diff options
author | Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com> | 2022-07-21 11:40:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-07-21 11:40:21 +0000 |
commit | 756220b197203ac6184e62ba82f2a091dec726a1 (patch) | |
tree | e5d0681fa458de79208ab3413262e42924deb0e3 /po/fa.po | |
parent | 6b14c283914b43c93bd976a44ec6a42b6fa4ddfb (diff) | |
download | nautilus-756220b197203ac6184e62ba82f2a091dec726a1.tar.gz |
Update Persian translation
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 363 |
1 files changed, 188 insertions, 175 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-16 11:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-16 17:59+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-20 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-21 16:09+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "اجرای نرمافزار" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2254 +#: src/nautilus-window.c:2318 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 msgid "Files" msgstr "پروندهها" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" "برنامهها را اجرا کند. این برنامه سه نما دارد: شبکهٔ نقشک، فهرست نقشک و فهرست درختی. " "توابع این برنامه میتواند بهدست افزایهها و کدنوشتهها گسترش یابد." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2256 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2320 msgid "The GNOME Project" msgstr "پروژهٔ گنوم" @@ -81,14 +81,14 @@ msgstr "نمای فهرستی" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:286 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:156 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:154 msgid "Search" msgstr "جستوجو" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 #: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:324 -#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446 +#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446 msgid "Other Locations" msgstr "دیگر مکانها" @@ -451,11 +451,10 @@ msgstr "اگر روی درست تنظیم شود، نوار مکان پنجره #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258 -#: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359 -#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:603 -#: src/nautilus-mime-actions.c:609 src/nautilus-mime-actions.c:999 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1354 src/nautilus-properties-window.c:5239 -#: src/nautilus-search-popover.c:613 +#: src/nautilus-files-view.c:5936 src/nautilus-files-view.c:6372 +#: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609 +#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354 +#: src/nautilus-properties-window.c:5239 src/nautilus-search-popover.c:613 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11 @@ -641,13 +640,13 @@ msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:401 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:391 #: src/nautilus-file.c:7412 msgid "Audio" msgstr "صوتی" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:255 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:249 #: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "ویدیو" @@ -678,42 +677,42 @@ msgstr "سال:" msgid "Album:" msgstr "آلبوم:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:191 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:186 msgid "Comment:" msgstr "توضیح:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:223 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:217 msgid "Container:" msgstr "بارگنج:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:270 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:264 msgid "Dimensions:" msgstr "ابعاد:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:285 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:477 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:279 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:465 msgid "Codec:" msgstr "رمزینه:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:300 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:294 msgid "Frame rate:" msgstr "نرخ قاب:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:315 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:446 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:309 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:435 msgid "Bit rate:" msgstr "نرخ بیت:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:416 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:406 msgid "Sample rate:" msgstr "سرعت نمونه:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:508 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:495 msgid "Channels:" msgstr "کانالها:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:930 +#: src/nautilus-files-view.c:440 src/nautilus-window-slot.c:930 msgid "Loading…" msgstr "بار کردن…" @@ -1016,7 +1015,7 @@ msgstr[1] "تغییر نام %Id پرونده و شاخه" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:240 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:221 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "نام اصلی (صعودی)" @@ -1088,8 +1087,8 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "۰۰۱، ۰۰۲، ۰۰۳" #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305 -#: src/nautilus-pathbar.c:371 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 -#: src/nautilus-window.c:149 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017 +#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-window.c:150 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017 msgid "Home" msgstr "خانه" @@ -1147,7 +1146,7 @@ msgstr "تاریخی که از پرونده استفاده شده است." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:187 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176 msgid "Created" msgstr "ایجاد شده" @@ -1306,8 +1305,8 @@ msgstr "_رونوشت در اینجا" msgid "_Link Here" msgstr "_پیوند به اینجا" -#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43 +#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:77 +#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:41 msgid "Cancel" msgstr "لغو" @@ -1461,7 +1460,7 @@ msgid "File not found" msgstr "پرونده پیدا نشد" #: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:328 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006 +#: src/nautilus-pathbar.c:382 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006 msgid "Starred" msgstr "ستارهدار" @@ -2150,7 +2149,7 @@ msgstr "زبالهدان را خالی _نکن" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6618 +#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6631 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2046 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" @@ -2709,24 +2708,24 @@ msgstr[1] "فشردهسازی %'Id پرونده در «%s» انجام msgid "Compressing Files" msgstr "فشرده کردن پروندهها" -#: src/nautilus-files-view.c:441 +#: src/nautilus-files-view.c:440 msgid "Searching…" msgstr "در حال جستوجو…" -#: src/nautilus-files-view.c:1805 +#: src/nautilus-files-view.c:1804 msgid "Examples: " msgstr "مثالها: " -#: src/nautilus-files-view.c:2769 +#: src/nautilus-files-view.c:2768 msgid "Could not paste files" msgstr "نمیتوان پروندهها را جایگذاری کرد" -#: src/nautilus-files-view.c:2770 +#: src/nautilus-files-view.c:2769 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "دسترسیها اجازهٔ جایگذاری در این شاخه را نمیدهند" # در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است -#: src/nautilus-files-view.c:2921 +#: src/nautilus-files-view.c:2920 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " "~/.local/share/nautilus" @@ -2735,19 +2734,19 @@ msgstr "" "nautilus منتقل کند" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#: src/nautilus-files-view.c:3429 src/nautilus-files-view.c:3476 +#: src/nautilus-files-view.c:3428 src/nautilus-files-view.c:3475 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "مورد «%s» گزیده شد" -#: src/nautilus-files-view.c:3433 +#: src/nautilus-files-view.c:3432 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'Id شاخه گزیده شد" msgstr[1] "%'Id شاخه گزیده شد" -#: src/nautilus-files-view.c:3447 +#: src/nautilus-files-view.c:3446 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2755,14 +2754,14 @@ msgstr[0] "(شامل %'Id مورد)" msgstr[1] "(شامل %'Id مورد)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3462 +#: src/nautilus-files-view.c:3461 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(شامل مجموعاً %'Id مورد)" msgstr[1] "(شامل مجموعاً %'Id مورد)" -#: src/nautilus-files-view.c:3481 +#: src/nautilus-files-view.c:3480 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2770,7 +2769,7 @@ msgstr[0] "%'Id مورد گزیده شد" msgstr[1] "%'Id مورد گزیده شد" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3490 +#: src/nautilus-files-view.c:3489 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2781,7 +2780,7 @@ msgstr[1] "%'Id مورد دیگر گزیده شد" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3505 +#: src/nautilus-files-view.c:3504 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2793,55 +2792,75 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3555 +#: src/nautilus-files-view.c:3554 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s، %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5911 +#: src/nautilus-files-view.c:3652 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:189 +msgid "No Results Found" +msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد" + +#: src/nautilus-files-view.c:3653 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:190 +msgid "Try a different search." +msgstr "جستوجویی متفاوت را بیازمایید." + +#: src/nautilus-files-view.c:3658 +msgid "Trash is Empty" +msgstr "زبالهدان خالی است" + +#: src/nautilus-files-view.c:3664 +msgid "No Starred Files" +msgstr "بدون پروندهٔ ستارهدار" + +#: src/nautilus-files-view.c:3670 +msgid "No Recent Files" +msgstr "بدون پروندهٔ اخیر" + +#: src/nautilus-files-view.c:5924 msgid "Select Move Destination" msgstr "مقصد جابهجایی را برگزینید" -#: src/nautilus-files-view.c:5915 +#: src/nautilus-files-view.c:5928 msgid "Select Copy Destination" msgstr "مقصد رونوشت را برگزینید" -#: src/nautilus-files-view.c:5924 src/nautilus-files-view.c:6360 +#: src/nautilus-files-view.c:5937 src/nautilus-files-view.c:6373 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_گزینش" -#: src/nautilus-files-view.c:6356 +#: src/nautilus-files-view.c:6369 msgid "Select Extract Destination" msgstr "مقصد استخراج را برگزینید" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6648 +#: src/nautilus-files-view.c:6661 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "ناتوان در برداشتن «%s»" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767 +#: src/nautilus-files-view.c:6691 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "ناتوان در بیرون دادن «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:6703 +#: src/nautilus-files-view.c:6716 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ناتوان در متوقّف کردن