows" +msgstr "Mostrar la barra de localización" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927 +#, fuzzy +msgid "Display status bar in new windows" +msgstr "Mostrar la barra de estado" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933 +#, fuzzy +msgid "Display sidebar in new windows" +msgstr "Abrir cada elemento en una ventana distinta" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939 +msgid "Use Nautilus to draw the desktop" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946 +msgid "Always do slow, complete search" +msgstr "Siempre hacer una búsqueda lenta pero completa" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:953 +msgid "search type to do by default" +msgstr "buscar el tipo para hacer por defecto" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959 +msgid "search by text" +msgstr "buscar por texto" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:960 +#, fuzzy +msgid "Search for files by text only" +msgstr "Buscar sólo en archivos de texto" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:964 +msgid "search by text and properties" +msgstr "buscar en archivo de texto y propiedades" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965 +msgid "Search for files by text and by their properties" +msgstr "Buscar en archivos de texto y sus propiedades" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:970 +msgid "Search Web Location" +msgstr "Buscar localización Web" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:977 +#, fuzzy +msgid "Show hidden files (starting with \".\")" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983 +msgid "Show backup files (ending with \"~\")" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989 +#, fuzzy +msgid "Show special flags in Properties window" +msgstr "Mostrar banderas especiales en la ventana de propiedades" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995 +#, fuzzy +msgid "Can add Content" +msgstr "Puede agregar Contenido" + +# src/nautilus-bookmarks-window.c:203
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Don't include the built-in bookmarks" +msgstr "Incluir los marcadores internos en el menú" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:731 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual " +"layout." +msgstr "" +"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización " +"manual y dejar este elemento donde lo arrastró? Se pasará al modo de " +"organización manual" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:694
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:735 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual " +"layout." +msgstr "" +"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización " +"manual y dejar este elemento donde lo arrastró? Se pasará al modo de " +"organización manual" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave this item where you dropped it?" +msgstr "" +"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización " +"manual y dejar este elemento donde lo arrastró" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:744 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave these items where you dropped them?" +msgstr "" +"Este directorio usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización " +"manual y dejar este elemento donde lo arrastró?" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:749 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "¿ Desea pasar al modo de Organización Manual ?" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:750 +#: src/nautilus-window-menus.c:543 +msgid "Switch" +msgstr "Cambiar" + +#. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences to determine +#. * the font it uses +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:2253 +msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498 +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1499 +#, fuzzy +msgid "Undo Typing" +msgstr "Deshacer Edición" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1489
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1500 +msgid "Restore the old name" +msgstr "Recuperar el nombre anterior" + +# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1501 +#, fuzzy +msgid "Redo Typing" +msgstr "Rehacer Editar" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1491
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1502 +msgid "Restore the changed name" +msgstr "Recuperar el nombre cambiado" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704
+#: libnautilus-extensions/nautilus-label.c:180 +msgid " -_,;.?/&" +msgstr " -_,;.?/&" + +# libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201 +msgid "Prefs Box" +msgstr "Preferencias" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "Error HTTP: %d %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
+# src/nautilus-window.c:606
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 +#: src/nautilus-window.c:809 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "Ver como %s" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:218 +msgid "not in menu" +msgstr "No en el menú" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:221 +msgid "in menu for this file" +msgstr "en menú para este archivo" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:224 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:227 +#, c-format +msgid "in menu for \"%s\"" +msgstr "en menú para \"%s\"" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:230 +msgid "default for this file" +msgstr "defecto para este archivo" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:233 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:236 +#, c-format +msgid "default for \"%s\"" +msgstr "defecto para \"%s\"" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:265 +#, c-format +msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." +msgstr "No esta en el menú para \"%s\"." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:268 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\"." +msgstr "Está en el menú para \"%s\"." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:271 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\" items." +msgstr "Está en el menú para los elementos \"%s\"." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:274 +#, c-format +msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." +msgstr "Está en el menú para los elementos de tipo \"%s\"." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:277 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\"." +msgstr "Es por defecto para \"%s\"." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:280 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\" items." +msgstr "Es por defecto para los elementos de tipo \"%s\"." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:283 +#, c-format +msgid "Is the default for all \"%s\" items." +msgstr "Es por defecto para todos los elementos de tipo \"%s\"." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967 +#, c-format +msgid "Modify \"%s\"" +msgstr "Modificar \"%s\"" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
+#. Radio button for adding to short list for file type. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:991 +#, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" items" +msgstr "Incluir en el menú para los elementos de tipo \"%s\"" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
+#. Radio button for setting default for file type. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:998 +#, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" items" +msgstr "Usar por defecto para todos los elementos de tipo \"%s\"" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
+#. Radio button for adding to short list for specific file. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005 +#, c-format +msgid "Include in the menu just for \"%s\"" +msgstr "Incluir en el menú sólo para \"%s\"" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
+#. Radio button for setting default for specific file. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1011 +#, c-format +msgid "Use as default just for \"%s\"" +msgstr "Usar como defecto sólo para \"%s\"" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
+#. Radio button for not including program in short list for type or file. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018 +#, c-format +msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" +msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\"" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1182 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1885 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:272 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:161 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1185 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1233 +#, fuzzy +msgid "Open with Other" +msgstr "Nautilus: Abrir con otro" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234 +#, c-format +msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." +msgstr "Elegir una aplicación con la cual abrir \"%s\"." + +# src/nautilus-window.c:843
