diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2003-06-04 08:30:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-06-04 08:30:35 +0000 |
commit | c5f84730a582706a8cadf484f8f9a61be8fbd656 (patch) | |
tree | 61f1df27e205b6cf2a7a98883c7f830cdd54ba0b /po/eu.po | |
parent | c56834755e7226597f3b9c891c65a463934214ce (diff) | |
download | nautilus-c5f84730a582706a8cadf484f8f9a61be8fbd656.tar.gz |
Update to 2.3.3, update requirements.NAUTILUS_2_3_3
2003-06-04 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
* configure.in:
Update to 2.3.3, update requirements.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 190 |
1 files changed, 105 insertions, 85 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-04 10:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Unmantained\n" "Language-Team: Euskara\n" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "lanean ari dela adierazteko animazioa" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 msgid "throbber" msgstr "taupada" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "taupaden fabrika" msgid "throbber object factory" msgstr "taupada-objektuen fabrika" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:578 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 msgid "provides visual status" msgstr "" @@ -1663,36 +1663,33 @@ msgstr "XIAFS bolumena" msgid "Xenix Volume" msgstr "Xenix bolumena" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 -msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "HTTP proxy-ak saioa has dezazun eskatzen du.\n" +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 +msgid "reset" +msgstr "berrezarri" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +msgid "on the desktop" +msgstr "mahaigainean" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 msgid "" -"You must log in to access \"%s\".\n" -"\n" -"%s" +"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " +"Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -"Saioa hasi behar duzu \"%s\" atzitzeko.\n" -"\n" -"%s" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 -msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "Zure pasahitza enkriptatu gabe transmitituko da." - -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 -msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "Zure pasahitza enkriptatuta transmitituko da." - -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autentifikazioa behar da" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#, fuzzy +msgid "Can't delete volume" +msgstr "Ezin da uneko gaia ezabatu" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 -msgid "reset" -msgstr "berrezarri" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +msgid "Trash" +msgstr "Zakarrontzia" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 #, fuzzy @@ -2974,12 +2971,6 @@ msgstr "esteka" msgid "link (broken)" msgstr "esteka (hautsita)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 -msgid "Trash" -msgstr "Zakarrontzia" - #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 #, fuzzy msgid "_Always" @@ -4044,10 +4035,6 @@ msgstr "Diskoetan bilatzen" msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Nautilus zure diskoetan ari da zakarrontziko karpetak bilatzen." -#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 -msgid "on the desktop" -msgstr "mahaigainean" - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Editatu" @@ -4200,6 +4187,15 @@ msgstr "Testu-eremuko testu osoa hautatzen du" msgid "_Paste Text" msgstr "_Itsatsi testua" +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Management" +msgstr "Fitxategi-jabea:" + #: nautilus.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Home Folder" @@ -4210,15 +4206,6 @@ msgstr "Karpeta berria" msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika" -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change how files are managed" -msgstr "" - -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "File Management" -msgstr "Fitxategi-jabea:" - #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika" @@ -4964,35 +4951,35 @@ msgstr "Berrezarri iko_noaren jatorrizko tamaina" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" seinalatzen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2421 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" "Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2422 src/file-manager/fm-icon-view.c:2441 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Errorea arrastatu eta jaregitean" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2440 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Arrastatze-mota baliogabea erabili da." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:730 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:729 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Fitxategi-jabea:" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:754 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:753 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:765 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Mota" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:776 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:775 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Aldatze-data" @@ -5097,7 +5084,6 @@ msgstr "Oinarrizkoa" #. Name label #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643 -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Izena" @@ -5266,7 +5252,8 @@ msgid "Creating Properties window" msgstr "Propietateen leihoa sortzen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714 -msgid "Select