گرداننده" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008 +#: src/nautilus-files-view.c:6829 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2996 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "ناتوان در آغاز «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:7770 +#: src/nautilus-files-view.c:7796 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2849,70 +2868,70 @@ msgstr[0] "شاخهٔ جدید با گزیدهها (%'Id مورد)" msgstr[1] "شاخهٔ جدید با گزیدهها (%'Id مورد)" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#: src/nautilus-files-view.c:7828 +#: src/nautilus-files-view.c:7854 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "گشودن با %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7840 +#: src/nautilus-files-view.c:7866 msgid "Run" msgstr "اجرا" -#: src/nautilus-files-view.c:7845 +#: src/nautilus-files-view.c:7871 msgid "Extract Here" msgstr "استخراج در اینجا" -#: src/nautilus-files-view.c:7846 +#: src/nautilus-files-view.c:7872 msgid "Extract to…" msgstr "استخراج به…" -#: src/nautilus-files-view.c:7850 +#: src/nautilus-files-view.c:7876 msgid "Open" msgstr "گشودن" -#: src/nautilus-files-view.c:7906 +#: src/nautilus-files-view.c:7932 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404 msgid "_Start" msgstr "_آغاز" -#: src/nautilus-files-view.c:7912 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 +#: src/nautilus-files-view.c:7938 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 msgid "_Connect" msgstr "_اتّصال" -#: src/nautilus-files-view.c:7918 +#: src/nautilus-files-view.c:7944 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_آغاز گردانندهٔ چند دیسکی" -#: src/nautilus-files-view.c:7924 +#: src/nautilus-files-view.c:7950 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_قفلگشایی گرداننده" -#: src/nautilus-files-view.c:7942 +#: src/nautilus-files-view.c:7968 msgid "Stop Drive" msgstr "متوقّف کردن گرداننده" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421 +#: src/nautilus-files-view.c:7974 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "برداشتن _امن گرداننده" -#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 +#: src/nautilus-files-view.c:7980 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 msgid "_Disconnect" msgstr "_قطع ارتباط" -#: src/nautilus-files-view.c:7960 +#: src/nautilus-files-view.c:7986 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_متوقّف کردن گردانندهٔ چند دیسکی" -#: src/nautilus-files-view.c:7966 +#: src/nautilus-files-view.c:7992 msgid "_Lock Drive" msgstr "_قفل کردن گرداننده" -#: src/nautilus-files-view.c:9560 +#: src/nautilus-files-view.c:9553 msgid "Content View" msgstr "نمای محتویات" -#: src/nautilus-files-view.c:9561 +#: src/nautilus-files-view.c:9554 msgid "View of the current folder" msgstr "نمای شاخهٔ کنونی" @@ -2941,7 +2960,7 @@ msgstr "متن انداخته شده.txt" msgid "dropped data" msgstr "دادهٔ انداخته شده" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1237 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1238 msgid "Undo" msgstr "برگردان" @@ -3493,26 +3512,7 @@ msgstr "دارای عکس و آهنگ است" msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s ستون مرئی" -#: src/nautilus-location-entry.c:338 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "آیا میخواهید %Id مکان را نمایش دهید؟" -msgstr[1] "آیا میخواهید %Id مکان را نمایش دهید؟" - -#: src/nautilus-location-entry.c:342 src/nautilus-mime-actions.c:995 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "به این ترتیب %Id پنجرهٔ جدا باز خواهد شد." -msgstr[1] "به این ترتیب %Id پنجرهٔ جدا باز خواهد شد." - -#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:999 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1200 -msgid "_OK" -msgstr "_تأیید" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:108 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 +#: src/nautilus-mime-actions.c:108 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227 msgid "Anything" msgstr "هر چیزی" @@ -3590,6 +3590,17 @@ msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "به این ترتیب %Id زبانهٔ جدا باز خواهد شد." msgstr[1] "به این ترتیب %Id پنجرهٔ جدا باز خواهد شد." +#: src/nautilus-mime-actions.c:995 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "به این ترتیب %Id پنجرهٔ جدا باز خواهد شد." +msgstr[1] "به این ترتیب %Id پنجرهٔ جدا باز خواهد شد." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1200 +msgid "_OK" +msgstr "_تأیید" + # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-mime-actions.c:1077 #, c-format @@ -3682,7 +3693,7 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "شاخههایی با «.» در ابتدای نامشان، مخفیند." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:82 msgid "Create" msgstr "ایجاد" @@ -3856,13 +3867,13 @@ msgstr "«%s» با گذرواژه محافظت شده." #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 +#: src/nautilus-pathbar.c:360 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 msgid "Operating System" msgstr "سیستمعامل" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:366 +#: src/nautilus-pathbar.c:367 msgid "Administrator Root" msgstr "ریشهٔ مدیر" @@ -4188,7 +4199,7 @@ msgstr "ناتوان در تکمیل جستوجوی درخواست شده" msgid "Show a list to select the date" msgstr "نمایش یک فهرست برای گزینش تاریخ" -#: src/nautilus-search-popover.c:300 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:79 +#: src/nautilus-search-popover.c:300 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "نمایش یک تقویم برای گزینش تاریخ" @@ -4210,7 +4221,7 @@ msgstr "گزینش گونه" msgid "Select" msgstr "گزینش" -#: src/nautilus-search-popover.c:681 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44 +#: src/nautilus-search-popover.c:681 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42 msgid "Select Dates…" msgstr "گزینش تاریخها…" @@ -4246,11 +4257,11 @@ msgstr "برای همرسانی محتوای این شاخه روی شبکه msgid "Sharing Settings" msgstr "تنظیمات همرسانی" -#: src/nautilus-toolbar.c:739 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 +#: src/nautilus-toolbar.c:752 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 msgid "_Undo" msgstr "_برگردان" -#: src/nautilus-toolbar.c:748 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56 +#: src/nautilus-toolbar.c:761 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56 msgid "_Redo" msgstr "انجام _دوباره" @@ -4351,29 +4362,29 @@ msgstr "نمایش فهرست" msgid "Show List" msgstr "نمایش فهرست" -#: src/nautilus-window.c:148 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238 +#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238 msgid "Parent folder" msgstr "شاخهٔ والد" -#: src/nautilus-window.c:150 +#: src/nautilus-window.c:151 msgid "New tab" msgstr "زبانهٔ جدید" -#: src/nautilus-window.c:151 +#: src/nautilus-window.c:152 msgid "Close current view" msgstr "بستن نمای کنونی" -#: src/nautilus-window.c:152 +#: src/nautilus-window.c:153 msgid "Back" msgstr "عقب" -#: src/nautilus-window.c:153 +#: src/nautilus-window.c:154 msgid "Forward" msgstr "جلو" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1143 +#: src/nautilus-window.c:1144 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "مورد «%s» حذف شد" @@ -4381,7 +4392,7 @@ msgstr "مورد «%s» حذف شد" # لطفاً مقدار «%d» را به «%Id» تغییر ندهید، زیرا بهجای نمایش اعداد به فارسی فقط حرف d را نمایش میدهد.(مشکل گزارش شده، ولی حل نشده است) #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1150 +#: src/nautilus-window.c:1151 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4390,14 +4401,14 @@ msgstr[1] "تعداد %d پرونده حذف شد" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1171 +#: src/nautilus-window.c:1172 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "«%s» بیستاره شد" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1177 +#: src/nautilus-window.c:1178 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4406,16 +4417,28 @@ msgstr[1] "تعداد %Id پرونده بیستاره شد" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1273 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:905 +#: src/nautilus-window.c:1274 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:905 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "گشودن %s" +#: src/nautilus-window.c:2307 +msgid "No plugins currently installed." +msgstr "هیچ افزایهای نصب نشده." + +#: src/nautilus-window.c:2311 +msgid "Currently installed plugins:" +msgstr "افزایههای نصب شده:" + +#: src/nautilus-window.c:2313 +msgid "For bug testing only, the following command can be used:" +msgstr "دستور زیر میتواند فقط برای آزمون اشکال استفاده شود:" + #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2269 +#: src/nautilus-window.c:2334 msgid "translator-credits" msgstr "" "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" @@ -4866,51 +4889,51 @@ msgstr "نام آلبوم" msgid "Original File Name" msgstr "نام اصلی پرونده" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:108 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2359 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347 msgid "_Rename" msgstr "_تغییر نام" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:137 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136 msgid "Rename _using a template" msgstr "تغییرنام از _طریق یک الگو" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144 msgid "Find and replace _text" msgstr "یافتن و جایگزینی _متن" #. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:166 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165 msgid "Format" msgstr "قالب" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:202 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:192 msgid "Add" msgstr "افزودن" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:227 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "چیدمان عددی خودکار" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:269 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:241 msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "جایگزینی" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:281 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:253 msgid "Existing Text" msgstr "متن موجود" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:276 msgid "Replace With" msgstr "جایگزینی با" -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:90 msgid "Reset to De_fault" msgstr "بازنشانی به _پیشگزیده" -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:103 +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:91 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "جایگزینی تنظیمات فهرست ستونهای کنونی با تنظیمات پیشگزیده" @@ -4922,11 +4945,11 @@ msgstr "ایجاد بایگانی" msgid "Archive name" msgstr "نام بایگانی" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:60 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:59 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:67 msgid "Enter a password here." msgstr "اینجا گذرواژهای وارد کنید." @@ -5144,23 +5167,10 @@ msgstr "گزینش موارد منطبق" msgid "Pattern" msgstr "الگو" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:27 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "شاخه خالی است" - #: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "ترتیب قرار گرفتن اطّلاعات را در این شاخه برگزینید:" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:26 -msgid "No Results Found" -msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد" - -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:39 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:230 -msgid "Try a different search" -msgstr "جستوجوی متفاوتی را امتحان کنید" - #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 msgid "Password Required" msgstr "گذرواژه لازم است" @@ -5392,54 +5402,50 @@ msgstr "گشودن با" msgid "When" msgstr "چه زمانی" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38 msgid "Select a date" msgstr "گزینش یک تاریخ" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:56 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52 msgid "Clear the currently selected date" msgstr "پاککردن تاریخ گزیدهٔ کنونی" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:102 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93 msgid "Since…" msgstr "از…" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152 msgid "Last _modified" msgstr "آخرین _تغییر" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:175 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164 msgid "Last _used" msgstr "آخرین _استفاده" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198 msgid "What" msgstr "چه چیزی" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:233 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220 msgid "Which file types will be searched" msgstr "کدام گونههای پرونده، جستوجو خواهد شد" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 msgid "Full Text" msgstr "متن کامل" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:304 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290 msgid "Search on the file content and name" msgstr "جستوجو در محتویات پرونده و نام" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298 msgid "File Name" msgstr "نام پرونده" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:313 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299 msgid "Search only on the file name" msgstr "فقط جستوجو نام پرونده" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:27 -msgid "Starred files will appear here" -msgstr "پروندهای ستارهدار اینجا ظاهر میشوند" - #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:8 msgctxt "menu item" @@ -5478,23 +5484,23 @@ msgstr "_راهنما" msgid "_About Files" msgstr "_دربارهٔ پروندهها" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:167 msgid "Show sidebar" msgstr "نمایش نوار کناری" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:173 msgid "Go back" msgstr "عقب رفتن" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182 msgid "Go forward" msgstr "جلو رفتن" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:270 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:232 msgid "Toggle view" msgstr "تغییر حالت نمایش" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:288 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:249 msgid "Show operations" msgstr "نمایش عملیات" @@ -5530,10 +5536,6 @@ msgstr "_گونه" msgid "Last _Trashed" msgstr "آخرین _دور انداختن" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:27 -msgid "Trash is Empty" -msgstr "زبالهدان خالی است" - #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7 msgid "_New Tab" msgstr "_زبانهٔ جدید" @@ -5563,7 +5565,7 @@ msgid "No network locations found" msgstr "هیچ مکانی در شبکه پیدا نشد" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:217 msgid "Con_nect" msgstr "اتّ_صال" @@ -5665,23 +5667,19 @@ msgid "Prefix" msgstr "پیشوند" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:118 -msgid "No recent servers found" -msgstr "هیچ کارساز اخیری پیدا نشد" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104 +msgid "No Recent Servers" +msgstr "بدون کارساز اخیر" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:141 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 msgid "Recent Servers" msgstr "کارسازهای اخیر" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221 -msgid "No results found" -msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:252 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:207 msgid "Connect to _Server" msgstr "اتّصال به _کارساز" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:277 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:231 msgid "Enter server address…" msgstr "نشانی کارساز را وارد کنید…" @@ -5833,6 +5831,24 @@ msgstr "قالببندی…" msgid "Computer" msgstr "رایانه" +#, c-format +#~ msgid "Do you want to view %d location?" +#~ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +#~ msgstr[0] "آیا میخواهید %Id مکان را نمایش دهید؟" +#~ msgstr[1] "آیا میخواهید %Id مکان را نمایش دهید؟" + +#~ msgid "Folder is Empty" +#~ msgstr "شاخه خالی است" + +#~ msgid "Starred files will appear here" +#~ msgstr "پروندهای ستارهدار اینجا ظاهر میشوند" + +#~ msgid "No recent servers found" +#~ msgstr "هیچ کارساز اخیری پیدا نشد" + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد" + #~ msgid "Width of the side pane" #~ msgstr "پنهای قاب کناری" @@ -8249,9 +8265,6 @@ msgstr "رایانه" #~ msgid "Link _name:" #~ msgstr "_نام پیوند:" -#~ msgid "No templates installed" -#~ msgstr "قالبی نصب نشده است" - #~ msgid "Cop_y to" #~ msgstr "_رونوشت به" |