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1238 +#, fuzzy +msgid "View as Other" +msgstr "Ver como Otro ..." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239 +#, c-format +msgid "Choose a view for \"%s\"." +msgstr "Elegir una vista para \"%s\"." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1246 +msgid "Choose" +msgstr "Elegir" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248 +#: src/nautilus-property-browser.c:345 +msgid "Done" +msgstr "Listo" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1310 +msgid "Modify..." +msgstr "Modificar..." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
+#. Framed area with button to launch mime type editing capplet. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321 +msgid "File Types and Programs" +msgstr "Tipos de archivos y Programas" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1330 +msgid "Go There" +msgstr "Ir ahí" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1339 +#, fuzzy +msgid "" +"You can configure which programs are offered for which file types in the " +"GNOME Control Center." +msgstr "" +"Puede configurar que programas se ofrecen para determinados tipos de " +"archivoen el Centro de Control de GNOME." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:247
+#. This application can't deal with this URI, +#. * because it can only handle local +#. * files. Tell user. Some day we could offer +#. * to copy it locally for the user, if we knew +#. * where to put it, and who would delete it +#. * when done. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:253 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " +"open it with %s, make a local copy first." +msgstr "" +"Lo siento, %s sólo puede abrir archivos locales y, \"%s\" es remoto. Si " +"quiere abrirlo con %s debe realizar primero una copia local." + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:257 +#, fuzzy +msgid "Can't open remote file" +msgstr "No se puede abrir el archivo remoto" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:207 +#, c-format +msgid "that have \"%s\" in the name" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:56
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "that start with \"%s\"" +msgstr "empieza con" + +# src/nautilus-sidebar.c:1145
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "that end with %s" +msgstr "Abrir como %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:216 +#, c-format +msgid "that don't contain \"%s\"" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:219 +#, c-format +msgid "that match the regular expression \"%s\"" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 +#, c-format +msgid "that match the file pattern \"%s\"" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235 +#, fuzzy +msgid "regular files" +msgstr "archivo regular" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238 +#, fuzzy +msgid "text files" +msgstr "archivo de texto" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:241 +#, fuzzy +msgid "applications" +msgstr "aplicación" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:244 +#, fuzzy +msgid "directories" +msgstr "0 directorios" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:81
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:247 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106 +#, fuzzy +msgid "music" +msgstr "musica" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254 +#, c-format +msgid "are not %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "are %s" +msgstr "Catégories: %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:269 +#, c-format +msgid "are not owned by \"%s\"" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272 +#, c-format +msgid "are owned by \"%s\"" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:276 +#, c-format +msgid "have owner UID \"%s\"" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:279 +#, c-format +msgid "have owner UID other than \"%s\"" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:290 +#, c-format +msgid "that are larger than %s bytes" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:293 +#, c-format +msgid "that are smaller than %s bytes" +msgstr "" + +# components/html/gnome-dialogs.c:179
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "that are %s bytes" +msgstr "Leyendo %d bytes" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:307 +#, c-format +msgid "modified after %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310 +#, c-format +msgid "modified before %s" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "marked with \"%s\"" +msgstr "marcado con" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:116
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "not marked with \"%s\"" +msgstr "no marcado con" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:339 +#, c-format +msgid "with all the words %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:342 +#, c-format +msgid "containing one of the words %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:345 +#, c-format +msgid "without all the words %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:348 +#, c-format +msgid "without any of the words %s" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:365 +#, fuzzy +msgid "that" +msgstr "Estado" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:485 +#, fuzzy +msgid "are directories" +msgstr "0 directorios" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:529 +msgid " and " +msgstr "" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:539
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "Items %s%s" +msgstr "versión %s-%s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:597 +#, c-format +msgid "Items %s %s%s" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706 +msgid "Items that have \"stuff\" in the name." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:708 +msgid "Items that have \"stuff\" in the name and are regular files." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:711 +msgid "" +"Items that have \"stuff\" in the name, are regular files and that are smaller " +"than 2000 bytes." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714 +msgid "Items that have \"medusa\" in the name and are directories." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:415 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:425 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:465 +msgid "Error" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:467 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:497 +#, fuzzy +msgid "Question" +msgstr "Descripción" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286 +msgid "Trash" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Edit" +msgstr "Edición" + +# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Deshacer Edición" + +# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Deshacer la edición" + +# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Rehacer Editar" + +# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Rehacer la edición" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:61 +msgid "Beginner" +msgstr "" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:62 +msgid "Intermediate" +msgstr "Intermedio" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:63 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +# components/html/gnome-dialogs.c:234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:504 +#, fuzzy +msgid "Unknown Volume" +msgstr "Desconocido" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164 +msgid "ISO 9660 Volume" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1171 +msgid "Ext2 Volume" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1177 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:431 +#, fuzzy +msgid "Empty Trash" +msgstr "_Vaciar la Papelera" + +# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:460 +msgid "New Terminal" +msgstr "Nueva Terminal" + +# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:234
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:469 +msgid "Disks" +msgstr "Discos" + +# src/nautilus-sidebar.c:424
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:528 +#, fuzzy +msgid "Reset Desktop Background" +msgstr "Restaurar Fondo" + +# src/nautilus-sidebar.c:424
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:536 +#, fuzzy +msgid "Change Desktop Background" +msgstr "Restaurar Fondo" + +# src/nautilus-main.c:65
