diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-08-08 13:56:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-08-08 13:56:37 +0200 |
commit | ba5df7765116ea86b69cae6057eca15a54080865 (patch) | |
tree | 88e63af40b60bd341521a0a667a1d789faf9c351 /po/es.po | |
parent | a8f4c23ed3101bd1a9430fa19cd1a3c8fdeaf1d5 (diff) | |
download | nautilus-ba5df7765116ea86b69cae6057eca15a54080865.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 670 |
1 files changed, 333 insertions, 337 deletions
@@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-07 19:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-07 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-07 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-08 13:14+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr " (Unicode no válido)" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 #: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1170 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175 msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar t_odo" @@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "La fecha en la que el archivo se movió a la papelera" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 msgid "Original Location" -msgstr "Ubicación original" +msgstr "Lugar original" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Ubicación original del archivo antes de moverlo a la papelera" +msgstr "Lugar original del archivo antes de moverlo a la papelera" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204 msgid "Relevance" @@ -502,7 +502,7 @@ msgid "me" msgstr "yo" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:3000 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1529,24 +1529,24 @@ msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2525 +#: ../src/nautilus-view.c:2539 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2526 +#: ../src/nautilus-view.c:2540 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2544 +#: ../src/nautilus-view.c:2558 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2545 +#: ../src/nautilus-view.c:2559 msgid "Redo last undone action" msgstr "Rehacer la última acción deshecha" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "_Rehacer cambiar propietario" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "No se pudo determinar la ubicación original de «%s» " +msgstr "No se pudo determinar el lugar original de «%s» " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "The item cannot be restored from trash" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid "" "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" "Si se establece a cierto, entonces las ventanas del examinador Nautilus " -"usarán siempre una entrada textual para la barra de lugar, en vez de la " +"usarán siempre una entrada textual para la barra de lugar, en vez de la " "barra de rutas." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 @@ -2169,10 +2169,10 @@ msgid "" "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Compensación de velocidad para cuando se muestre el número de elementos en " -"una carpeta. Si se establece a «always» (siempre) entonces siempre se " -"contará el número de elementos, aún si la carpeta se encuentra en un " -"servidor remoto. Si se establece a «local_only» (sólo local) entonces sólo " -"se mostrará el número en los sistemas de archivos locales. Si se establece a " +"una carpeta. Si se establece a «always» (siempre) entonces siempre se contará " +"el número de elementos, aún si la carpeta se encuentra en un servidor " +"remoto. Si se establece a «local_only» (sólo local) entonces sólo se mostrará " +"el número en los sistemas de archivos locales. Si se establece a " "«never» (nunca) entonces nunca se contará el número de elementos." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 @@ -2228,9 +2228,9 @@ msgid "" "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " "pressed." msgstr "" -"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta " -"tecla determinará si cualquier acción se realiza dentro de Nautilus cuando " -"se pulse cualquiera de los botones." +"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla " +"determinará si cualquier acción se realiza dentro de Nautilus cuando se " +"pulse cualquiera de los botones." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -2244,8 +2244,8 @@ msgid "" "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta " -"tecla establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del " +"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla " +"establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del " "examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 @@ -2259,8 +2259,8 @@ msgid "" "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta " -"tecla establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del " +"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla " +"establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del " "examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 @@ -2280,8 +2280,8 @@ msgstr "" "mostrarán miniaturas, aún cuando la carpeta se encuentre en un servidor " "remoto. Si está definido como «local_only» (sólo local) entonces sólo se " "mostrarán miniaturas en los sistemas de archivos locales. Si se establece a " -"«never» (nunca) entonces no se mostrarán miniaturas de las imágenes, sino " -"que se mostrará un icono genérico." +"«never» (nunca) entonces no se mostrarán miniaturas de las imágenes, sino que " +"se mostrará un icono genérico." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2351,9 +2351,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si se establece a cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán " "en sentido inverso. Ej: si se ordenados por nombre entonces en vez de " -"colocarse de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se colocan " -"por tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán " -"decrementalmente." +"colocarse de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se colocan por " +"tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán decrementalmente." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default folder viewer" @@ -2416,8 +2415,8 @@ msgid "" msgstr "" "Una lista de descripciones bajo un icono en la vista de icono y el " "escritorio. El número actual de descripciones mostradas depende del nivel de " -"ampliación. Los valores posibles son «size», «type», «date_modified», " -"«owner», «group», «permissions», «octal_permissions» y «mime_type»." +"ampliación. Los valores posibles son «size», «type», «date_modified», «owner», " +"«group», «permissions», «octal_permissions» y «mime_type»." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default icon zoom level" @@ -2899,7 +2898,7 @@ msgstr "_Nombre" # src/nautilus-location-bar.c:401 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Location" -msgstr "_Ubicación" +msgstr "_Lugar" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 msgid "SSH" @@ -2964,7 +2963,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1452 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1466 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." @@ -3009,7 +3008,7 @@ msgstr "Comp_artir:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1646 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1660 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" @@ -3072,8 +3071,8 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7318 -#: ../src/nautilus-view.c:8875 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-view.c:8898 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" @@ -3100,7 +3099,7 @@ msgstr "Vacía la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera" @@ -3443,7 +3442,7 @@ msgstr "Vista previa" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2459 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568 msgid "Icon View" msgstr "Vista de icono" @@ -3453,7 +3452,7 @@ msgstr "Vista de icono" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1729 ../src/nautilus-list-view.c:3318 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1729 ../src/nautilus-list-view.c:3332 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" @@ -3642,13 +3641,11 @@ msgstr "Organi_zar los elementos" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230 -#| msgid "Resize Canvas..." msgid "Resize Icon..." msgstr "Redimensionar icono…" #. tooltip #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231 -#| msgid "Make the selected canvas resizable" msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Hacer que los iconos seleccionados sea redimensionables" @@ -3662,7 +3659,6 @@ msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 #. tooltip #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235 -#| msgid "Restore each selected canvas to its original size" msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original" @@ -3738,30 +3734,28 @@ msgstr "Por _hora movido a la papelera" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399 -#| msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos" # Lo ponemos en minusculas # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55 #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2461 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473 msgid "_Icons" msgstr "_Iconos" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2462 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2463 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2464 -#| msgid "Display this location with the canvas view." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476 msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Mostrar esta ubicación con la vista de iconos." +msgstr "Mostrar este lugar con la vista de iconos." # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 @@ -3889,29 +3883,29 @@ msgstr "Imagen" msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:304 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:320 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2546 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2559 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnas visibles" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2566 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2579 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2621 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2634 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnas visibles…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2622 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2635 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" @@ -3920,20 +3914,20 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3320 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3334 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3321 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3335 msgid "The list view encountered an error." msgstr "La vista de lista ha encontrado un error." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3322 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3336 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: ../src/nautilus-list-view.c:3323 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3337 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista." @@ -3983,9 +3977,9 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7376 -#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:8498 -#: ../src/nautilus-view.c:8799 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7517 ../src/nautilus-view.c:8521 +#: ../src/nautilus-view.c:8822 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover a la papelera" @@ -4012,7 +4006,7 @@ msgstr "_Mostrar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 -#: ../src/nautilus-view.c:952 +#: ../src/nautilus-view.c:960 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?" @@ -4025,12 +4019,12 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas." # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "No se pudo mostrar «%s»." @@ -4095,11 +4089,11 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 -#: ../src/nautilus-view.c:6486 +#: ../src/nautilus-view.c:6509 msgid "Unable to mount location" msgstr "No se pudo montar el lugar" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6633 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6656 msgid "Unable to start location" msgstr "No se pudo iniciar el lugar" @@ -4187,11 +4181,11 @@ msgstr "Examinar el contenido de la red" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 -#: ../src/nautilus-view.c:7422 ../src/nautilus-view.c:7446 -#: ../src/nautilus-view.c:7518 ../src/nautilus-view.c:8125 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8212 -#: ../src/nautilus-view.c:8216 ../src/nautilus-view.c:8316 -#: ../src/nautilus-view.c:8320 +#: ../src/nautilus-view.c:7445 ../src/nautilus-view.c:7469 +#: ../src/nautilus-view.c:7541 ../src/nautilus-view.c:8148 +#: ../src/nautilus-view.c:8152 ../src/nautilus-view.c:8235 +#: ../src/nautilus-view.c:8239 ../src/nautilus-view.c:8339 +#: ../src/nautilus-view.c:8343 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" @@ -4202,9 +4196,9 @@ msgstr "_Iniciar" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 -#: ../src/nautilus-view.c:7426 ../src/nautilus-view.c:7450 -#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:8154 -#: ../src/nautilus-view.c:8241 ../src/nautilus-view.c:8345 +#: ../src/nautilus-view.c:7449 ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7545 ../src/nautilus-view.c:8177 +#: ../src/nautilus-view.c:8264 ../src/nautilus-view.c:8368 #: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" @@ -4215,8 +4209,8 @@ msgid "_Power On" msgstr "_Encender" # src/nautilus-property-browser.c:1985 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8158 -#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8349 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8372 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Expulsar unidad de forma _segura" @@ -4237,13 +4231,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Parar unidad multidisco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8228 -#: ../src/nautilus-view.c:8332 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8251 +#: ../src/nautilus-view.c:8355 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloquear unidad" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8170 -#: ../src/nautilus-view.c:8257 ../src/nautilus-view.c:8361 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8193 +#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8384 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" @@ -4272,23 +4266,23 @@ msgstr "No se pudo parar %s" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7290 -#: ../src/nautilus-view.c:8715 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:8738 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7302 -#: ../src/nautilus-view.c:7476 ../src/nautilus-view.c:8447 -#: ../src/nautilus-view.c:8777 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7325 +#: ../src/nautilus-view.c:7499 ../src/nautilus-view.c:8470 +#: ../src/nautilus-view.c:8800 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8438 -#: ../src/nautilus-view.c:8757 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8461 +#: ../src/nautilus-view.c:8780 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" @@ -4312,16 +4306,16 @@ msgstr "Renombrar…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7410 -#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7506 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7433 +#: ../src/nautilus-view.c:7457 ../src/nautilus-view.c:7529 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" # components/html/gnome-dialogs.c:234 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7414 -#: ../src/nautilus-view.c:7438 ../src/nautilus-view.c:7510 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7437 +#: ../src/nautilus-view.c:7461 ../src/nautilus-view.c:7533 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" @@ -4329,8 +4323,8 @@ msgstr "_Desmontar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7418 -#: ../src/nautilus-view.c:7442 ../src/nautilus-view.c:7514 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7441 +#: ../src/nautilus-view.c:7465 ../src/nautilus-view.c:7537 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" @@ -4338,16 +4332,16 @@ msgstr "E_xpulsar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7430 -#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7526 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7453 +#: ../src/nautilus-view.c:7477 ../src/nautilus-view.c:7549 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7268 -#: ../src/nautilus-view.c:7531 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7554 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -4732,84 +4726,84 @@ msgstr "Creando ventana de propiedades." msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccione el icono personalizado" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:106 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:107 msgid "File Type" msgstr "Tipo de archivo" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:380 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:398 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:403 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:413 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:434 msgid "Picture" msgstr "Imagen" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:454 msgid "Illustration" msgstr "Ilustración" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:463 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:488 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:493 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:496 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:501 msgid "Text File" msgstr "Archivo de texto" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:575 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:580 msgid "Select type" msgstr "Seleccione el tipo" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:579 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:584 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:665 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:675 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:680 msgid "Other Type..." msgstr "Otro tipo…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:956 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:961 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 msgid "Current" msgstr "Actual" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1070 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda" @@ -4820,16 +4814,16 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicación original" +msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original" -#: ../src/nautilus-view.c:954 +#: ../src/nautilus-view.c:962 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada." msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas." -#: ../src/nautilus-view.c:957 +#: ../src/nautilus-view.c:965 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4837,20 +4831,20 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada." msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 -#: ../src/nautilus-view.c:1472 +#: ../src/nautilus-view.c:1486 msgid "Select Items Matching" msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" -#: ../src/nautilus-view.c:1487 +#: ../src/nautilus-view.c:1501 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: ../src/nautilus-view.c:1493 +#: ../src/nautilus-view.c:1507 msgid "Examples: " msgstr "Ejemplos: " -#: ../src/nautilus-view.c:1606 +#: ../src/nautilus-view.c:1620 msgid "Save Search as" msgstr "Guardar búsqueda como" @@ -4859,15 +4853,15 @@ msgstr "Guardar búsqueda como" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/nautilus-view.c:1629 +#: ../src/nautilus-view.c:1643 msgid "Search _name:" msgstr "_Nombre de la búsqueda:" -#: ../src/nautilus-view.c:1651 +#: ../src/nautilus-view.c:1665 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda" -#: ../src/nautilus-view.c:2278 +#: ../src/nautilus-view.c:2292 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4876,22 +4870,22 @@ msgstr "" "~/.local/share/nautilus" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: ../src/nautilus-view.c:2702 +#: ../src/nautilus-view.c:2716 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" -#: ../src/nautilus-view.c:2703 +#: ../src/nautilus-view.c:2717 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista de la carpeta actual" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2940 +#: ../src/nautilus-view.c:2917 ../src/nautilus-view.c:2954 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: ../src/nautilus-view.c:2905 +#: ../src/nautilus-view.c:2919 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4899,7 +4893,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: ../src/nautilus-view.c:2915 +#: ../src/nautilus-view.c:2929 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4908,7 +4902,7 @@ msgstr[1] " (contiene %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2926 +#: ../src/nautilus-view.c:2940 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4916,7 +4910,7 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)" msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: ../src/nautilus-view.c:2943 +#: ../src/nautilus-view.c:2957 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4925,7 +4919,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2950 +#: ../src/nautilus-view.c:2964 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4937,17 +4931,17 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2965 +#: ../src/nautilus-view.c:2979 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2978 +#: ../src/nautilus-view.c:2992 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Espacio libre: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2989 +#: ../src/nautilus-view.c:3003 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, espacio libre: %s" @@ -4958,7 +4952,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3004 +#: ../src/nautilus-view.c:3018 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4976,7 +4970,7 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3023 ../src/nautilus-view.c:3036 +#: ../src/nautilus-view.c:3037 ../src/nautilus-view.c:3050 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4990,41 +4984,41 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3050 +#: ../src/nautilus-view.c:3064 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/nautilus-view.c:4440 +#: ../src/nautilus-view.c:4463 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4442 +#: ../src/nautilus-view.c:4465 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados" -#: ../src/nautilus-view.c:5204 +#: ../src/nautilus-view.c:5227 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: ../src/nautilus-view.c:5455 +#: ../src/nautilus-view.c:5478 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Crear un documento a partir de la plantilla «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5707 +#: ../src/nautilus-view.c:5730 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " "«Scripts»." -#: ../src/nautilus-view.c:5709 +#: ../src/nautilus-view.c:5732 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -5032,7 +5026,7 @@ msgstr "" "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier " "elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: ../src/nautilus-view.c:5711 +#: ../src/nautilus-view.c:5734 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5077,27 +5071,27 @@ msgstr "" "\n" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: ../src/nautilus-view.c:6073 +#: ../src/nautilus-view.c:6096 msgid "Select Destination" msgstr "Seleccionar el destino" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: ../src/nautilus-view.c:6077 +#: ../src/nautilus-view.c:6100 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../src/nautilus-view.c:6154 +#: ../src/nautilus-view.c:6177 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/nautilus-view.c:6158 +#: ../src/nautilus-view.c:6181 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/nautilus-view.c:6165 +#: ../src/nautilus-view.c:6188 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5106,40 +5100,39 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar msgstr[1] "" "Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/nautilus-view.c:6172 +#: ../src/nautilus-view.c:6195 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -"El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»" +msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»" msgstr[1] "" "Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/nautilus-view.c:6248 +#: ../src/nautilus-view.c:6271 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." -#: ../src/nautilus-view.c:6506 +#: ../src/nautilus-view.c:6529 msgid "Unable to unmount location" msgstr "No se pudo desmontar el lugar" -#: ../src/nautilus-view.c:6526 +#: ../src/nautilus-view.c:6549 msgid "Unable to eject location" msgstr "No se pudo expulsar el lugar" -#: ../src/nautilus-view.c:6541 +#: ../src/nautilus-view.c:6564 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No se pudo parar la unidad" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/nautilus-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-view.c:7050 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectarse al servidor %s" -#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8324 +#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:8156 +#: ../src/nautilus-view.c:8243 ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" @@ -5148,31 +5141,31 @@ msgstr "_Conectar" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/nautilus-view.c:7046 +#: ../src/nautilus-view.c:7069 msgid "Link _name:" msgstr "_Nombre del enlace:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7264 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "New _Document" msgstr "_Documento nuevo" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir c_on" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:8862 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:8885 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" @@ -5181,28 +5174,28 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7276 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "New _Folder" msgstr "_Carpeta nueva" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Carpeta nueva con selección" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Crear una carpeta nueva que contenga los elementos seleccionados" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7283 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "No templates installed" msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" @@ -5210,18 +5203,18 @@ msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7309 msgid "_Empty Document" msgstr "Docum_ento vacío" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Crear