diff options
author | Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> | 2005-03-16 17:56:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Roozbeh Pournader <roozbeh@src.gnome.org> | 2005-03-16 17:56:20 +0000 |
commit | 60c2daa6110daa23ce9ec1d8de9dbc3d459f4846 (patch) | |
tree | 71349bb4add4f7cf450f13fae3cd92cf1f986f6b /po/fa.po | |
parent | 305fde31742b4119ed94af5f5bbb4be48a24fd2a (diff) | |
download | nautilus-60c2daa6110daa23ce9ec1d8de9dbc3d459f4846.tar.gz |
Updated Persian translation by Behnam Pournader <bp@farsiweb.info>.
2005-03-16 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
* fa.po: Updated Persian translation by
Behnam Pournader <bp@farsiweb.info>.
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 774 |
1 files changed, 399 insertions, 375 deletions
@@ -1,14 +1,16 @@ # Persian translation of nautilus. -# Copyright (C) 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003. -# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2004. +# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2004. +# Behnam Pournader <bp@farsiweb.info>, 2005. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-15 15:48+0330\n" -"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-28 07:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 15:48+0330\n" +"Last-Translator: Behnam Pournader <bp@farsiweb.info>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "مرور نرمافزارهای موجود" #: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" -msgstr "تجسم" +msgstr "شبح" #: data/browser.xml.h:2 msgid "Art" @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "هنر" #: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" -msgstr "آزول" +msgstr "لاجوردی" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" @@ -41,19 +43,19 @@ msgstr "سیاه" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" -msgstr "" +msgstr "شیارهای آبی" #: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" -msgstr "" +msgstr "آبی زبر" #: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" -msgstr "" +msgstr "تایپ آبی" #: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" -msgstr "فلز جلا خورده" +msgstr "فلز جلاخورده" #: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" @@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "حصیر" #: data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" -msgstr "رنگها" +msgstr "رن_گها" #: data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" @@ -73,11 +75,11 @@ msgstr "دوربین" #: data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" -msgstr "استتار" +msgstr "پلنگی" #: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" -msgstr "" +msgstr "تأيید شده" #: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" @@ -89,11 +91,11 @@ msgstr "زغال" #: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" -msgstr "بتون" +msgstr "بتُن" #: data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" -msgstr "" +msgstr "آرامش" #: data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" @@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "چوبپنبه" #: data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" -msgstr "" +msgstr "پیشخوان" #: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" @@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "گنوم تیره" #: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" -msgstr "" +msgstr "سبز قهوهای تیره" #: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" @@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "نوشتارها" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" -msgstr "نقطهها" +msgstr "نقطه نقطه" #: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" @@ -141,15 +143,15 @@ msgstr "پیشنویس" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "یک رنگ تا روی شیئی بکشید تا به آن رنگ دربیاید" +msgstr "یک رنگ را تا شیئی بکشید تا به آن رنگ دربیاید" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "یک پروندهی الگو را تا شیئی بکشید تا آن را تغییر دهید" +msgstr "یک کفپوش الگو را تا شیئی بکشید تا آن را تغییر دهید" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "یک نماد را تا شیئی بکشید تا آن را به شیء بیفزایید" +msgstr "یک نماد را تا شیئی بکشید تا آن را به شیء بیافزایید" #: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" @@ -174,11 +176,11 @@ msgstr "الیاف" #: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" -msgstr "" +msgstr "ماشین آتشنشانی" #: data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" -msgstr "" +msgstr "گل زنبق" #: data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" @@ -234,15 +236,15 @@ msgstr "انبه" #: data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" -msgstr "" +msgstr "کاغذ پاکت" #: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" -msgstr "" +msgstr "شیارهای خزه" #: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" -msgstr "گل" +msgstr "گِل" #: data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" @@ -258,11 +260,11 @@ msgstr "اعداد" #: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "تأیید" #: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" -msgstr "" +msgstr "راهراه اقیانوس" #: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" @@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "وای نه" #: data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" -msgstr "سنگ سلیمانی" +msgstr "عقیق" #: data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" @@ -294,19 +296,19 @@ msgstr "عکسها" #: data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" -msgstr "مرمر بنفش" +msgstr "مرمر زرشکی" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" -msgstr "" +msgstr "شیارهای کاغذی" #: data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" -msgstr "" +msgstr "کاغذ زبر" #: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" -msgstr "یاقوت" +msgstr "یاقوتی" #: data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" @@ -314,11 +316,11 @@ msgstr "کف دریا" #: data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" -msgstr "" +msgstr "پلمه سنگ" #: data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" -msgstr "نقره" +msgstr "نقرهای" #: data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" @@ -326,11 +328,11 @@ msgstr "آسمان" #: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" -msgstr "" +msgstr "شیارهای آسمان" #: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" -msgstr "" +msgstr "شیارهای برف" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" @@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "ویژه" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" -msgstr "" +msgstr "گچبری" #: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" @@ -350,11 +352,11 @@ msgstr "نارنگی" #: data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" -msgstr "" +msgstr "سفال" #: data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "فوری" #: data/browser.xml.h:84 msgid "Violet" @@ -362,7 +364,7 @@ msgstr "بنفش" #: data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" -msgstr "سفید موجدار" +msgstr "سفید مواج" #: data/browser.xml.h:86 msgid "Web" @@ -374,7 +376,7 @@ msgstr "سفید" #: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" -msgstr "" +msgstr "استخوان دنده" #: data/browser.xml.h:89 msgid "_Emblems" @@ -394,53 +396,53 @@ msgstr "محبوب" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." -msgstr "" +msgstr "صورت بادمجانی تم گره." #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" -msgstr "" +msgstr "گره-بادمجانی" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 msgid "A Teal variation of the Crux theme." -msgstr "" +msgstr "صورت سبز قهوهای تم گره." #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" -msgstr "" +msgstr "گره-سبز قهوهای" #: icons/default/default.xml.h:1 msgid "Eazel" -msgstr "Eazel" +msgstr "سهپایه" #: icons/default/default.xml.h:2 msgid "This is the default theme for Nautilus." -msgstr "این یک تم پیشفرض برای ناتیلوس است." +msgstr "این تم پیشفرض ناتیلوس است." #: icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." -msgstr "تمی که برای جور در آمدن با محیط کلاسیک گموم طراحی شده است." +msgstr "تمی که برای هماهنگ بودن با محیط کلاسیک گنوم طراحی شده است." #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" -msgstr "Sierra" +msgstr "رشتهکوه" #: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." -msgstr "" +msgstr "از پروندههای کاغذ گراف و پسزمینههای خاکستری-سبز استفاده میکند." #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 msgid "Tahoe" -msgstr "" +msgstr "تاهو" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 msgid "This theme uses photo-realistic folders." -msgstr "" +msgstr "این تم از پوشههای عکس واقعگرا استفاده میکند" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1113 msgid "Name" msgstr "نام" @@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "مشخصه" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 msgid "The attribute name to display" -msgstr "نام مشخصه که نمایش داده میشود" +msgstr "نام مشخصهای که نمایش داده میشود" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 @@ -477,11 +479,11 @@ msgstr "شرحی بر ستون که برای کاربر مرئی است" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "ردیف افقی" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 msgid "The x-alignment of the column" -msgstr "" +msgstr "ردیف کردن افقی ستون" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 msgid "Name of the item" @@ -489,15 +491,15 @@ msgstr "نام مورد" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 msgid "Label to display to the user" -msgstr "برچسبی که برای کاربر نمایش داده میشود" +msgstr "برچسبی که به کاربر نمایش داده میشود" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "نوک" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 msgid "Tooltip for the menu item" -msgstr "" +msgstr "راهنمای آنی برای مورد منو" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 msgid "Icon" @@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "شمایل" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 msgid "Name of the icon to display in the menu item" -msgstr "نام شمایل که در مورد منو نمایش داده میشود" +msgstr "نام شمایلی که در منو نمایش داده میشود" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 msgid "Sensitive" @@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "حساس" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 msgid "Whether the menu item is sensitive" -msgstr "این که مورد منو. حساس هست یا نه" +msgstr "این که مورد منو حساس هست یا نه" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 msgid "Priority" @@ -523,13 +525,13 @@ msgstr "اولویت" msgid "Show priority text in toolbars" msgstr "نشان دادن متن اولویت در نوارهای ابزار" -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 +#: libnautilbus-extension/nautilus-property-page.c:177 msgid "Name of the page" msgstr "نام صفحه" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 msgid "Label widget to display in the notebook tab" -msgstr "" +msgstr "برچسب ویجت که در جدولبندی دفتر یادداشت نمایش داده میشود" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 msgid "Page" @@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "صفحه" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 msgid "Widget for the property page" -msgstr "ویجت صفحهی مشخصهها" +msgstr "ویجت صفحهی ویژگی" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -547,14 +549,14 @@ msgid "" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" -"فهرستی از شرحهای زیر شمایلها در نمای شمایل و رومیزی. تعداد واقعی شرحهای نشان " +"فهرستی از عنوانهای زیر شمایلها در نمای شمایل و رومیزی. تعداد واقعی عنوانهای نشان " "داده شده به سطح زوم بستگی دارد. مقادیر ممکن عبارتند از «اندازه»، «نوع»، " "«زمان تغییر»، «زمان دسترسی»، «مالک»، «نوع»، «گروه»، «اجازهها»، «اجازههای " "هشتهشتی» و «نوع mime»." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Bring up a new window for every opened file" -msgstr "بالا آوردن یک پنجرهی جدید برای هر پروندهای که باز میشود" +msgstr "بالا آوردن پنجرهای جدید برای هر پروندهای که باز میشود" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -562,7 +564,7 @@ msgstr "شمایل کامپیوتر روی رومیزی مرئی باشد" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Criteria for search bar searching" -msgstr "معیار جست و جو با نوار جست جست و جو" +msgstr "معیار جستجو با نوار جستجو" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -571,6 +573,10 @@ msgid "" "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" +"معیار برای تطبیق پروندههای جستجو شده در نوار جستجو. اگر به صورت" +"«جستجو بر اساس متن» تنظیم شود، ناتیلوس فقط بر اساس اسم پرونده جستجو میکند." +"اکر به صورت «جستجو بر اساس متن و ویژگیها» تنظیم شود، ناتیلوس بر اساس" +"اسم و ویژگیهای پروندهها جستجو میکند." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" @@ -590,19 +596,19 @@ msgstr "قالب تاریخ" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" -msgstr "رنگ پیشفرض پسزمینه" +msgstr "رنگ پسزمینهی پیشفرض" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" -msgstr "نام پروندهی پیشفرض پسزمینه" +msgstr "نام پروندهی پسزمینهی پیشفرض" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "رنگ پیشفرض پسزمینهی قاب کناری" +msgstr "رنگ پسزمینهی قاب کناری پیشفرض" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "نام پروندهی پیشفرض پسزمینهی قاب کناری" +msgstr "نام پروندهی پسزمینهی قاب کناری پیشفرض" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" @@ -610,11 +616,11 @@ msgstr "ترتیب پیشفرض ستونها در نمای فهرست" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "ترتیب پیشفرض ستونها در نمای پیشفرض." +msgstr "ترتیب پیشفرض ستونها در نمای فهرست." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" -msgstr "نمایشگر پیشفرض پوشهها" +msgstr "نمایشگر پیشفرض پوشهها" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" @@ -638,11 +644,11 @@ msgstr "ترتیب پیشفرض مرتبسازی" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "سطح زوم پیشفرض به کار رفته در نمای شمایل." +msgstr "سطح زوم پیشفرض به استفاده شده در نمای شمایل." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "سطح زوم پیشفرض به کار رفته در نمای فهرست." +msgstr "سطح زوم پیشفرض استفاده شده در نمای فهرست." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop computer icon name" @@ -674,7 +680,7 @@ msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" -"نام پرونده برای پسزمینهی پیشفرض پوشهها. فقط وقتی به کار میرود که " +"نام پروندهی پسزمینهی پیشفرض پوشه. فقط وقتی به کار میرود که " "background_set درست باشد." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 @@ -682,7 +688,7 @@ msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -"نام پرونده برای پسزمینهی پیشفرض قاب کناری. فقط وقتی به کار میرود که " +"نام پروندهی پسزمینهی پیشفرض قاب کناری. فقط وقتی به کار میرود که " "side_pane_background_set درست باشد." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 @@ -692,6 +698,10 @@ msgid "" "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" +"سر و ته پوشههای بزرگتر از این اندازه زده میشود تا تقریبا به این دربیایند. هدف از این کار،" +" جلوگیری از پرشدن ناخواستهی حافظهی آزاد و کشتهشدن ناتیلوس در پروندههای بزرگ است." +"مقدار منفی نشانهی عدم محدودیت است." +"این حد تقریبی است، چون خواندن پوشهها به صورت تکهای است." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -731,16 +741,16 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" -"اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس به شما اجازه خواهد داد برخی از گزینههای " -"اختصاصیتر پروندهها را در محاورهی ترجیحات پرونده ویرایش کنید." +"اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس اجازه میدهد برخی از گزینههای " +"اختصاصیتر پرونده را در محاورهی ترجیحات پرونده ویرایش کنید." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" -"اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس در نماهای شمایل و فهرست پوشهها را مقدم بر " -"پروندهها نشان خواهد داد." +"اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس در نماهای شمایل و فهرست، پوشهها را مقدم بر " +"پروندهها نشان میدهد." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -748,7 +758,7 @@ msgid "" "put files in the trash." msgstr "" "اگر روی درست تنظیم شود، هنگامی که پروندهها را در سطل آشغال میاندازید ناتیلوس " -"از شما تأیید خواهد خواست." +"از شما تأیید میخواهد." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" @@ -756,11 +766,11 @@ msgid "" "whenever an item is opened." msgstr "" "اگر روی درست تنظیم شده باشد، هر وقت یک شیء باز شود ناتیلوس به طور پیشفرض یک " -"پنجرهی جدید بالا خواهد آورد." +"پنجرهی جدید باز میکند." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس شمایل ها را روی رومیزی رسم خواهد کرد." +msgstr "اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس شمایلها را روی رومیزی رسم میکند." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -768,8 +778,8 @@ msgid "" "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس امکانی خواهد داشت که به شما اجازه میدهد یک " -"پرونده را به جای انتقال آن به سطل آضغال، بلافاصله و درجا حذف کنید. این امکان " +"اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس امکانی خواهد داشت که به شما اجازه میدهد " +"پروندهای را به جای انتقال به سطل آشغال، بلافاصله و درجا حذف کنید. این امکان " "میتواند خطرناک باشد، پس محتاط باشید." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 @@ -778,7 +788,7 @@ msgid "" "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس پوشهی آغازهی کاربر را به عنوان رومیزی به کار " -"خواهد برد. اگر غلط باشد، ~/Desktop را به عنوان رومیزی به کار خواهد برد." +"میبرد. اگر غلط باشد، ~/Desktop را به عنوان رومیزی به کار خواهد برد." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -797,7 +807,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" "اگر روی درست تنظیم شود، پروندههای پشتیبان مثل پروندههایی که Emacs ایجاد " -"میکند، نمایش داده خواهند شد. در حال حاضر، فقط پروندههایی که آخرشان تیلدا (~) " +"میکند، نمایش داده میشود. در حال حاضر، فقط پروندههایی که آخرشان تیلدا (~) " "باشد پروندههای پشتیبان در نظر گرفته میشوند." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 @@ -805,6 +815,8 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، پروندههای مخفی در مدیر پروندهها نمایش داده میشوند. " +"پروندههای مخفی، یا نقطهدار هستند و یا در پروندهی .hidden پوشه فهرست شدهاند." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" @@ -812,29 +824,31 @@ msgid "" "on the desktop." msgstr "" "اگر روی درست تنظیم شود، شمایلی که به مکان کامپیوتر پیوند دارد از روی رومیزی " -"برداشته خواهد شد." +"برداشته میشود." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -"اگر روی درست تنظیم شود، شمایلی که به پوشهی آغازه پیوند دارد از روی رومیزی " -"برداشته خواهد شد." +"اگر روی درست تنظیم شود، شمایلی که به پوشهی آغازه پیوند دارد، روی رومیزی " +"گذاشته میشود." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -"اگر روی درست تنظیم شود، شمایلی که به سطل آشغال پیوند داشته باشد از روی " -"رومیزی برداشته خواهد شد." +"اگر روی درست تنظیم شود، شمایلی که به سطل آشغال پیوند دارد، روی رومیزی " +"گذاشته میشود." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، شمایلی که به حجمهای سوارشده پیوند دارد، روی رومیزی " +"گذاشته میشود." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" @@ -843,8 +857,7 @@ msgid "" "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" "اگر درست باشد، پروندههای پنجرههای جدید به ترتیب معکوس مرتب خواهند شد. یعنی، " -"اگر با نام مرتب شده باشند، به جای مرتب شدن از \"a\" به \"z\"، از \"z\" به \"a" -"\" مرتب خواهند شد." +"اگر با نام مرتب شده باشند، به جای مرتب شدن از «a» به «z»، از «z» به «a» مرتب میشوند." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -854,53 +867,58 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "اگر درست باشد، پروندههای پنجرههای جدید به ترتیب معکوس مرتب خواهند شد. یعنی، " -"اگر با نام مرتب شده باشند، به جای مرتب شدن از \"a\" به \"z\"، از \"z\" به \"a" -"\" مرتب خواهند شد؛ اگر با اندازه مرتب شده باشند، به جای ترتیب صعودی به ترتیب " -"نزولی مرتب خواهند شد." +"اگر با نام مرتب شده باشند، به جای مرتب شدن از «a» به «z»، از «z» به «a" +"» مرتب خواهند شد؛ اگر با اندازه مرتب شده باشند، به جای ترتیب صعودی به ترتیب " +"نزولی مرتب میشوند." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "اگر درست باشد، شمایلها در پنجرههای جدید به طور پیشفرض جفتتر به هم چیده " -"خواهند شد." +"میشوند." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -"اگر درست باشد، برچسبها به جای آن که زیر شمایلها قرار بگیرند، کنار آنها قرار " -"خواهند گرفت." +"اگر درست باشد، برچسبها به جای آن که زیر شمایلها قرار بگیرند، کنار آنها قرار میگیرند. " #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -"اگر درست باشد، پنجرههای جدید به طور پیشفرض صفحهبندی دستی را به کار خواهند " -"برد." +"اگر درست باشد، پنجرههای جدید به طور پیشفرض صفحهبندی دستی را به کار میبرند. " +#,fuzzy #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" +"تصویرهای بزرگتر از این اندازه (از نظر حجم بایتی)، مختصر نمیشوند. هدف این تنظیم،" +"جلوگیری از مختصر کردن تصاویر حجیمی است که زمان زیادی برای بارکردن صرف میکند و" +"یا حافظهی زیادی مصرف میکند." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "فهرست شرحهای ممکن برای شمایلها" +msgstr "فهرست عنوانهای ممکن برای شمایلها" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum handled files in a folder" -msgstr "" +msgstr "حداکثر پروندههایی که در یک پوشه با آنها کار میشود" +#,fuzzy #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "" +msgstr "حداکثر اندازهی تصویر برای مختصرسازی" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" +"نام تمی از ناتیلوس که استفاده میشود. این از ناتیلوس 2.2 به بعد، " +"توصیه نمیشود. لطفا به جای این از تم شمایل استفاده کنید." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" @@ -945,7 +963,7 @@ msgstr "نشان دادن نوار مکان در پنجرههای جدید" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "نشان دادن مجلدهای سوار شده روی رومیزی" +msgstr "نشان دادن حجمهای سوار شده روی رومیزی" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show side pane in new windows" @@ -970,6 +988,10 @@ msgid "" "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" +"" +"" +"" +"" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" @@ -1015,7 +1037,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "عرض پیشفرض قاب کناری در پنجرههای جدید" +msgstr "عرض پیشفرض قاب کناری در پنجرههای جدید." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The font description used for the icons on the desktop." @@ -1026,11 +1048,11 @@ msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" -"قالب تاریخ پروندهها. مقادیر ممکن عبارتند از «محلی»، \"ISO\" و «غیر رسمی»" +"قالب تاریخ پروندهها. مقادیر ممکن عبارتند از «محلی»، «ISO» و «غیر رسمی»." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "نمای قاب کناری برای نشان دادن در پنجرههای تازه باز شده." +msgstr "نمای قاب کناری که در پنجرههای تازه باز شده نشان داده میشود." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -1093,21 +1115,22 @@ msgid "" "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" -"وقتی پوشهای دیده میشود این نمایشگر به کار خواهد رفت مگر آن که برای آن پوشهی " +"وقتی پوشهای بازدید میشود این نمایشگر به کار خواهد رفت مگر آن که برای آن پوشهی " "خاص نمای دیگری انتخاب کرده باشید. مقادیر ممکن عبارتند از «نمای فهرست» و " "«نمای شمایل»." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "چه وقت تعداد اشیاء یک پوشه نمایش داده شود" +msgstr "چه وقت تعداد اشیاء یک پوشه نشان داده شود" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "چه وقت متن پیشنمایش در شمایلها نشان داده شود" +#,fuzzy #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "" +msgstr "چه وقت پروندههای تصویری به صورت مختصر نشان داده شود" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether a custom default folder background has been set." @@ -1254,7 +1277,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "گروه پرونده." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2939 msgid "Permissions" msgstr "اجازهها" @@ -1304,7 +1327,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631 msgid "_Move here" -msgstr "_انتقال به اینجا" +msgstr "_جابهجایی به اینجا" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636 msgid "_Copy here" @@ -1379,17 +1402,17 @@ msgstr "ببخشید، ذخیرهی نماد سفارشی مقدور نیست msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "ببخشید، ذخیرهی نام نماد سفارشی مقدور نیست." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:408 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:413 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:526 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%Ild از %Ild" @@ -1661,7 +1684,7 @@ msgstr "جایگزینی _همه" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905 #, c-format msgid "link to %s" @@ -1994,41 +2017,41 @@ msgid "new file" msgstr "پروندهی جدید" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 msgid "Deleting files" msgstr "در حال حذف پروندهها" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 msgid "Files deleted:" msgstr "پروندههای حذف شده:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 msgid "Deleting" msgstr "در حال حذف" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "در حال آمادهسازی برای حذف پروندهها..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 msgid "Emptying the Trash" msgstr "در حال خالی کردن سطل آشغال" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "در حال آمادهسازی برای خالی کردن سطل آشغال..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563 #, fuzzy msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید همهی اشیاء سطل آشغال را خالی کنید؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566 #, fuzzy msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " @@ -2036,7 +2059,7 @@ msgid "" msgstr "اگر سطل آشغال را خالی کنید، اشیاء برای همیشه حذف خواهند شد." #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 msgid "_Empty Trash" @@ -2088,65 +2111,65 @@ msgstr "خدمات وب" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 #: src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "today" msgstr "امروز" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "yesterday" msgstr "دیروز" @@ -2155,135 +2178,135 @@ msgstr "دیروز" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3013 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3016 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3019 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 msgid "00/00/00" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 msgid "%m/%d/%y" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4320 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%Iu مورد" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%Iu پوشه" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%Iu پرونده" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "? items" msgstr "؟ مورد" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4653 msgid "? bytes" msgstr "؟ بایت" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4668 msgid "unknown type" msgstr "نوع نامعلوم" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 msgid "unknown MIME type" msgstr "نوع MIME نامعلوم" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1220 msgid "unknown" msgstr "نامعلوم" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4710 msgid "program" msgstr "برنامه" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 msgid "link" msgstr "پیوند" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4768 msgid "link (broken)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -2406,13 +2429,13 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "جست و جو به دنبال پروندهها با نام و مشخصههای پرونده" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 -#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:500 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "نمای شمایل" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1166 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "نمایش فهرستی" @@ -2539,51 +2562,51 @@ msgstr "" msgid "The selection rectangle" msgstr "مستطیل انتخاب" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269 msgid "Frame Text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4270 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 msgid "Selection Box Color" msgstr "رنگ جعبهی انتخاب" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 msgid "Color of the selection box" msgstr "رنگ جعبهی انتخاب" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "آلفای جعبهی انتخاب" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "شفافیت جعبهی انتخاب" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4290 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4291 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "شفافیت پررنگی شمایلهای انتخاب شده" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4297 msgid "Light Info Color" msgstr "رنگ اطلاعات روشن" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4298 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "رنگ مورد استفاده برای متن اطلاعات در مقابل پسزمینهی تیره" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4303 msgid "Dark Info Color" msgstr "رنگ اطلاعات تیره" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "رنگ مورد استفاده برای متن اطلاعات در مقابل پسزمینهی روشن" @@ -2695,12 +2718,12 @@ msgstr "در حال باز کردن %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "نمایش \"%s\" ممکن نیست." @@ -2712,30 +2735,30 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "خطایی در راهاندازی برنامه رخ داد." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "تلاش برای ورود به سیستم شکست خورد." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 msgid "Access was denied." msgstr "اجازهی دسترسی داده نشد." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1412 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" مکان معتبری نیست." @@ -2744,20 +2767,20 @@ msgstr "\"%s\" مکان معتبری نیست." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 #: src/nautilus-property-browser.c:1097 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1373 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "\"%s\" پیدا نشد." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 #: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 msgid "Can't Display Location" msgstr "نمایش مکان ممکن نیست" @@ -2882,40 +2905,40 @@ msgstr "اشیاء فوق پرونده برای دسترسی به فوق داد msgid "Background" msgstr "پسزمینه" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688 #, fuzzy msgid "E_mpty Trash" msgstr "تخلیهی _سطل آشغال" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 msgid "Open T_erminal" msgstr "باز کردن _پایانه" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "باز کردن یک پنجرهی پایانهی گنوم" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 msgid "Create L_auncher" msgstr "ایجاد _راهاداز" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740 msgid "Create a new launcher" msgstr "ایجاد یک راهانداز جدید" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "تغییر پس_زمینهی رومیزی" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -2923,22 +2946,22 @@ msgstr "" "تنظیم کنید" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 msgid "Empty Trash" msgstr "" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "حذف همهی اشیاء داخل سطل آشغال" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 #: src/nautilus-desktop-window.c:365 msgid "Desktop" msgstr "رومیزی" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 #, fuzzy msgid "_Desktop" msgstr "رومیزی" @@ -3044,7 +3067,7 @@ msgstr "%s، فضای خالی: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 #, c-format msgid "%s%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s، %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that @@ -3991,116 +4014,116 @@ msgstr "شمایلها" msgid "_Icons" msgstr "شمایلها" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1599 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1618 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1660 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_ستونهای مرئی..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1661 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "ستونهای مرئی در این پوشه را انتخاب کنید" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2311 msgid "List" msgstr "فهرست" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2312 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "فهرست" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:485 #: src/nautilus-information-panel.c:548 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:486 #: src/nautilus-information-panel.c:549 msgid "More Than One Image" msgstr "بیش از یک تصویر" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:568 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:503 #: src/nautilus-information-panel.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: src/nautilus-information-panel.c:570 msgid "Local Images Only" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:504 #: src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Images Only" msgstr "فقط تصاویر" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:929 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 msgid "Properties" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:937 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1451 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1452 msgid "Changing group." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614 msgid "Changing owner." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 msgid "nothing" msgstr "هیچ چیز" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1822 msgid "unreadable" msgstr "غیر قابل خواندن" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1832 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" @@ -4110,200 +4133,200 @@ msgstr "" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858 msgid "Contents:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2244 msgid "Basic" msgstr "ابتدایی" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 #, fuzzy msgid "_Names:" msgstr "نام:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 msgid "_Name:" msgstr "نام:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 msgid "Type:" msgstr "نوع:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2325 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "مکان:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "بنفش" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 msgid "Free space:" msgstr "فضای آزاد:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 msgid "Link target:" msgstr "هدف پیوند:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "MIME type:" msgstr "نوع MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 msgid "Modified:" msgstr "تغییر یافته:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 msgid "Accessed:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_انتخاب شمایل سفارشی..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_حذف شمایل سفارشی" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2468 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "نمادها" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2753 msgid "_Read" msgstr "_خواندن" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2755 msgid "_Write" msgstr "_نوشتن" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2757 msgid "E_xecute" msgstr "اجرا" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2840 msgid "Set _user ID" msgstr "تنظیم شناسهی _کاربر" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2845 msgid "Special flags:" msgstr "پرچمهای خاص:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 msgid "Set gro_up ID" msgstr "تنظیم شناسهی _گروه" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 msgid "_Sticky" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "File _owner:" msgstr "_مالک پرونده" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 msgid "File owner:" msgstr "مالک پرونده:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 msgid "_File group:" msgstr "_گروه پرونده:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 msgid "File group:" msgstr "گروه پرونده:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3001 msgid "Owner:" msgstr "مالک:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 msgid "Group:" msgstr "گروه:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 msgid "Others:" msgstr "دیگران:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085 msgid "Text view:" msgstr "نمای متنی:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 msgid "Number view:" msgstr "نمای عددی:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 msgid "Last changed:" msgstr "آخرین تغییر:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3099 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "اجازههای \"%s\" را نمیتوان معین کرد." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "اجازههای پروندهی انتخاب شده را نمیتوان معین کرد." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 msgid "There was an error displaying help." msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "نمایش راهنما ممکن نبود." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 msgid "Open With" msgstr "باز کردن با" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3655 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "نمایش پنجرهی مشخصهها لغو شود؟" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3656 msgid "Creating Properties window." msgstr "در حال ایجاد پنجرهی مشخصهها." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3813 msgid "Select an icon" msgstr "یک شمایل انتخاب کنید" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 msgid "(Empty)" msgstr "(خالی)" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 msgid "Loading..." msgstr "در حال بار کردن..." @@ -4348,16 +4371,16 @@ msgstr "" msgid "Tree" msgstr "درخت" -#: src/nautilus-application.c:251 +#: src/nautilus-application.c:253 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "ایجاد پوشهی لازم ممکن نیست" -#: src/nautilus-application.c:252 +#: src/nautilus-application.c:254 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "ناتیلوس نتوانست پوشهی لازم \"%s\" را ایجاد کند." -#: src/nautilus-application.c:254 +#: src/nautilus-application.c:256 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4365,16 +4388,16 @@ msgstr "" "لطفاً پیش از ایجاد ناتیلوس پوشهی زیر را ایجاد کنید، یا اجازهها را طوری تنظیم " "کنید که ناتیلوس بتواند آن را ایجاد کند" -#: src/nautilus-application.c:257 +#: src/nautilus-application.c:259 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "ایجاد پوشههای لازم ممکن نیست" -#: src/nautilus-application.c:258 +#: src/nautilus-application.c:260 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "ناتیلوس نتوانست پوشههای لازم زیر را ایجاد کند: %s." -#: src/nautilus-application.c:260 +#: src/nautilus-application.c:262 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4382,15 +4405,15 @@ msgstr "" "لطفاً پیش از ااجرای ناتیلوس این پوشهها را ایجاد کنید، یا اجازهها را طوری " "تنظیم کنید که ناتیلوس بتواند آنها را ایجاد کند." -#: src/nautilus-application.c:328 +#: src/nautilus-application.c:330 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "پیوند به رومیزی قدیم" -#: src/nautilus-application.c:344 +#: src/nautilus-application.c:346 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "پیوندی به نام «پیوند به رومیزی قدیم» روی رومیزی ایجاد شد." -#: src/nautilus-application.c:345 +#: src/nautilus-application.c:347 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4398,7 +4421,7 @@ msgstr "" "مکان شاخهی رومیزی در گنوم ۲٫۴ تغییر کرده است. میتوانید پیوند را باز کنید و " "پروندههایی که میخواهید را منتقل کنید، بعد پیوند را حذف کنید." -#: src/nautilus-application.c:347 +#: src/nautilus-application.c:349 #, fuzzy msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "روی رومیزی" @@ -4413,7 +4436,7 @@ msgstr "روی رومیزی" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:506 +#: src/nautilus-application.c:510 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4421,7 +4444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:512 +#: src/nautilus-application.c:516 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4451,25 +4474,25 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 -#: src/nautilus-application.c:567 +#: src/nautilus-application.c:546 src/nautilus-application.c:564 +#: src/nautilus-application.c:571 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:543 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:561 +#: src/nautilus-application.c:565 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:568 +#: src/nautilus-application.c:572 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5119,62 +5142,62 @@ msgstr "باز کردن مکان:" msgid "_Location:" msgstr "_مکان:" -#: src/nautilus-main.c:212 +#: src/nautilus-main.c:214 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:215 +#: src/nautilus-main.c:217 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "ایجاد پنجرهی اولیه با پیکربندی ظاهری داده شده." -#: src/nautilus-main.c:215 +#: src/nautilus-main.c:217 msgid "GEOMETRY" msgstr "پیکربندی ظاهری" -#: src/nautilus-main.c:217 +#: src/nautilus-main.c:219 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:219 +#: src/nautilus-main.c:221 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:221 +#: src/nautilus-main.c:223 msgid "open a browser window." msgstr "باز کردن یک پنجرهی مرورگر" -#: src/nautilus-main.c:223 +#: src/nautilus-main.c:225 msgid "Quit Nautilus." msgstr "ترک ناتیلوس." -#: src/nautilus-main.c:225 +#: src/nautilus-main.c:227 msgid "Restart Nautilus." msgstr "راهاندازی مجدد ناتیلوس." -#: src/nautilus-main.c:258 +#: src/nautilus-main.c:271 msgid "File