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:546 +#, fuzzy +msgid "Quit Nautilus Desktop" +msgstr "_Salir de Nautilus" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:417 +#, c-format +msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" +msgstr "" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open %d Windows?" +msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" seleccionado" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1190 +#, fuzzy +msgid "1 folder selected" +msgstr "1 directorio seleccionado" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d folders selected" +msgstr "%d directorios seleccionados" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 +msgid " (containing 0 items)" +msgstr " (conteniendo 0 elementos)" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 +msgid " (containing 1 item)" +msgstr " (conteniendo 1 elemento)" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 +#, c-format +msgid " (containing %d items)" +msgstr " (conteniendo %d elementos)" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected (%s)" +msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#, c-format +msgid "%d items selected (%s)" +msgstr "%d elementos seleccionados (%s)" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#, c-format +msgid "1 other item selected (%s)" +msgstr "1 otro elemento seleccionado (%s)" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228 +#, c-format +msgid "%d other items selected (%s)" +msgstr "%d otros elementos seleccionados (%s)" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1257 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1368 +msgid "" +"We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able " +"to display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files " +"it contains. \n" +"This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will " +"not be present in the final shipping version.\n" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 +msgid "Too many Files" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2443 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " +"them immediately?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2447 +#, c-format +msgid "" +"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " +"those %d items immediately?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2455 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2456 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2497 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" +msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento \"%s\"?" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"trash?" +msgstr "" +"¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos " +"seleccionados?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2496 +msgid "Delete From Trash?" +msgstr "" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2733 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2736 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir Con" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2739 +msgid "Other Application..." +msgstr "Otra Aplicación..." + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2741 +msgid "Other Viewer..." +msgstr "Otro Visualizador..." + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2745 +msgid "Open in _New Window" +msgstr "Abrir en una _Nueva Ventana" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2747 +#, c-format +msgid "Open in %d _New Windows" +msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2759 +msgid "New Folder" +msgstr "Nueva Carpeta" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2764 +msgid "Delete from _Trash..." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2766 +msgid "Delete from _Trash" +msgstr "" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769 +#, fuzzy +msgid "Move to _Trash" +msgstr "_Mover a la Papelera" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2773 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2777 +msgid "Create _Links" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2779 +msgid "Create _Link" +msgstr "" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#. No ellipses here because this command does not require further +#. * information to be completed. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2786 +msgid "Show _Properties" +msgstr "Ver _Propiedades" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2790 +#, fuzzy +msgid "_Empty Trash..." +msgstr "_Vaciar la Papelera" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2792 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vaciar la Papelera" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2796 +#, fuzzy +msgid "_Select All Files" +msgstr "_Seleccionar Todo" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2800 +msgid "R_emove Custom Images" +msgstr "_Remover la Imagenes Personalizadas" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2802 +msgid "R_emove Custom Image" +msgstr "_Remover la Imagen Personalizada" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2806 +msgid "Reset _Background" +msgstr "_Restaurar Fondo" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966 +msgid "Zoom In" +msgstr "Agrandar" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2968 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Achicar" + +# src/nautilus-window-menus.c:1314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970 +#, fuzzy +msgid "Normal Size" +msgstr "Normalizar Menú" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 +#, fuzzy +msgid "_New Folder" +msgstr "Nueva Carpeta" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3078 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309 +#, c-format +msgid "%s Viewer" +msgstr "Visualizador %s" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3345 +#, fuzzy +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Eliminar todos los elementos seleccionados" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3352 +msgid "Move all selected items to the Trash" +msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3355 +msgid "*Control*t" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3657 +msgid "" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " +"link in the trash?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3660 +#, c-format +msgid "" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want " +"to put this link in the trash?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 +msgid "Broken Link" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 +msgid "Throw Away" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3729 +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#, fuzzy +msgid "Can't execute remote links" +msgstr "No se puede abrir el archivo remoto" + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder.\n" +"Please use a different name." +msgstr "" +"El nombre \"%s\" ya est usado en este directorio.\n" +"Por favor seleccione uno diferente." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\"" +msgstr "No tiene los permisos suficientes para renombrar \"%s.\"" + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Lo siento, no se pudo renombrar \"%s\" por \"%s\"." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, fuzzy +msgid "Renaming Error" +msgstr "Renombrando %s por %s." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de \"%s\"." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar el grupo de \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:97 +msgid "Error Setting Group" +msgstr "" + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:115 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar el dueño de \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +msgid "Error Setting Owner" +msgstr "" + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar los permisos de \"%s\"." + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 +#, fuzzy +msgid "Error Setting Permissions" +msgstr "permisos octales" + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s." +msgstr "Renombrando %s por %s." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#, fuzzy +msgid "Cancel Rename?" +msgstr "¿Cancela Renombrar?" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 +msgid "size" +msgstr "tamaño" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 +msgid "date modified" +msgstr "fecha de modificación" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 +msgid "date changed" +msgstr "fecha de último cambio" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 +msgid "date accessed" +msgstr "fecha de último acceso" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 +msgid "owner" +msgstr "dueño" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 +msgid "permissions" +msgstr "permisos" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 +msgid "octal permissions" +msgstr "permisos octales" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +msgid "MIME type" +msgstr "Tipo MIME" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "nada" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:261 +#, fuzzy +msgid "Icon Captions" +msgstr "Textos de los _íconos..." + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:268 +msgid "" +"Choose the order for information to appear beneath icon names. More " +"information appears as you zoom in closer." +msgstr "" +"Elija el orden de la inforamción que aparecerá debajo de los nombres de los " +"íconos.Aparecerá más información a medida que se agrande más la vista." + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#, fuzzy +msgid "by _Name" +msgstr "Ordenar por _Nombre" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:153 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Mantener los íconos ordenados por nombre en las filas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#, fuzzy +msgid "by _Size" +msgstr "Ordenar por _Tamaño" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Mantener los íconos ordenados por tamaño en las filas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#, fuzzy +msgid "by _Type" +msgstr "Ordenar por T_ipo" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Mantener los íconos ordenados por Tipo en las filas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#, fuzzy +msgid "by Modification _Date" +msgstr "Ordenar por fecha de M_odificación" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Mantener los íconos ordenados por modificación en las filas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#, fuzzy +msgid "by _Emblems" +msgstr "Ordenar por Ma_rcas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Mantener los íconos ordenados por Marcas en las filas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:504 +msgid "_Stretch Icon" +msgstr "_Redimensionar Ícono" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:513 +#, fuzzy +msgid "_Restore Icons' Original Sizes" +msgstr "_Restaurar los íconos a su tamaño normal" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:515 +#, fuzzy +msgid "_Restore Icon's Original Size" +msgstr "_Restaurar los íconos a su tamaño normal" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:520 +msgid "_Icon Captions..." +msgstr "Textos de los _íconos..." + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+#. Modify file name. We only allow this on a single file selection. +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:523 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renombrar" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:527 +msgid "_Clean Up by Name" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:530 +msgid "_Use Tighter Layout" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:534 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:538 +#, fuzzy +msgid "_Lay out items" +msgstr "_Ordenar" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:541 +#, fuzzy +msgid "_manually" +msgstr "Manual" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "apuntando a \"%s\"" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1891 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:44
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1897 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1903 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 +msgid "Date Modified" +msgstr "Fecha de Modificación" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Ver _Propiedades" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:588 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "¿Cancelar Cambiar Grupo?" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:543
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:589 +msgid "Changing group" +msgstr "Cambiando grupo" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:734 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "¿Cancelar Cambiar Dueño?" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:735 +msgid "Changing owner" +msgstr "Cambiando dueño" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:892 +msgid "nothing" +msgstr "nada" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894 +msgid "unreadable" +msgstr "no leíble" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:903 +#, c-format +msgid "1 item, with size %s" +msgstr "1 elemento, con tamaño %s" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:858
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:905 +#, c-format +msgid "%d items, totalling %s" +msgstr "%d elementos, en total %s" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:911 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(algunos contenidos son no-leíbles)" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space +#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. +#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:925 +msgid "Contents:" +msgstr "Contenidos:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1079 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1143 +msgid "Where:" +msgstr "Donde:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156 +msgid "Accessed:" +msgstr "Accedido:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1108
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1159 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1293 +msgid "Emblems" +msgstr "Marcas" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 +msgid "Special Flags:" +msgstr "Banderas Especiales:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 +msgid "Set User ID" +msgstr "Setear UID" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 +msgid "Set Group ID" +msgstr "Setear el Bit GID" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 +msgid "Sticky" +msgstr "Pegadizo" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1549 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "Usted no es el dueño, por eso no puede cambiar los permisos." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1582 +msgid "File Owner:" +msgstr "Dueño:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 +msgid "File Group:" +msgstr "Grupo:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1610 +msgid "Owner:" +msgstr "Dueño:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 +msgid "Others:" +msgstr "Otros:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619 +msgid "Text View:" +msgstr "Vista Texto:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622 +msgid "Number View:" +msgstr "Vista Número:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Último Cambio:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629 +msgid "Read" +msgstr "Lectura" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 +msgid "Write" +msgstr "Escritura" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 +msgid "Execute" +msgstr "Ejecución" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1699 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "No se pueden determinar los permisos de \"%s\"." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 +#, fuzzy +msgid "Where" +msgstr "Donde:" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the +#. * selected item in a new window, select the item in that window, +#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment +#. * is to inform translators of this tricky concept). +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:331 +#, fuzzy +msgid "_Reveal in New Window" +msgstr "Abrir en una _Nueva Ventana" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
+#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each +#. * selected item in a separate new window, select each selected +#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those +#. * items visible (this comment is to inform translators of this +#. * tricky concept). +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reveal in %d _New Windows" +msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:109 +msgid "No response" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:112 +msgid "No indexer present" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while trying to reindex: %s" +msgstr "Erreur dans la recherche de léindex sur %s" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163 +msgid "%I:%M %p, %x" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:179 +#, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s" +msgstr "" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190 +#, fuzzy +msgid "Update Now" +msgstr "Actualización" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:210 +msgid "Your files are currently being indexed:" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:270 +msgid "Search service not available" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:282 +msgid "Indexing Info..." +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:295 +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so\n" +"your searches are fast. If you need to update your index\n" +"now, click on the \"Update Now\" button for the\n" +"appropriate index.\n" +msgstr "" + +# src/nautilus-window-menus.c:1329
