diff options
author | Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> | 2010-09-20 09:56:56 +0300 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> | 2010-09-20 09:57:09 +0300 |
commit | 2e32fc01537bb2c86d9d9bbb6cc5ab2713bd723e (patch) | |
tree | 44aad89d8e0d321349313f98a8f121e01286319b /po/fi.po | |
parent | 8deeb8471034b90b83ecb0e4bde0cf852e275d24 (diff) | |
download | nautilus-2e32fc01537bb2c86d9d9bbb6cc5ab2713bd723e.tar.gz |
Updated Finnish translation.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2815 |
1 files changed, 1519 insertions, 1296 deletions
@@ -2,8 +2,16 @@ # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2005. # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009. -# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2010. # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2010. +# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2010. +# +# Additional Launchpad translators: +# Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +# Lazy https://launchpad.net/~ubuntu-bugs-oittaa\n" +# Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" +# Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira" # # Suomennossuositukset tai -ehdotukset: # @@ -17,7 +25,7 @@ # unmount = irrota # safely remove = sammuta! tekemistä virranhallinnan kanssa ja erotukseksi # ejectin poistamisesta. ks. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=598690 -# eject = poista asemasta - näkyy myös USB-muisteille tämäkin muttei voi +# eject = poista asemasta - näkyy myös USB-muisteille tämäkin muttei voi # mitään ellei tuota jo mainittua bugia jotenkin ratkota # # Problems: @@ -30,14 +38,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-22 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-26 14:01+0200\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-20 09:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-20 09:56+0300\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 05:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -72,7 +82,7 @@ msgstr "Asiakirjan URI:a ei voi välittää ”Type=Link”-työpöytälinkille" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ei käynnitettävä kohde" +msgstr "Ei käynnistettävä kohde" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -100,7 +110,7 @@ msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Näytä istunnonhallinan valinnat" +msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -207,8 +217,8 @@ msgid "Envy" msgstr "Kateus" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:933 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1829 msgid "Erase" msgstr "Poista" @@ -409,11 +419,11 @@ msgstr "Ilmoitusikkunassa näkyvät painikkeet" msgid "Show more _details" msgstr "Näytä _lisätietoja" -#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -463,11 +473,11 @@ msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Valinnan vastakkaisen pään sijainti merkkeinä kohdistimesta lukien." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 msgid "Input Methods" msgstr "Syöttötavat" @@ -515,8 +525,14 @@ msgstr "" "”permissions” (oikeudet), ”octal_permissions” (oikeudet oktaalilukuna) ja " "”mime_type” (MIME-tyyppi)." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " @@ -537,27 +553,27 @@ msgstr "" "Merkkijono, jolla määritetään kuinka liian pitkien tiedostonimien osat " "korvataan, riippuen suurennuksen tasosta. Kukin listan kohdista on muodossa " "”Suurennustaso:kokonaisluku”. Kunkin annetun suurennustason kohdalla voi " -"antaa suuremman arvon kuin 0, jollloin tiedostonimi ei voi olla useampaa " -"kuin annettu määrä rivejä. Jos luku on 0 tai pienempi, annetulla " -"suurennustasolla ei käytetä rajoitusta. Voit myös antaa ”Kokonaisluku”-" -"tyyppisen oletusarvon ilman erityistä suurennustasoa. Tämä arvo määrittää " -"rivien enimmäismäärän kaikille muille suurennustasoille. Esimerkkejä: Arvo 0 " -"näyttää aina kaikki pitkätkin tiedostonimet, 3 - Typistä tiedostonimet, jos " -"ne ovat yli kolme riviä pitkiä, smallest:5,smaller:4,0 typistä yli " -"viisiriviset tasolla ”smallest” ja yli neliriviset tasolla ”smaller, mutta " -"älä typistä nimiä muilla tasoilla. Mahdolliset suurennustasojen arvot: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" +"antaa suuremman arvon kuin 0, jolloin tiedostonimi ei voi olla useampaa kuin " +"annettu määrä rivejä. Jos luku on 0 tai pienempi, annetulla suurennustasolla " +"ei käytetä rajoitusta. Voit myös antaa ”Kokonaisluku”-tyyppisen oletusarvon " +"ilman erityistä suurennustasoa. Tämä arvo määrittää rivien enimmäismäärän " +"kaikille muille suurennustasoille. Esimerkkejä: Arvo 0 näyttää aina kaikki " +"pitkätkin tiedostonimet, 3 - Typistä tiedostonimet, jos ne ovat yli kolme " +"riviä pitkiä, smallest:5,smaller:4,0 typistä yli viisiriviset tasolla " +"”smallest” ja yli neliriviset tasolla ”smaller, mutta älä typistä nimiä " +"muilla tasoilla. Mahdolliset suurennustasojen arvot: smallest (33%), smaller " +"(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest " +"(400%)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "All columns have same width" msgstr "Kaikki sarakkeet ovat saman levyisiä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Käytä aina sijaintia polkupalkin sijasta" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -569,21 +585,21 @@ msgstr "" "esitetä useammalla kuin arvon määrällä rivejä. Jos arvo on 0 tai pienempi, " "ei tiedostonimen rivimäärä ole rajoitettu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" "Kansioiden oletustaustan väri. Käytetään vain, jos background_set on tosi." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Tietokone-kuvake näkyy työpöydällä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Kriteeri hakupalkilla hakemiselle" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -595,113 +611,113 @@ msgstr "" "perusteella. Jos arvo on ”search_by_text_and_properties”, Nautilus etsii " "tiedostoja nimen ja ominaisuuksien perusteella." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Nykyinen Nautiluksen teema (vanhentunut)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Custom Background" msgstr "Oma tausta" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Mukautettu sivupaneelin tausta asetettu" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Date Format" msgstr "Päiväyksen muoto" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default Background Color" msgstr "Oletusarvoinen taustaväri" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default Background Filename" msgstr "Oletusarvoinen taustan tiedostonimi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Oletusarvoinen sivupaneelin taustan väri" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Oletusarvoinen sivupaneelin taustan tiedostonimi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Pienoiskuvien oletuskoko" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen sarakejärjestys" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen sarakejärjestys." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Oletusarvoinen tiiviin asettelun mittakaava" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Default folder viewer" msgstr "Oletusarvoinen kansion näkymä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Oletusarvoinen kuvakkeiden mittakaava" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Oletusarvoinen luettelo luettelonäkymässä näkyvistä sarakkeista" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Oletusarvoinen luettelo luettelonäkymässä näkyvistä sarakkeista." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Default list zoom level" msgstr "Oletusarvoinen luettelon mittakaava" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Default sort order" msgstr "Oletusarvoinen järjestys" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Tiivisnäkymän oletusarvoinen mittakaava." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Kuvakenäkymän oletusarvoinen mittakaava." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen mittakaava." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Työpöydän tietokone-kuvakkeen nimi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "Desktop font" msgstr "Työpöydän kirjasin" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Koti-työpöytäkuvakkeen nimi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Roskakori-työpöytäkuvakkeen nimi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "Ottaa käyttöön ”klassisen” Nautiluksen toiminnan, jossa jokainen ikkuna on " "selain" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." @@ -709,7 +725,7 @@ msgstr "" "Kansioiden oletusarvoisen taustan tiedostonimi. Tällä on merkitystä vain, " "jos avaimen ”background_set” arvo on tosi." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -717,7 +733,7 @@ msgstr "" "Sivupaneelin oletusarvoisen taustan tiedostonimi. Tällä on merkitystä vain, " "jos avaimen ”side_pane_background_set” arvo on tosi." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -729,7 +745,7 @@ msgstr "" "kansioita näytettäessä. Negatiivinen arvo tarkoittaa, ettei rajaa ole. Raja " "ei ole tarkka, koska kansiot luetaan lohkoittain." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " @@ -738,7 +754,7 @@ msgstr "" "Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain " "määrittää mitä tapahtuu painettaessa näitä nappeja nautiluksessa." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " @@ -748,7 +764,7 @@ msgstr "" "määrittää mikä nappi käynnistää ”Takaisin”-komennon selainikkunassa. " "Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " @@ -758,11 +774,11 @@ msgstr "" "määrittää mikä nappi käynnistää ”Eteenpäin”-komennon selainikkunassa. " "Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Koti-kuvake näkyy työpöydällä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " @@ -772,7 +788,7 @@ msgstr "" "jälkeen. Jos arvo on ”end”, lisätään uudet välilehdet välilehtiluettelon " "loppuun." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -780,24 +796,24 @@ msgstr "" "Jos tosi, Nautilus näyttää vain kansiot puusivupaneelissa. Muulloin sekä " "tiedostot että kansiot näkyvät." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Jos tosi, sijaintipalkki näkyy uusissa ikkunoissa." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Jos tosi, sivupaneeli näkyy uusissa ikkunoissa." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Jos tosi, tilarivi näkyy uusissa ikkunoissa." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Jos tosi, työkalupalkit näkyvät uusissa ikkunoissa." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -805,7 +821,7 @@ msgstr "" "Jos tosi, Nautiluksen selausikkunat käyttävät aina tekstimuotoista " "syötekenttä sijainnin näyttämiseen polkupalkin sijasta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." @@ -813,7 +829,7 @@ msgstr "" "Jos tosi, Nautilus sallii joidenkin unix-tyylisten vaikeatajuisempien " "asetusten muuttamisen tiedoston asetusikkunassa." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -821,7 +837,7 @@ msgstr "" "Jos tosi, Nautilus näyttää kansiot kuvakenäkymissä ja luetteloissa " "tiedostoja ennen." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -829,32 +845,32 @@ msgstr "" "Jos tosi, Nautilus kysyy varmistusta kun siirrät tiedostoja roskakoriin tai " "tyhjennät roskakorin." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" -"Jos tosi, nautilus liittää automaattisesti median, kuten käyttäjille näkyvät " +"Jos tosi, Nautilus liittää automaattisesti median, kuten käyttäjille näkyvät " "kiintolevyt tai irroitettavat laitteet aina sisäänkirjauduttaessa tai " "liitettäessä media tietokoneeseen." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" -"Jos tosi, nautilus avaa automaattisesti kansion, kun media on liitetty " +"Jos tosi, Nautilus avaa automaattisesti kansion, kun media on liitetty " "automaattisesti. Tämä vaikuttaa vain mediaan, jolle ei tunnistettu x-content/" "*-tyyppiä. Medioille, joille tyyppi tunnistettiin, käynnistetään käyttäjän " "määriteltävissä oleva toiminto." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Jos tosi, Nautilus piirtää kuvakkeet työpöydälle." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " "is the default setting. If set to false, it can be started without any " @@ -866,7 +882,7 @@ msgstr "" "jolloin nautilus voi toimia palvelinprosessina median liittämiseksi ja " "muille vastaaville tehtäville." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -875,15 +891,15 @@ msgstr "" "Jos tosi, Nautilus sallii tiedostojen poistamisen välittömästi roskakoriin " "siirtämisen sijasta. Tätä käytettäessä kannattaa olla varovainen." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." msgstr "" -"Jos tosi, nautilus ei koskaan kysy automaattisesti käynnistettäviä ohjelmia " +"Jos tosi, Nautilus ei koskaan kysy automaattisesti käynnistettäviä ohjelmia " "liitettäessä media." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -891,7 +907,7 @@ msgstr "" "Jos tosi, Nautilus näyttää käyttäjän kotikansion työpöytänä. Jos epätosi, " "niin työpöytänä näkyy kansio ~/Desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -900,7 +916,7 @@ msgstr "" "Jos tosi, niin kaikki Nautilus-ikkunat ovat selainikkunoita. Nautilus toimi " "näin versioon 2.6 saakka, ja eräät saattavat pitää entisestä tavasta enemmän." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -910,7 +926,7 @@ msgstr "" "Tällä hetkellä vain merkkiin ”~” päättyvät tiedostot tunnistuvat " "varmuuskopioiksi." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -918,7 +934,7 @@ msgstr "" "Jos tosi, piilotiedostot näkyvät tiedostonhallinnassa. Piilotiedostot ovat " "joko pisteellä alkavia tai lueteltuna kansiossa olevassa .hidden-tiedostossa." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -926,31 +942,31 @@ msgstr "" "Jos tosi, näytetään työpöydällä kuvake, joka avattaessa näyttää " "verkkopalvelimet-näkymän." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "Jos tosi, tietokonesijainnin kuvake näkyy työpöydällä." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "Jos tosi, kotikansion kuvake näkyy työpöydällä." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Jos tosi, roskakorin kuvake näkyy työpöydällä." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "Jos tosi, liitettyjen asemien kuvakkeet näkyvät työpöydällä." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." @@ -958,7 +974,7 @@ msgstr "" "Jos tämä on asetettu, kaikki tiiviin näkymän sarakkeet ovat samanlevyisiä. " "Muussa tapauksessa kunkin sarakkeen leveys määritellään erikseen." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -968,7 +984,7 @@ msgstr "" "Siis jos tiedostot ovat nimen mukaisessa järjestyksessä, järjestys on Ö-A, " "ei A-Ö." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -980,22 +996,22 @@ msgstr "" "eikä A-Ö; jos tiedostot ovat koon mukaisessa järjestyksessä, suurimmat " "tulevat ensimmäisinä pienimpien sijaan." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Jos tosi, kuvakkeet asettuvat tiiviimmin kuin oletusarvoisesti uusissa " "ikkunoissa." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Jos tosi, nimiöt ovat kuvakkeiden vierellä, eivät niiden alla." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Jos tosi, uudet ikkunat käyttävät käsinasettelua oletusarvoisesti." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1005,11 +1021,11 @@ msgstr "" "tarkoituksena on estää pienoiskuvien teko suurista kuvista, mikä voi kestää " "kauan tai viedä paljon muistia." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Luettelo mahdollisista kuvakkeiden teksteistä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " @@ -1019,7 +1035,7 @@ msgstr "" "mitään” asetusohjelmasta. Käyttäjältä ei kysytä mitään eikä käsitteleviä " "ohjelmia käynnistetä liitettäessä näitä tiedostoja sisältävä media." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " @@ -1029,7 +1045,7 @@ msgstr "" "kansio” asetusohjelmasta. Selainikkuna avataan kohteeseen liitettäessä näitä " "tiedostoja sisältävä media." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " @@ -1039,36 +1055,36 @@ msgstr "" "käytettävän ohjelman asetusohjelmasta. Valittu ohjelma käynnistetään " "liitettäessä näitä tiedostoja sisältävä media." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä lipulla ”Älä tee mitään”" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä lipulla ”Avaa Kansio”" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä joille avataan haluttu ohjelma" +msgstr "Luettelo x-content/*-tyypeistä joille avataan haluttu ohjelma" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Yläraja käsiteltävien tiedostojen määrälle per kansio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Suurin koko kuville, joista tehdään pienoiskuvia" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Selainikkunassa ”Takaisin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Selainikkunassa ”Eteenpäin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1076,35 +1092,35 @@ msgstr "" "Käytettävän Nautiluksen teeman nimi. Tämä on vanhentunut ominaisuus Nautilus " "2.2:sta alkaen. Käytä kuvaketeemaa tämän sijaan." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus piirtää työpöydän" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus käyttää käyttäjän kotikansiota työpöytänä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." msgstr "Nautilus suljetaan, kun viimeisin ikkuna on suljettu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Näytä Verkkopalvelimien kuvake työpöydällä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Network servers icon name" msgstr "Verkkopalvelimien kuvakkeen nimi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "Älä koskaan kysy tai suorita automaattisia ohjelma liitettäessä media" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Näytä vain kansiot puusivupaneelissa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1112,58 +1128,58 @@ msgstr "" "Mahdollisia arvoja ovat ”single” tiedostojen käynnistämiseen yhdellä " "napsautuksella tai ”double” kaksoisnapsautuksella." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Näytä nimiöt kuvakkeiden vierellä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Käänteinen järjestys uusissa ikkunoissa" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Näytä oikeuksien lisäasetukset tiedoston ominaisuusikkunassa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Näytä kansiot ikkunoissa ensimmäisinä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Näytä sijaintipalkki uusissa ikkunoissa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Näytä liitetyt asemat työpöydällä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Näytä sivupaneeli uusissa ikkunoissa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Näytä tilarivi uusissa ikkunoissa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "Näytetäänkö pakettiasentaja tuntemattomille MIME-tyypeille" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "Side pane view" msgstr "Sivupaneelinäkymä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1176,7 +1192,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmissä olevat tiedostot soivat. Jos ”never”, esikuuntelu ei " "ole käytössä." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1189,7 +1205,7 @@ msgstr "" "etäpalvelimella. Jos ”local_only”, esikatselu näkyy vain paikallisilla " "tiedostojärjestelmillä. Jos ”never”, esikatselu ei näy." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1203,7 +1219,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmillä. Jos ”never”, pienoiskuvan sijaan näkyy yleinen " "kuvake." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1216,15 +1232,15 @@ msgstr "" "paikallisilla tiedostojärjestelmillä. Jos arvo on ”never”, kohteiden " "lukumäärät eivät näy." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Tekstin typistysraja" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "Kuvakenäkymän pienoiskuvien oletuskoko." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -1233,7 +1249,7 @@ msgstr "" "”name” (nimi), ”size” (koko), ”type” (tyyppi), ”modification_date” (muokattu " "viimeksi) ja ”emblems” (tunnusmerkit)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -1242,15 +1258,15 @@ msgstr "" "”name” (nimi), ”size” (koko), ”type” (tyyppi), ”modification_date” (muokattu " "viimeksi) ja ”emblems” (tunnusmerkit)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Uusien ikkunoiden sivupaneelin oletusarvoinen leveys." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Työpöydän kuvakkeiden kirjasimen kirjasinkuvaus." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -1259,11 +1275,15 @@ msgstr "" "asetusten mukainen), ”iso” (ISO-standardin mukainen) ja " "”informal” (epämuodollinen)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Uusissa ikkunoissa näkyvä sivupaneeli." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -1271,7 +1291,7 @@ msgstr "" "Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän tietokone-kuvakkeen " "nimeksi jotakin muuta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1279,7 +1299,7 @@ msgstr "" "Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän koti-kuvakkeen nimeksi " "jotakin muuta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -1287,7 +1307,7 @@ msgstr "" "Tämän nimen voi asettaa, jos haluat vaihtaa työpöydän verkkopalvelimien " "kuvakkeen nimeksi jotakin muuta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1295,31 +1315,31 @@ msgstr "" "Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän roskakori-kuvakkeen " "nimeksi jotakin muuta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Roskakori näkyy työpöydällä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tiedostojen käynnistämiseen tai avaamiseen käytettävä napsautustapa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Käytetäänkö nautiluksen selainikkunoissa hiiren lisäpainikkeita" +msgstr "Käytetäänkö Nautiluksen selainikkunoissa hiiren lisäpainikkeita" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Käytä käsinasettelua uusissa ikkunoissa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Käytä tiivistä asettelua uusissa ikkunoissa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Mitä tehdä suoritettavilla tekstitiedostoilla kun ne aktivoidaan" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1331,7 +1351,7 @@ msgstr "" "eli tiedosto käynnistetään kuten ohjelma; ”ask”, eli näytetään valintaikkuna " "ja ”display”, eli tiedosto näytetään tekstitiedostona." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " @@ -1341,61 +1361,69 @@ msgstr "" "erikseen valittu kyseiselle kansiolle. Kelvollisia arvoja ovat ”list_view”, " "”icon_view” ja ”compact_view”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Milloin näyttää esikatseluteksti kuvakkeissa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Näkyvätkö kuvatiedostojen pienoiskuvat" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "Mihin uudet välilehdet sijoitetaan selainikkunoissa." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Onko mukautettu oletusarvoinen kansioiden tausta asetettu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Onko mukautettu oletusarvoinen sivupaneelin tausta asetettu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" "Kysytäänkö varmistusta, kun tiedostoja siirretään roskakoriin tai roskakoria " "tyhjennetään" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Liitetäänkö media automaattisesti" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Avataanko aina kansio automaattisesti liitetylle medialle" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Onko välitön poistaminen käytössä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Soiko äänten esikuuntelu, kun hiiri on niiden päällä" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Näkyvätkö varmuuskopiotiedostot" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Näkyvätkö piilotiedostot" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -1404,90 +1432,90 @@ msgstr "" "tuntemattoman MIME-tyypin mukainen kohde, jotta tälle tyypille voidaan etsiä " "käsittelevää sen sovellusta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156 msgid "Width of the side pane" msgstr "Sivupaneelin leveys" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489 msgid "No applications found" msgstr "Ohjelmia ei löytynyt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505 msgid "Ask what to do" msgstr "Kysy mitä tehdään" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521 msgid "Do