Manager" msgstr "مدیر پرونده" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-main.c:277 src/nautilus-spatial-window.c:330 #: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "ناتیلوس" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301 +#: src/nautilus-main.c:300 src/nautilus-main.c:309 src/nautilus-main.c:314 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:292 +#: src/nautilus-main.c:305 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:306 +#: src/nautilus-main.c:319 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" @@ -5222,117 +5245,117 @@ msgstr "کتابنمای مکان ناموجود" msgid "Remove" msgstr "حذف" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 msgid "_Go" msgstr "_رفتن" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 msgid "_Bookmarks" msgstr "_کتابنماها" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 msgid "Open New _Window" msgstr "_باز کردن پنجرهی جدید" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "باز کردن یک پنجرهی ناتیلوس دیگر برای مکان نمایش داده شده" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 msgid "Close _All Windows" msgstr "بستن _همهی پنجرهها" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 msgid "_Location..." msgstr "_مکان..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 #: src/nautilus-spatial-window.c:582 msgid "Specify a location to open" msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 #, fuzzy msgid "Clea_r History" msgstr "پاک کردن تاریخچه" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "پاک کردن محتویات منوی رفتن و فهرستهای عقب/جلو" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:559 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_افزودن کتابنما" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "افزودن کتابنمایی برای مکان فعلی به این منو" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:562 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_ویرایش کتابنماها" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "نمایش پنجرهای که امکان ویرایش کتابنماهای این منو را میدهد." #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 msgid "_Side Pane" msgstr "_قاب کناری" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "تغییر مرئی یودن نوار کناری این پنجره" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 msgid "Location _Bar" msgstr "_نوار مکان" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:575 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "تغییر مرئی بودن نوار مکان این پنجره" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:579 msgid "St_atusbar" msgstr "نوار و_ضعیت" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:580 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "تغییر مرئی بودن نوار وضعیت این پنجره" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:604 msgid "_Back" msgstr "_عقب" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:606 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:620 msgid "_Forward" msgstr "_جلو" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:622 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" @@ -5584,56 +5607,56 @@ msgstr "" msgid "provides visual status" msgstr "وضعیت بصری را در اختیار میگذارد" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:575 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:579 msgid "View Failed" msgstr "نمایش شکست خورد" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:586 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:590 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "نمای %s با خطایی مواجه شد و نمیتواند ادامه دهد." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:587 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:591 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "میتوانید نمای دیگری انتخاب کنید یا به مکان دیگری بروید." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:597 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:601 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "نمای %s در حال راهاندازی با خطایی مواجه شد." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:598 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:602 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "مکان را نمیتوان با این نمایشگر نمایش داد." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:989 msgid "Content View" msgstr "نمای محتویات" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:990 #, fuzzy msgid "View of the current folder" msgstr "نمایش پرونده یا پوشهی جاری" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 #, fuzzy msgid "The location is not a folder." msgstr "مکان \"%s\" وجود ندارد." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "ببینید تنظیمات وکیلتان درست است یا نه." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5642,16 +5665,16 @@ msgstr "" "نمایش \"%s\" ممکن نیست، چون ناتیلوس نمیتواند با مرورگر اصلی SMB ارتباط " "برقرار کند." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "ببینید یک کارگزار SMB در شبکهی محلی در حال اجرا هست یا نه." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "ناتیلوس نمیتواند \"%s\" را نمایش دهد." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "لطفاً نمایشگر دیگری انتخاب کرده و دوباره انتخاب کنید." @@ -5698,8 +5721,9 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" -"ترجمهی: روزبه پورنادر\n" -"میلاد زکریا" +"ترجمهی: روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n" +"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n" +"بهنام پورنادر <bp@farsiweb.info>" #: src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "_File" @@ -5904,11 +5928,11 @@ msgstr "_بالا" msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "نمایش این مکان با \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1452 +#: src/nautilus-window.c:1443 msgid "Application" msgstr "برنامه" -#: src/nautilus-window.c:1453 +#: src/nautilus-window.c:1444 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" |