+#. set the window title +#: src/nautilus-about.c:139 +#, fuzzy +msgid "About Nautilus" +msgstr "_Acerca de Nautilus..." + +#. draw the authors title +#: src/nautilus-about.c:355 +msgid "Authors" +msgstr "" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:134
+#: src/nautilus-application.c:234 +#, fuzzy +msgid "User Directory" +msgstr "Directorio" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:134
+#: src/nautilus-application.c:239 +#, fuzzy +msgid "User Main Directory" +msgstr "Directorio" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:134
+#: src/nautilus-application.c:244 +#, fuzzy +msgid "Desktop Directory" +msgstr "Directorio" + +# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
+#: src/nautilus-application.c:259 +#, fuzzy +msgid "Missing Directories" +msgstr "0 directorios" + +# src/nautilus-application.c:349
+#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you +#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containg the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * nautilus.oafinfo file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: src/nautilus-application.c:358 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " +"again may fix the problem." +msgstr "" +"Nautilus no puede ser utilizado ahora. Reiniciando la computadora o " +"Reinstalar Nautilus nuevamente puede solucionar el problema." + +# src/nautilus-application.c:353
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. +#: src/nautilus-application.c:362 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " +"again may fix the problem.\n" +"\n" +"OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. One cause of this seems to be " +"an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. Another " +"possible cause would be bad install with a missing nautilus.oafinfo file.\n" +"\n" +"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" +"\n" +"We need a much less confusing message here for Nautilus 1.0." +msgstr "" + +# src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
+#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of OAF). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code +#. * wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#: src/nautilus-application.c:387 src/nautilus-application.c:405 +msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "Nautilus no puede ser utilizado ahora debido a un error inesperado." + +# src/nautilus-application.c:379
+#: src/nautilus-application.c:388 +#, fuzzy +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"Nautilus no se puede ser utilizando ahora debido a un error inesperado. de " +"OAF cuando intentaba registrar el servidor de visualización del manejador de " +"archivos" + +# src/nautilus-application.c:397
+#: src/nautilus-application.c:406 +#, fuzzy +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " +"attempting to locate the factory." +msgstr "" +"Nautilus no puede ser utilizando ahora debido a un error inesperado de OAF " +"cuando intentaba localizar la causa." + +# src/nautilus-application.c:549
+#: src/nautilus-application.c:547 +msgid "" +"You are running Nautilus as root.\n" +"\n" +"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n" +"Nautilus will not stop you from doing it." +msgstr "" +"Esta utilizando Nautilus como root.\n" +"\n" +"Al utilizarlo como root puede dañar su sistema si no es cuidadoso, y \n" +"Nautilus no intentará detenerlo por ello." + +# src/nautilus-window-menus.c:1235
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:125 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:174 +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:187 src/nautilus-window-menus.c:778 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +# src/nautilus-application.c:614
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:112 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the wizard again.\n" +"\n" +msgstr "" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:161
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:348 +#, fuzzy +msgid "" +"User levels provide a way to adjust the software to\n" +"your level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" +"feel comfortable with; you can always change it later." +msgstr "" +"Los niveles de Usuario proveen una forma de ajustar el programa a sunivel de " +"conocimientos técnicos. Elija un nivel inicial para adaptarse al programa " +";m s tarde puede cambiar este nivel hacia uno m s elevado." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:358 +msgid "" +"For beginner users that are not yet\n" +"familiar with the working of GNOME and Linux." +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:365 +msgid "" +"For non-technical users that are comfortable with\n" +"their GNOME and Linux environment." +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:371 +msgid "" +"For users that have the need to be exposed\n" +"to every detail of their operating system." +msgstr "" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:224
+#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:406 +#, fuzzy +msgid "" +"Eazel offers a growing number of services to \n" +"help you install and maintain new software and manage \n" +"your files across the network. If you want to find out more \n" +"about Eazel services, just press the 'Next' button. " +msgstr "" +"Eazel ofrece una gran cantidad de servicios para ayudarle a instalar y " +"mantenersoftware nuevo y manejar sus archivos através de la red. Si quiere " +"saber másacerca de los servicios de Eazel presione el botón 'Siguiente'. " + +# src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:410 +msgid "Eazel Services" +msgstr "Servicios de Eazel" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:238
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:418 +msgid "I want to learn more about Eazel services." +msgstr "Quiero saber más acerca de los servicios de Eazel" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:239
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:419 +msgid "I want to sign up for Eazel services now." +msgstr "Quiero subscribirme ahora a los servicios de Eazel" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:420 +msgid "I've already signed up and want to login now." +msgstr "" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:240
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:421 +msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." +msgstr "No estoy interesado en los servicios de Eazel en este momento" + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:448 +msgid "" +"Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n" +"web connection and download the latest updates. \n" +"Click the Next button to continue." +msgstr "" + +# src/nautilus-main.c:65
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:452 +#, fuzzy +msgid "Updating Nautilus" +msgstr "_Salir de Nautilus" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:460 +msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now." +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:461 +msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now." +msgstr "" + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:492 +msgid "" +"We are having troubles making an external web connection. \n" +"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" +" Fill in the name of port of your proxy server, if any, below." +msgstr "" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:496 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:508 +msgid "No proxy server required." +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:509 +msgid "Use this proxy server:" +msgstr "" + +#. allocate the proxy label, followed by the entry +#: src/nautilus-first-time-druid.c:534 +msgid "Proxy address:" +msgstr "" + +#. allocate the proxy label, followed by the entry +#: src/nautilus-first-time-druid.c:551 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:582 +msgid "" +"We are now contacting the Eazel service to test your \n" +"web connection and update Nautilus." +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:587 +#, fuzzy +msgid "Downloading Nautilus updates..." +msgstr "Descargando %s..." + +# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:678 +#, fuzzy +msgid "Initial Preferences" +msgstr "Nautilus: Preferencias Iniciales" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:286