Nothing" msgstr "Älä tee mitään" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536 #: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607 msgid "Open with other Application..." msgstr "Avaa muulla ohjelmalla…" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Laitoit ääni-CD-levyn asemaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Laitoit ääni-DVD-levyn asemaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Laitoit video-DVD-levyn asemaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Laitoit Super-Video CD-levyn asemaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Laitoit tyhjän CD-levyn asemaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Laitoit tyhjän DVD-levyn asemaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Laitoit tyhjän Blu-Ray-levyn asemaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Laitoit tyhjän HD DVD-levyn asemaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Laitoit Photo CD-levyn asemaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Laitoit Picture CD-levyn asemaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Liitit tietokoneeseen valokuvia sisältävän median." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Liitit tietokoneeseen musiikkisoittimen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." @@ -1496,15 +1524,15 @@ msgstr "" "käynnistettäväksi tarkoitetun ohjelman." #. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Liitit tietokoneeseen uuden median." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Valitse käynnistettävä ohjelma." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " @@ -1513,31 +1541,31 @@ msgstr "" "Valitse, kuinka kohde ”%s” avataan ja suoritetaanko sama toiminto aina " "havaittaessa ”%s”-tyyppisiä asemia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Suorita aina tämä toiminto" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280 msgid "_Eject" msgstr "Poista _asemasta" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273 msgid "_Unmount" msgstr "_Irrota" @@ -1565,7 +1593,7 @@ msgstr "Liitä leikepöydän sisältämä teksti" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" @@ -1574,21 +1602,21 @@ msgstr "Valitse _kaikki" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Valitse tämän kentän kaikki teksti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 msgid "Move _Up" msgstr "Siirrä _ylös" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 msgid "Move Dow_n" msgstr "Siirrä _alas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 msgid "Use De_fault" msgstr "Käytä _oletusta" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -1613,7 +1641,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Tiedoston tyyppi." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 msgid "Date Modified" msgstr "Muokattu" @@ -1646,7 +1674,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Tiedoston ryhmä." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" @@ -1681,14 +1709,32 @@ msgstr "Tiedoston SELinux-turvakonteksti." #. TODO: Change after string freeze over #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117 msgid "Location" msgstr "Sijainti" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +msgid "Trashed On" +msgstr "Siirretty roskakoriin" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "Päiväys, jolloin tiedosto siirrettiin roskakoriin" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +msgid "Original Location" +msgstr "Alkuperäinen sijainti" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "" +"Alkuperäinen sijainti, jossa tiedosto oli ennen roskakoriin siirtämistä" + #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1873 msgid "Reset" msgstr "Nollaa" @@ -1715,8 +1761,7 @@ msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "" -"Jos haluat irrottaa aseman, valitse ”Irrota” aseman " -"kontekstivalikosta." +"Jos haluat irrottaa aseman, valitse ”Irrota” aseman kontekstivalikosta." #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 msgid "_Move Here" @@ -1788,65 +1833,183 @@ msgstr "Muun tunnusmerkin tallentaminen epäonnistui." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Muun tunnusmerkin nimen tallentaminen epäonnistui." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "Yhdistetäänkö kansio \"%s\"?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"Yhdistäessä kysytään varmistusta, ennen kuin mitään kyseisen kansion " +"tiedostoja korvataan kopioitavilla tiedostoilla." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Vanhempi kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Uudempi kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Toinen kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "Sen korvaaminen poistaa kaikki kansiossa olevat tiedostot." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "Korvataanko kansio \"%s\"?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Korvataanko tiedosto \"%s\"?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Sen korvaaminen ylikirjoittaa sisällön." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Vanhempi tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Uudempi tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +msgid "Original file" +msgstr "Alkuperäinen tiedosto" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293 +msgid "Last modified:" +msgstr "Viimeksi muokattu:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 +msgid "Replace with" +msgstr "Alkuperäisen korvaava tiedosto" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:315 +msgid "Merge" +msgstr "Yhdistä" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:508 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "_Valitse uusi nimi" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:534 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "Käytä samaa toimintoa kaikille tiedostoille" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:550 +msgid "Re_name" +msgstr "_Nimeä uudelleen" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:556 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +msgid "File conflict" +msgstr "Tiedostoristiriita" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "_Ohita