an icon:" +#, fuzzy +msgid "Select an icon" msgstr "Hautatu ikono bat:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 @@ -5885,11 +5872,11 @@ msgstr "Erakutsi _indexazioaren egoera" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Bilaketetan erabiltzen den indexazioaren egoera erakusten du" -#: src/nautilus-application.c:222 +#: src/nautilus-application.c:223 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Ezin izan da beharrezkoa den karpeta sortu" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:224 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5900,11 +5887,11 @@ msgstr "" "exekutatu aurretik, sortu karpeta hori edo ezarri Nautilus-ek karpeta sortu " "ahal izateko behar diren baimenak." -#: src/nautilus-application.c:228 +#: src/nautilus-application.c:229 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Ezin izan dira beharrezkoak diren karpetak sortu" -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:230 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5920,19 +5907,19 @@ msgstr "" "Nautilus exekutatu aurretik, sortu karpeta horiek edo ezarri Nautilus-ek " "karpetak sortu ahal izateko behar dituen baimenak." -#: src/nautilus-application.c:300 +#: src/nautilus-application.c:301 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Leihoak eta Mahaigaina" -#: src/nautilus-application.c:316 +#: src/nautilus-application.c:317 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:319 +#: src/nautilus-application.c:320 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5946,7 +5933,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:437 +#: src/nautilus-application.c:438 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " @@ -5958,7 +5945,7 @@ msgstr "" "ordenagailua berrabiarazita edo Nautilus berriro instalatuta." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:443 +#: src/nautilus-application.c:444 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " @@ -6004,12 +5991,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:473 src/nautilus-application.c:491 -#: src/nautilus-application.c:498 +#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 +#: src/nautilus-application.c:499 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Orain ezin da Nautilus erabili, ustekabeko errore bat gertatu delako." -#: src/nautilus-application.c:474 +#: src/nautilus-application.c:475 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6019,7 +6006,7 @@ msgstr "" "zerbitzaria erregistratzen saiatzean OAFen ustekabeko errorea gertatu " "delako. " -#: src/nautilus-application.c:492 +#: src/nautilus-application.c:493 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6030,7 +6017,7 @@ msgstr "" "errorea gertatu delako; oafd hiltzeak eta Nautilus berrabiarazteak arazoa " "konpon dezake. " -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:500 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6047,17 +6034,22 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "_Editatu laster-markak..." - -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Bookmarks" +msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "Laster-_markak" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "Helbidea" + #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "Helbidea:" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "_Editatu laster-markak..." #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" @@ -6537,7 +6529,8 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria!" #: src/nautilus-property-browser.c:2037 -msgid "Select A Category:" +#, fuzzy +msgid "Select a Category:" msgstr "Hautatu kategoria bat:" #: src/nautilus-property-browser.c:2046 @@ -6788,6 +6781,11 @@ msgstr "New Wave musika" msgid "*" msgstr "" +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Connect" +msgstr "Conectiva" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Menu honetan uneko helbidearen laster-marka gehitzen du" @@ -7025,6 +7023,10 @@ msgstr "_Atzera" msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "Atzeko planoak eta ikurrak" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Laster-_markak" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_CD Creator" msgstr "" @@ -7493,6 +7495,31 @@ msgstr "Netraverse" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika" +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "HTTP proxy-ak saioa has dezazun eskatzen du.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Saioa hasi behar duzu \"%s\" atzitzeko.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +#~ msgstr "Zure pasahitza enkriptatu gabe transmitituko da." + +#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." +#~ msgstr "Zure pasahitza enkriptatuta transmitituko da." + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Autentifikazioa behar da" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "Helbidea:" + #~ msgid "The Trash must remain on the desktop." #~ msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da." @@ -7933,9 +7960,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika" #~ "Ezin duzu uneko gaia kendu. Gaia kendu ahal izateko, beste gai batera " #~ "aldatu behar duzu." -#~ msgid "Can't delete current theme" -#~ msgstr "Ezin da uneko gaia ezabatu" - #~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" #~ msgstr "Ezin izan da gai hori kendu!" @@ -8757,10 +8781,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika" #~ msgstr "Laster-markak" #, fuzzy -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "Helbidea" - -#, fuzzy #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Kendu" |