+#. make the title label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:707 +msgid "Welcome to Nautilus!" +msgstr "!Bienvenido a Nautilus!" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:287
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Since this is the first time that you've launched\n" +"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" +"to help personalize it for your use." +msgstr "" +"!Bienvenido a Nautilus!\n" +"\n" +"Debido a que esta es la primera vez que ejecuta Nautilus\n" +"Necesitamos hacerle algunas preguntas para personalizarlo\n" +"de acuerdo a sus preferencias.\n" +"\n" +"Presione el botón 'Siguiente' para continuar." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:720 +msgid "Press the next button to continue." +msgstr "" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#. set up the final page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:728 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:291
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:735 +#, fuzzy +msgid "" +"Click the finish button to launch Nautilus.\n" +"We hope that you enjoy using it!" +msgstr "" +"Haga clic en el botón 'Terminar' para ejecutar Nautilus.\n" +"\n" +"!Esperamos que pueda disfrutarlo al utilizarlo!" + +# src/nautilus-window-menus.c:1398
+#. set up the user level page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:741 +#, fuzzy +msgid "Select A User Level" +msgstr "Seleccionar el nivel de usuario principiante" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
+#. set up the service sign-up page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:745 +#, fuzzy +msgid "Sign Up for Eazel Services" +msgstr "Servicios de Eazel" + +# src/nautilus-shell.c:157
+#. set up the update page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:749 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Update" +msgstr "Nautilus: Introducción" + +# src/nautilus-main.c:65
+#. set up the update feedback page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:757 +#, fuzzy +msgid "Updating Nautilus..." +msgstr "_Salir de Nautilus" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+#. set up the (optional) proxy configuration page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:765 +#, fuzzy +msgid "Web Proxy Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. change the message to expanding file +#: src/nautilus-first-time-druid.c:833 +msgid "Decoding Update..." +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:842 +msgid "Update Completed... Press Next to Continue." +msgstr "" + +# src/nautilus-link-set-window.c:185
+#. set the window title +#: src/nautilus-link-set-window.c:192 +msgid "Link sets" +msgstr "Seteos de Enlaze" + +# src/nautilus-link-set-window.c:197
+#. add a descriptive label +#: src/nautilus-link-set-window.c:204 +msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." +msgstr "" +"Agrege o Quiete seteos de enlazes haciendo clic en las siguientes cajas de " +"chequeo." + +# src/nautilus-location-bar.c:127
+#: src/nautilus-location-bar.c:134 +#, c-format +msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +msgstr "¿Quiere ver estas %d localizaciones en ventanas diferentes?" + +# src/nautilus-location-bar.c:133
+#: src/nautilus-location-bar.c:141 +msgid "View in Multiple Windows?" +msgstr "¿Ver en Ventanas Múltiples?" + +# src/nautilus-location-bar.c:401
+#: src/nautilus-location-bar.c:449 src/nautilus-location-bar.c:591 +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" + +#: src/nautilus-location-bar.c:593 +msgid " Go To:" +msgstr "" + +# src/nautilus-main.c:63
+#: src/nautilus-main.c:140 +msgid "Perform high-speed self-check tests." +msgstr "Ejecutar las pruebas de auto-chequeo a alta velocidad." + +# src/nautilus-main.c:65
+#: src/nautilus-main.c:142 +#, fuzzy +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "_Salir de Nautilus" + +# src/nautilus-main.c:65
+#: src/nautilus-main.c:143 +#, fuzzy +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "_Salir de Nautilus" + +# src/nautilus-main.c:66
+#: src/nautilus-main.c:144 +#, fuzzy +msgid "Don't draw background and icons on desktop." +msgstr "No dibujar el fondo ni los íconos en el escritorio" + +# src/nautilus-main.c:67
+#: src/nautilus-main.c:145 +msgid "Draw background and icons on desktop." +msgstr "Dibujar el fondo y los íconos en el escritorio" + +# src/nautilus-main.c:117
+#: src/nautilus-main.c:196 +#, fuzzy +msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: --quit no se puede usar con URIs.\n" + +# src/nautilus-main.c:117
+#: src/nautilus-main.c:200 +#, fuzzy +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "nautilus: --quit no se puede usar con URIs.\n" + +# src/nautilus-main.c:117
+#: src/nautilus-main.c:204 +msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: --quit no se puede usar con URIs.\n" + +# src/nautilus-main.c:117
+#: src/nautilus-main.c:208 +#, fuzzy +msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: --quit no se puede usar con URIs.\n" + +# src/nautilus-main.c:119
+#: src/nautilus-main.c:212 +#, fuzzy +msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n" +msgstr "nautilus: --quit y --start-desktop no pueden usarse juntos. \n" + +# src/nautilus-main.c:119
+#: src/nautilus-main.c:216 +#, fuzzy +msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n" +msgstr "nautilus: --quit y --start-desktop no pueden usarse juntos. \n" + +# src/nautilus-main.c:121
+#: src/nautilus-main.c:220 +#, fuzzy +msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n" +msgstr "" +"nautilus: --stop-desktop y --start-desktop no se pueden usarse juntos.\n" + +#. set the title +#: src/nautilus-property-browser.c:247 +msgid "Customization Options" +msgstr "" + +# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+#. add the title label +#: src/nautilus-property-browser.c:310 src/nautilus-property-browser.c:1791 +msgid "Select A Category:" +msgstr "Seleccione una Categoría" + +# src/nautilus-property-browser.c:296
+#: src/nautilus-property-browser.c:355 +msgid "Add new..." +msgstr "Agregar nuevo..." + +# src/nautilus-property-browser.c:307
+#: src/nautilus-property-browser.c:366 +msgid "Remove..." +msgstr "Quitar..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:769 +#, c-format +msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted." +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: src/nautilus-property-browser.c:770 src/nautilus-property-browser.c:799 +#, fuzzy +msgid "Couldn't delete background" +msgstr "Imposible obtener el modo asyncrono" + +#: src/nautilus-property-browser.c:798 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +msgstr "" + +# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:903 src/nautilus-property-browser.c:999 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +msgstr "Lo siento, pero /%s/ !no es un archivo de imagen!" + +# src/nautilus-property-browser.c:853
+#: src/nautilus-property-browser.c:930 +msgid "Create a New Emblem:" +msgstr "Crear una Nueva Marca:" + +# src/nautilus-property-browser.c:858
+#. make the keyword label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:935 +msgid "Keyword:" +msgstr "Palabra clave:" + +# src/nautilus-property-browser.c:875
+#. set up a gnome file entry to pick the image file +#: src/nautilus-property-browser.c:952 +msgid "Select an image file for the new emblem:" +msgstr "Seleccione un archivo de imagen para la nueva Marca" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1032 +#, c-format +msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1033 +msgid "Couldn't install background" +msgstr "" + +# src/nautilus-property-browser.c:985
+#: src/nautilus-property-browser.c:1058 +msgid "Select an image file to add as a background:" +msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como un Fondo" + +# src/nautilus-property-browser.c:1083
+#: src/nautilus-property-browser.c:1156 +msgid "Select a color to add:" +msgstr "Seleccione un color a agregar:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1191 +msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem." +msgstr "" + +# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#: src/nautilus-property-browser.c:1192 src/nautilus-property-browser.c:1220 +#, fuzzy +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "No se puede inicializar Bonobo" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1219 +#, c-format +msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." +msgstr "" + +# src/nautilus-property-browser.c:1985
+#: src/nautilus-property-browser.c:1799 src/nautilus-theme-selector.c:481 +msgid "Cancel Remove" +msgstr "Cancelar Quitar" + +# src/nautilus-property-browser.c:1987
+#: src/nautilus-property-browser.c:1803 +#, fuzzy +msgid "Add a new background" +msgstr "Agregar un nuevo %s" + +# src/nautilus-property-browser.c:1987