un documento vacío dentro de esta carpeta" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana" @@ -5231,148 +5224,146 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7472 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 ../src/nautilus-view.c:7495 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir en la ventana de navegación" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7299 +#: ../src/nautilus-view.c:7322 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Other _Application..." msgstr "Otra _aplicación…" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7330 ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir con _otra aplicación…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "" -"Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»" +msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "" -"Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»" +msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" -"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando " -"«Cortar» o «Copiar»" +"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» " +"o «Copiar»" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7489 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 ../src/nautilus-view.c:7512 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar en la carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando " -"«Cortar» o «Copiar» en la carpeta seleccionada" +"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» " +"o «Copiar» en la carpeta seleccionada" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:725 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7340 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 msgid "Copy To..." msgstr "Copiar a…" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otra ubicación" +msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otro lugar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7344 +#: ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "Move To..." msgstr "Mover a…" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Move selected files to another location" -msgstr "Mover los archivos seleccionados a otra ubicación" +msgstr "Mover los archivos seleccionados a otro lugar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7349 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7352 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan con…" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertir selección" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7357 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" "Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados" @@ -5380,26 +5371,26 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplicar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplica cada elemento seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8847 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:8870 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crear un _enlace" msgstr[1] "Crear _enlaces" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7365 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" @@ -5407,18 +5398,18 @@ msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-icon-view.c:328 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7369 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Rename selected item" msgstr "Renombra el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:8800 +#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8823 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera" @@ -5426,14 +5417,14 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7380 ../src/nautilus-view.c:7498 -#: ../src/nautilus-view.c:8826 +#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-view.c:7521 +#: ../src/nautilus-view.c:8849 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7381 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" @@ -5441,31 +5432,31 @@ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:372 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7384 ../src/nautilus-view.c:7502 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 ../src/nautilus-view.c:7525 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7411 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7389 +#: ../src/nautilus-view.c:7412 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshacer la última acción" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7415 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7393 +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Rehacer la última acción deshecha" @@ -5479,12 +5470,12 @@ msgstr "Rehacer la última acción deshecha" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7402 +#: ../src/nautilus-view.c:7425 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Restaurar a _vista predeterminada" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7403 +#: ../src/nautilus-view.c:7426 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a " @@ -5493,128 +5484,128 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7406 +#: ../src/nautilus-view.c:7429 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectarse con este servidor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7407 +#: ../src/nautilus-view.c:7430 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7434 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7415 +#: ../src/nautilus-view.c:7438 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmontar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7419 +#: ../src/nautilus-view.c:7442 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7423 +#: ../src/nautilus-view.c:7446 msgid "Start the selected volume" msgstr "Iniciar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:8346 +#: ../src/nautilus-view.c:7450 ../src/nautilus-view.c:8369 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Parar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7455 -#: ../src/nautilus-view.c:7527 +#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7478 +#: ../src/nautilus-view.c:7550 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7435 +#: ../src/nautilus-view.c:7458 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7439 +#: ../src/nautilus-view.c:7462 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7443 +#: ../src/nautilus-view.c:7466 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7447 +#: ../src/nautilus-view.c:7470 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7451 +#: ../src/nautilus-view.c:7474 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7458 +#: ../src/nautilus-view.c:7481 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7462 +#: ../src/nautilus-view.c:7485 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Guardar _búsqueda" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7463 +#: ../src/nautilus-view.c:7486 msgid "Save the edited search" msgstr "Guardar la búsqueda editada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7466 +#: ../src/nautilus-view.c:7489 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Guardar búsqueda _como…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7467 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7496 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7477 +#: ../src/nautilus-view.c:7500 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7505 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7486 +#: ../src/nautilus-view.c:7509 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7490 +#: ../src/nautilus-view.c:7513 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5624,65 +5615,65 @@ msgstr "" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7495 +#: ../src/nautilus-view.c:7518 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mover esta carpeta a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7499 +#: ../src/nautilus-view.c:7522 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7507 +#: ../src/nautilus-view.c:7530 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7511 +#: ../src/nautilus-view.c:7534 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7515 +#: ../src/nautilus-view.c:7538 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7519 +#: ../src/nautilus-view.c:7542 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7523 +#: ../src/nautilus-view.c:7546 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7532 +#: ../src/nautilus-view.c:7555 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7611 +#: ../src/nautilus-view.c:7634 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7613 +#: ../src/nautilus-view.c:7636 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-view.c:7983 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-view.c:7986 +#: ../src/nautilus-view.c:8009 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5690,7 +5681,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»" msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-view.c:7990 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -5698,7 +5689,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera" msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-view.c:7996 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -5706,7 +5697,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»" msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-view.c:8000 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -5714,7 +5705,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera" msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5722,121 +5713,121 @@ msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»" msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-view.c:8010 +#: ../src/nautilus-view.c:8033 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera" msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera" -#: ../src/nautilus-view.c:8126 ../src/nautilus-view.c:8130 -#: ../src/nautilus-view.c:8317 ../src/nautilus-view.c:8321 +#: ../src/nautilus-view.c:8149 ../src/nautilus-view.c:8153 +#: ../src/nautilus-view.c:8340 ../src/nautilus-view.c:8344 msgid "Start the selected drive" msgstr "Iniciar la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8134 ../src/nautilus-view.c:8325 +#: ../src/nautilus-view.c:8157 ../src/nautilus-view.c:8348 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conectar con la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8224 -#: ../src/nautilus-view.c:8328 +#: ../src/nautilus-view.c:8160 ../src/nautilus-view.c:8247 +#: ../src/nautilus-view.c:8351 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8329 +#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8352 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8141 +#: ../src/nautilus-view.c:8164 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidad" -#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8333 +#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8356 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:8178 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Parar la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8350 +#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8373 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Expulsar la unidad de forma segura" -#: ../src/nautilus-view.c:8162 ../src/nautilus-view.c:8249 -#: ../src/nautilus-view.c:8353 +#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8272 +#: ../src/nautilus-view.c:8376 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8354 +#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8377 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Desconectar la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8253 -#: ../src/nautilus-view.c:8357 +#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8276 +#: ../src/nautilus-view.c:8380 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8358 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 ../src/nautilus-view.c:8381 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8171 ../src/nautilus-view.c:8362 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8385 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Bloquear la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8213 ../src/nautilus-view.c:8217 +#: ../src/nautilus-view.c:8236 ../src/nautilus-view.c:8240 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8221 +#: ../src/nautilus-view.c:8244 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8225 +#: ../src/nautilus-view.c:8248 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8229 +#: ../src/nautilus-view.c:8252 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8242 +#: ../src/nautilus-view.c:8265 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8246 +#: ../src/nautilus-view.c:8269 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8250 +#: ../src/nautilus-view.c:8273 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8254 +#: ../src/nautilus-view.c:8277 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8258 +#: ../src/nautilus-view.c:8281 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/nautilus-view.c:8494 ../src/nautilus-view.c:8795 +#: ../src/nautilus-view.c:8517 ../src/nautilus-view.c:8818 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Eliminar permanentemente" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/nautilus-view.c:8495 +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-view.c:8499 +#: ../src/nautilus-view.c:8522 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera" -#: ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:8685 