kaikki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Retry" msgstr "_Yritä uudelleen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" msgstr "Poista k_aikki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" msgstr "_Yhdistä" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" msgstr "Yhdistä k_aikki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Kopioi kaikesta _huolimatta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunti" msgstr[1] "%'d sekuntia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuutti" msgstr[1] "%'d minuuttia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d tunti" msgstr[1] "%'d tuntia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1859,16 +2022,16 @@ msgstr[1] "arviolta %'d tuntia" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Linkki kohteeseen %s" # Another hard #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Toinen linkki kohteeseen %s" @@ -1877,25 +2040,25 @@ msgstr "Toinen linkki kohteeseen %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%d'd. linkki kohteeseen %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" @@ -1905,12 +2068,12 @@ msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (copy)" msgstr " (kopio)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (another copy)" msgstr " (toinen kopio)" @@ -1918,36 +2081,36 @@ msgstr " (toinen kopio)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 msgid "th copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "st copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "nd copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "rd copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopio)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (toinen kopio) %s" @@ -1956,10 +2119,10 @@ msgstr "%s (toinen kopio) %s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopio)%s" @@ -1969,39 +2132,39 @@ msgstr "%s (%'d. kopio)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopio)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopio)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopio)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi ”%B” roskakorista?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2014,35 +2177,31 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valittua kohdetta roskakorista?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Poistetaanko kaikki roskakorin sisältö?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Tyhjennetäänkö kaikki kohteet roskakorista?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Kun roskakori tyhjennetään, sen sisältö häviää pysyvästi. Huomaa, että " -"roskakorista voi poistaa kohteita myös yksitellen." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Kaikki roskakorin kohteet poistetaan pysyvästi." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 ../src/nautilus-trash-bar.c:190 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tyhjennä _roskakori" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen ”%B”?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2050,35 +2209,35 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %'d valitun kohteen?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %'d valittua kohdetta?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "vielä %'d poistettava tiedosto" msgstr[1] "vielä %'d poistettavaa tiedostoa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418 msgid "Deleting files" msgstr "Poistetaan tiedostoja" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T jäljellä" msgstr[1] "%T jäljellä" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 msgid "Error while deleting." msgstr "Virhe poistaessa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -2086,79 +2245,79 @@ msgstr "" "Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeutta " "niiden lukemiseen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostoista kansiossa ”%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 msgid "_Skip files" msgstr "_Ohita tiedostot" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Kansiota ”%B” ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Virhe luettaessa kansiota ”%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Kansiota %B ei voitu poistaa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Virhe poistettaessa kohdetta %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730 msgid "Moving files to trash" msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "vielä %'d tiedosto siirrettävä roskakoriin" msgstr[1] "vielä %'d tiedostoa siirrettävä roskakoriin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Kohdetta ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Tiedostoa ”%B” ei voi siirtää roskakoriin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Trashing Files" msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Deleting Files" msgstr "Poistetaan tiedostoja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Asemaa %V ei voi avata" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Osiota %V ei voi irrottaa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Haluatko tyhjentää roskakorin ennen irrottamista?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2166,11 +2325,11 @@ msgstr "" "Jotta vapaa tila laitteella oikeasti vapautuisi, täytyy sen roskakori " "tyhjentää. Kaikki aseman roskakorissa olevat tiedostot hukataan pysyvästi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s" @@ -2376,8 +2535,8 @@ msgstr "" "Kansiota ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Virhe siirettäessä ”%B”." @@ -2387,8 +2546,8 @@ msgstr "Lähdekansiota ei voitu poistaa." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Virhe kopioitaessa ”%B”." @@ -2400,237 +2559,190 @@ msgstr "Tiedostoja ei voitu poistaa jo olemassa olevasta kansiosta %F." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassaolevaa tiedostoa %F." +msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassa olevaa tiedostoa %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Et voi siirtää kansiota itseensä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Et voi kopioida kansiota itseensä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Kohdekansio on lähdekansion sisällä." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Et voi siirtää tiedostoa itseensä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Kohde kirjoittaisi lähdetiedoston päälle." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645 -msgid "" -"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " -"folder?" -msgstr "Kansio ”%B” on jo olemassa. Haluatko liittää lähdekansion siihen?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 -msgid "" -"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " -"files being copied." -msgstr "" -"Lähdekansio on jo olemassa kohteessa ”%B”. Yhdistäminen kysyy aina " -"vahvistuksen ennen kuin päällekkäisiä tiedostoja korvataan yhdistettäessä " -"kansioita." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652 -msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Kansio ”%B” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654 -#, c-format -msgid "" -"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " -"the folder." -msgstr "" -"Kansio on jo olemassa kohteessa ”%F”. Sen korvaaminen poistaa kaikki " -"tiedostot kohdekansiossa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659 -msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tiedosto ”%B” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" -"Tiedosto on jo olemassa kohteessa ”%F”. Tiedoston korvaaminen tuhoaa vanhan " -"sisällön." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Aiempaa samannimistä tiedostoa kohteessa %F ei voitu poistaa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoja kohteeseen %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530 msgid "Copying Files" msgstr "Kopioidaan tiedostoja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Valmistellaan ”%B” siirtoa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa" msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647 -msgid "" -"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " -"files being moved." -msgstr "" -"Lähdekansio on jo olemassa kohteessa ”%B”. Yhdistäminen kysyy aina " -"vahvistuksen ennen kuin päällekkäisiä tiedostoja korvataan yhdistettäessä " -"kansioita." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Tapahtui virhe siirrettäessä tiedostoa kohteeseen %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055 msgid "Moving Files" msgstr "Siirretään tiedostoja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Luodaan linkkejä kohteeseen ”%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Luodaan linkki %'d tiedostoon" msgstr[1] "Luodaan linkki %'d tiedostoon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Virhe luotaessa linkkiä kohteeseen %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Paikallisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä kohteeseen %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507 msgid "Setting permissions" msgstr "Asetetaan oikeuksia" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757 msgid "untitled folder" msgstr "nimetön kansio" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765 msgid "new file" msgstr "uusi tiedosto" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Virhe luotaessa kansiota %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Virhe luotaessa kansiota kohteeseen %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177 msgid "Emptying Trash" msgstr "Tyhjennetään roskakoria" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6335 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Suoritettavaa käynnistintä ei voi merkitä luotetuksi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää. " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tätä tiedostoa ei voi liittää" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Tätä tiedostoa ei voi irrottaa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tätä tiedostoa ei voi poistaa asemasta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tätä tiedostoa ei voi käynnistää" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tätä tiedostoa ei voi pysäyttää" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1810 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittu tiedostonimissä" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1828 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1856 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Työpöytäkuvaketta ei voi nimetä uudestaan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1908 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Työpöytätiedostoa ei voi nimetä uudestaan" @@ -2650,65 +2762,65 @@ msgstr "Työpöytätiedostoa ei voi nimetä uudestaan" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "tänään 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "tänään %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "tänään 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "tänään %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "tänään 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "tänään %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456 msgid "today" msgstr "tänään" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "eilen 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "eilen %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "eilen 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "eilen %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4471 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "eilen 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4472 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "eilen %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4475 msgid "yesterday" msgstr "eilen" @@ -2717,103 +2829,103 @@ msgstr "eilen" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4486 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4487 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4489 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4490 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4492 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4493 