+#: src/nautilus-property-browser.c:1806 +#, fuzzy +msgid "Add a new color" +msgstr "Agregar un nuevo %s" + +# src/nautilus-property-browser.c:1987
+#: src/nautilus-property-browser.c:1809 +#, fuzzy +msgid "Add a new emblem" +msgstr "Agregar un nuevo %s" + +# src/nautilus-property-browser.c:2002
+#: src/nautilus-property-browser.c:1833 +#, fuzzy +msgid "Click on a background to remove it" +msgstr "haga clic sobre %s para quitarlo" + +# src/nautilus-property-browser.c:2002
+#: src/nautilus-property-browser.c:1836 +#, fuzzy +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "haga clic sobre %s para quitarlo" + +# src/nautilus-property-browser.c:2002
+#: src/nautilus-property-browser.c:1839 +#, fuzzy +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "haga clic sobre %s para quitarlo" + +# src/nautilus-sidebar.c:424
+#: src/nautilus-property-browser.c:1861 +#, fuzzy +msgid "Remove a background" +msgstr "Restaurar Fondo" + +# src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1864 +#, fuzzy +msgid "Remove a color" +msgstr "Quitar un %s" + +# src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1867 +#, fuzzy +msgid "Remove an emblem" +msgstr "Quitar un %s" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:43
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 +#, fuzzy +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70 +#, fuzzy +msgid "With Emblem" +msgstr "Con Marcas" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 +#, fuzzy +msgid "Last Modified" +msgstr "Última Modificación" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72 +msgid "Owned By" +msgstr "Propiedad de" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +#, fuzzy +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:56
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +msgid "starts with" +msgstr "empieza con" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:57
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "termina con" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:58
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:81 +#, fuzzy +msgid "matches glob" +msgstr "coincidencias globales" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:59
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:82 +msgid "matches regexp" +msgstr "coincidencias exp. reg." + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +#, fuzzy +msgid "includes all of" +msgstr "incluye" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +#, fuzzy +msgid "includes any of" +msgstr "incluye" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:65
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +#, fuzzy +msgid "does not include all of" +msgstr "no incluye" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 +#, fuzzy +msgid "includes none of" +msgstr "incluye" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 +msgid "is" +msgstr "es" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:72
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:142
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 +msgid "is not" +msgstr "no es" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102 +#, fuzzy +msgid "regular file" +msgstr "archivo regular" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +#, fuzzy +msgid "text file" +msgstr "archivo de texto" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 +#, fuzzy +msgid "application" +msgstr "aplicación" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:80
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 +#, fuzzy +msgid "directory" +msgstr "directorio" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 +msgid "larger than" +msgstr "más grande que" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:98
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +msgid "smaller than" +msgstr "más chico que" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:115
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:117 +msgid "marked with" +msgstr "marcado con" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:116
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 +msgid "not marked with" +msgstr "no marcado con" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 +#, fuzzy +msgid "is after" +msgstr "después" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 +#, fuzzy +msgid "is before" +msgstr "antes" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:128 +#, fuzzy +msgid "is today" +msgstr "hoy" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129 +msgid "is yesterday" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 +msgid "is within a week of" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +#, fuzzy +msgid "is within a month of" +msgstr "este mes" + +#: src/nautilus-shell.c:167 +msgid "Caveat" +msgstr "" + +#: src/nautilus-shell.c:203 +msgid "" +"Thank you for your interest in Nautilus Preview Release 2.\n" +" \n" +"As with any software under development, you should exercise caution when " +"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work " +"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your " +"own risk.\n" +"\n" +"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, " +"comments, and suggestions." +msgstr "" + +# src/nautilus-sidebar.c:424
+#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-sidebar.c:444 +msgid "Reset Background" +msgstr "Restaurar Fondo" + +#: src/nautilus-sidebar.c:617 +msgid "" +"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " +"image to set a custom icon." +msgstr "" + +#: src/nautilus-sidebar.c:619 +msgid "More Than One Image" +msgstr "" + +#: src/nautilus-sidebar.c:638 +msgid "" +"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
+#: src/nautilus-sidebar.c:640 +#, fuzzy +msgid "Local Images Only" +msgstr "Sólo los archivos locales" + +#: src/nautilus-sidebar.c:645 +msgid "" +"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" + +#: src/nautilus-sidebar.c:647 +msgid "Images Only" +msgstr "" + +# src/nautilus-sidebar.c:1145
+#: src/nautilus-sidebar.c:1181 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Abrir como %s" + +# src/nautilus-sidebar.c:1174
+#. Catch-all button after all the others. +#: src/nautilus-sidebar.c:1210 +msgid "Open with..." +msgstr "Abrir como..." + +# src/nautilus-simple-search-bar.c:108
+#. Create button first so we can use it for auto_click +#: src/nautilus-simple-search-bar.c:129 +msgid "Find Them!" +msgstr "Buscar" + +# src/nautilus-switchable-search-bar.c:95
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 +#, fuzzy +msgid "Search For:" +msgstr "Buscando" + +#. set the title +#: src/nautilus-theme-selector.c:157 +msgid "Nautilus Theme Selector" +msgstr "" + +# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+#. add the title label +#: src/nautilus-theme-selector.c:191 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Theme:" +msgstr "Nautilus" + +# src/nautilus-property-browser.c:1987
+#: src/nautilus-theme-selector.c:249 +#, fuzzy +msgid "Add new theme" +msgstr "Agregar un nuevo %s" + +# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+#: src/nautilus-theme-selector.c:261 +#, fuzzy +msgid "Remove theme" +msgstr "Remover" + +# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-theme-selector.c:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but %s is not a valid theme directory." +msgstr "Lo siento, pero /%s/ !no es un archivo de imagen!" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:374 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add theme" +msgstr "Imposible obtener el modo asyncrono" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:402 +#, c-format +msgid "Sorry, but the theme %s couldn't be installed." +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:403 +#, fuzzy +msgid "Couldn't install theme" +msgstr "Imposible obtener el modo asyncrono" + +# src/nautilus-property-browser.c:985
+#: src/nautilus-theme-selector.c:444 +#, fuzzy +msgid "Select a theme directory to add as a new theme:" +msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como un Fondo" + +# src/nautilus-property-browser.c:2002
+#: src/nautilus-theme-selector.c:477 src/nautilus-theme-selector.c:527 +#, fuzzy +msgid "Click on a theme to remove it." +msgstr "haga clic sobre %s para quitarlo" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:530 +msgid "" +"Click on a theme to change the\n" +"appearance of Nautilus." +msgstr "" + +#. change the add button label back to it's normal state +#: src/nautilus-theme-selector.c:542 +msgid "Add New Theme" +msgstr "" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:570 +msgid "" +"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " +"theme before removing this one" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