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5844,13 +5835,13 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)" msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/nautilus-view.c:8702 +#: ../src/nautilus-view.c:8725 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Abrir con %s" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: ../src/nautilus-view.c:8759 +#: ../src/nautilus-view.c:8782 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5858,7 +5849,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva" msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: ../src/nautilus-view.c:8779 +#: ../src/nautilus-view.c:8802 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5866,11 +5857,11 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ña nueva" msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/nautilus-view.c:8796 +#: ../src/nautilus-view.c:8819 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados" -#: ../src/nautilus-view.c:8860 +#: ../src/nautilus-view.c:8883 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta" @@ -5976,47 +5967,54 @@ msgstr "" "Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001\n" "Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:873 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018 +#, c-format +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to load location" +msgstr "No se pudo cargar el lugar" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163 msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 msgid "The location is not a folder." msgstr "El lugar no es una carpeta." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." # src/nautilus-window-manage-views.c:1241 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus no puede manejar este tipo de lugar." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 msgid "Unable to mount the location." msgstr "No se pudo montar el lugar." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1651 msgid "Access was denied." msgstr "Acceso denegado." @@ -6026,20 +6024,20 @@ msgstr "Acceso denegado." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy " "sea correcta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1677 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -7032,9 +7030,9 @@ msgstr "Abrir con:" #~ "un archivo de sonido al colocar el ratón sobre los iconos de los " #~ "archivos. Si se establece a «always» (siempre) entonces se reproducirá el " #~ "sonido, aún si el archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se " -#~ "establece a «local_only» (sólo local) entonces la reproducción previa " -#~ "sólo se realizará sobre archivos locales. Si se establece a " -#~ "«never» (nunca) entonces nunca de reproducirá previamente el sonido." +#~ "establece a «local_only» (sólo local) entonces la reproducción previa sólo " +#~ "se realizará sobre archivos locales. Si se establece a «never» (nunca) " +#~ "entonces nunca de reproducirá previamente el sonido." #~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" #~ msgstr "" @@ -7071,8 +7069,7 @@ msgstr "Abrir con:" #~ msgstr "L_impiar el histórico" #~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -#~ msgstr "" -#~ "Limpia el contenido del menú «Ir» y las listas de «Atrás» y «Adelante»" +#~ msgstr "Limpia el contenido del menú «Ir» y las listas de «Atrás» y «Adelante»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #~ msgid "Open in _Folder Window" @@ -7343,9 +7340,9 @@ msgstr "Abrir con:" #~ msgstr "" #~ "Si se establece a cierto, entonces Nautilus saldrá cuando todas las " #~ "ventanas se destruyan. Este es el ajuste predeterminado. Si se establece " -#~ "a «false», se puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que " -#~ "Nautilus puede servir como un demonio para monitorizar el automontaje de " -#~ "soportes, o tareas similares." +#~ "a «false», se puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que Nautilus " +#~ "puede servir como un demonio para monitorizar el automontaje de soportes, " +#~ "o tareas similares." #~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." #~ msgstr "Nautilus saldrá cuando la última ventana se haya destruido." @@ -7431,8 +7428,8 @@ msgstr "Abrir con:" #~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " #~ "locations." #~ msgstr "" -#~ "«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los archivos en " -#~ "los lugares «%s»." +#~ "«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los archivos en los " +#~ "lugares «%s»." #~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" #~ msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere probar con otra acción?" @@ -7441,8 +7438,8 @@ msgstr "Abrir con:" #~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " #~ "\"%s\" locations." #~ msgstr "" -#~ "La acción predeterminada no puede abrir «%s» porque no puede acceder a " -#~ "los archivos en los lugares «%s»." +#~ "La acción predeterminada no puede abrir «%s» porque no puede acceder a los " +#~ "archivos en los lugares «%s»." #~ msgid "" #~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " @@ -7556,8 +7553,8 @@ msgstr "Abrir con:" #~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " #~ "future for other media of type \"%s\"." #~ msgstr "" -#~ "Seleccione cómo abrir «%s» y si se realizará esta acción en el futuro " -#~ "para otros soportes del tipo «%s»." +#~ "Seleccione cómo abrir «%s» y si se realizará esta acción en el futuro para " +#~ "otros soportes del tipo «%s»." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "_Siempre realizar esta acción" @@ -8111,10 +8108,9 @@ msgstr "Abrir con:" #~ "search for files by file name and file properties." #~ msgstr "" #~ "El criterio al buscar archivos en la barra de búsqueda. Si está definido " -#~ "como «search_by_text» entonces Nautilus buscará los archivos por el " -#~ "nombre de archivo solamente. Si se establece a " -#~ "«search_by_text_and_properties» entonces Nautilus buscará los archivos " -#~ "por su nombre y propiedades." +#~ "como «search_by_text» entonces Nautilus buscará los archivos por el nombre " +#~ "de archivo solamente. Si se establece a «search_by_text_and_properties» " +#~ "entonces Nautilus buscará los archivos por su nombre y propiedades." #~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" #~ msgstr "Tema actual de Nautilus (obsoleto)" @@ -8580,8 +8576,8 @@ msgstr "Abrir con:" #~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " #~ "folder?" #~ msgstr "" -#~ "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea mezclar la carpeta " -#~ "de origen?" +#~ "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea mezclar la carpeta de " +#~ "origen?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:407 #~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" |