+#: src/nautilus-theme-selector.c:571 +#, fuzzy +msgid "Can't delete current theme" +msgstr "tema actual" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:592 +msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" +msgstr "" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:593 +#, fuzzy +msgid "Couldn't remove theme" +msgstr "Imposible obtener el modo asyncrono" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:682 +#, c-format +msgid "No information available for the %s theme" +msgstr "" + +# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:213 src/nautilus-window-menus.c:629 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +# src/nautilus-window-manage-views.c:648
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:578 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." +msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver \"%s\"." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:580 +#, fuzzy +msgid "Inadequate Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:744 +msgid "View Failed" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:755 +msgid "" +"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:759 +#, c-format +msgid "" +"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:764 +#, fuzzy +msgid "Sidebar Panel Failed" +msgstr "Paneles Laterales" + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1130 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"No se puede encontrar \"%s\". Por favor chequee la grámatica y luego vuelva " +"intentarlo." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"\"%s\" no es una localización válida. Por favor verifique la grámatica e " +"intentelo de nuevo." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1265
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this unknown " +"type." +msgstr "" +"Imposible visualizar \"%s\", porque Nautilus no puede manejar elementos de " +"este tipo." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1154 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." +msgstr "" +"Imposible visualizar \"%s\", porque Nautilus no puede manejar elementos del " +"tipo \"%s\"." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1166 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "" +"No se puede mostrar \"%s\", porque Nautiluys no puede manejar las " +"localizaciones: %s ." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1172 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." +msgstr "" +"No se puede visualizar \"%s\", por que falló el intento de registrarse." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +msgstr "" +"No se puede visualizar \"%s\", por que falló el intento de registrarse." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1182 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your " +"proxy settings are correct." +msgstr "" +"No se puede visualizar \"%s\", por que falló el intento de registrarse." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " +"proxy settings are correct." +msgstr "" +"No se puede visualizar \"%s\", por que falló el intento de registrarse." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1200 +msgid "" +"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search " +"service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1204 +msgid "Searching Unavailable" +msgstr "" + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1208 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "Nautilus no puede visualizar \"%s\"." + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 +#, fuzzy +msgid "Can't Display Location" +msgstr "Mostrar la barra de localización" + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:317 +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:320 +msgid "" +"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:325 +msgid "Forget History?" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:326 +msgid "Forget" +msgstr "" + +# src/nautilus-window-menus.c:1292
+#: src/nautilus-window-menus.c:426 +#, fuzzy +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Barra de Estado" + +# src/nautilus-window-menus.c:1292
+#: src/nautilus-window-menus.c:427 +#, fuzzy +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Barra de Estado" + +# src/nautilus-window-menus.c:1303
+#: src/nautilus-window-menus.c:432 +#, fuzzy +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Barra Lateral" + +# src/nautilus-window-menus.c:1303
+#: src/nautilus-window-menus.c:433 +#, fuzzy +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Barra Lateral" + +# src/nautilus-window-menus.c:1269
+#: src/nautilus-window-menus.c:438 +#, fuzzy +msgid "Hide Tool Bar" +msgstr "Barra de Herramientas" + +# src/nautilus-window-menus.c:1269
+#: src/nautilus-window-menus.c:439 +#, fuzzy +msgid "Show Tool Bar" +msgstr "Barra de Herramientas" + +# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
+#: src/nautilus-window-menus.c:444 +#, fuzzy +msgid "Hide Location Bar" +msgstr "Directorio Local" + +# src/nautilus-window-menus.c:1281
+#: src/nautilus-window-menus.c:445 +#, fuzzy +msgid "Show Location Bar" +msgstr "Barra de localización" + +#. Localizers: This is the message in the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings". +#. * The first %s is the name of the lowest user level ("Beginner"). The 2nd and 4th %s are the +#. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user +#. * level ("Advanced"). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:528 +#, c-format +msgid "" +"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the " +"settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s " +"level now and edit its settings?" +msgstr "" + +# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710
+#. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings". +#. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate"). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:540 +#, fuzzy, c-format +msgid "Switch to %s Level?" +msgstr "¿ Desea pasar al modo de Organización Manual ?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:633 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell \n" +"for GNOME that makes it \n" +"easy to manage your files \n" +"and the rest of your system." +msgstr "" + +# src/nautilus-window-menus.c:584
+#: src/nautilus-window-menus.c:773 +#, c-format +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"La localización \"%s\" no existe más. ¿Desea eliminar los marcadores de su " +"lista que apuntan a esta localización ?" + +# src/nautilus-window-menus.c:599
+#: src/nautilus-window-menus.c:777 +#, fuzzy +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Marcar la localización inexacta" + +# src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:791 +#, fuzzy, c-format +msgid "The location \"%s\" no longer exists." +msgstr "" +"La localización \"%s\" no existe más. Probablemente fué movida, eliminada, ó " +"renombrada " + +# src/nautilus-window-menus.c:1198
+#: src/nautilus-window-menus.c:792 +#, fuzzy +msgid "Go to Nonexistent Location" +msgstr "Ir a la siguiente localización visitada" + +# src/nautilus-window-menus.c:670
+#: src/nautilus-window-menus.c:854 +msgid "Go to the specified location" +msgstr "Ir a la localización especificada" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1335 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#: src/nautilus-window-menus.c:1336 +#, fuzzy +msgid "_Find" +msgstr "Terminado" + +# src/nautilus-window-menus.c:1443
+#. Localizers: This is the title of the user-level settings +#. * dialog. %s will be replaced with the name of a user level +#. * ("Beginner", "Intermediate", or "Advanced"). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:1531 +#, fuzzy, c-format +msgid "Edit %s Settings" +msgstr "Editar Configuraciones..." + +# src/nautilus-window-menus.c:1443
+#. Localizers: This is the label for the menu item that brings +#. * up the user-level settings dialog. %s will be replaced with +#. * the name of a user level ("Beginner", "Intermediate", or +#. * "Advanced"). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:1553 +#, fuzzy, c-format +msgid "Edit %s Settings..." +msgstr "Editar Configuraciones..." + +# src/nautilus-window.c:818
+#: src/nautilus-window.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "View as %s..." +msgstr "Ver como %s" + +# src/nautilus-window.c:843
+#. Add "View as Other..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-window.c:1052 +msgid "View as Other..." +msgstr "Ver como Otro ..." + +# src/nautilus-window.c:1267
+#: src/nautilus-window.c:1399 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:328 +msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" +msgstr "" + +# src/nautilus-zoom-control.c:481
+#. This is marked for localization in case the % sign is not +#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely. +#. +#: src/nautilus-zoom-control.c:565 +msgid "%.0f%%" +msgstr "%.0f%%" + |