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Loka 00 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4496 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Loka 00 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4499 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4501 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4502 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4504 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4505 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5144 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Et saa asettaa oikeuksia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5429 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Et saa asettaa omistajaa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5447 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Annettua omistajaa ”%s” ei ole olemassa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Et saa asettaa ryhmää" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Annettua ryhmää ”%s” ei ole olemassa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u kohde" msgstr[1] "%'u kohdetta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5859 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u kansio" msgstr[1] "%'u kansiota" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5860 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -2821,51 +2933,51 @@ msgstr[0] "%'u tiedosto" msgstr[1] "%'u tiedostoa" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5939 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5940 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s tavua)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 msgid "? items" msgstr "? kohdetta" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257 msgid "? bytes" msgstr "? tavua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6272 msgid "unknown type" msgstr "tuntematon tyyppi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 msgid "unknown MIME type" msgstr "tuntematon MIME-tyyppi" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339 msgid "program" msgstr "ohjelma" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 msgid "link" msgstr "linkki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381 msgid "link (broken)" msgstr "linkki (rikki)" @@ -3002,7 +3114,7 @@ msgstr "Etsi tiedostoja nimen ja ominaisuuksien perusteella" #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "Icon View" msgstr "Kuvakenäkymä" @@ -3010,7 +3122,7 @@ msgstr "Kuvakenäkymä" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Compact View" msgstr "Tiivis näkymä" @@ -3018,8 +3130,8 @@ msgstr "Tiivis näkymä" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "List View" msgstr "Luettelonäkymä" @@ -3109,7 +3221,7 @@ msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:546 ../src/nautilus-trash-bar.c:186 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" @@ -3117,80 +3229,80 @@ msgstr "Roskakori" msgid "Network Servers" msgstr "Verkkopalvelimet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2712 msgid "The selection rectangle" msgstr "Valittu suorakulmio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:931 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Käytetäänkö käsin asettelua?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Linkki ”%s” on rikki." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Linkki ”%s” on rikki. Haluatko siirtää sen roskakoriin?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska kohdetta ”%s” ei ole olemassa." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Siirrä _roskakoriin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Haluatko suorittaa tiedoston ”%s” vai nähdä sen sisällön?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "”%s” on suoritettava tekstitiedosto." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Suorita _päätteessä" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 msgid "_Display" msgstr "_Näytä" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 msgid "_Run" msgstr "_Suorita" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Tämä avaa %d erillisen välilehteä." msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä välilehteä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118 #: ../src/nautilus-location-bar.c:149 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -3198,56 +3310,52 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Tämä avaisi %d erillisen ikkunan." msgstr[1] "Tämä avaisi %d erillistä ikkunaa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi näyttää." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1273 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Tiedoston tyyppi on tuntematon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1276 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Ohjelmaa %s-tiedostojen käsittelyyn ei ole asennettu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1288 msgid "_Select Application" msgstr "_Valitse sovellus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1324 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe etsittäessä ohjelmia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1326 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ohjelmaa ei voitu etsiä" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394 -msgid "Could not use system package installer" -msgstr "Järjestelmän pakettienhallintaa ei voitu käyttää" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1447 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -"Ohjelmaa %s-tiedostojen käsittelyyn ei ole asennettuHaluatko etsiä ohjelmaa, " -"jolla avata tämän tiedoston?" +"Ohjelmaa %s-tiedostojen käsittelyyn ei ole asennettu. Haluatko etsiä " +"ohjelmaa, jolla avata tämän tiedoston?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1603 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Ohjelman käynnistin ei ole luotettu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1606 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " @@ -3256,31 +3364,31 @@ msgstr "" "Ohjelman käynnistintä ”%s” ei ole merkitty luotetuksi. Jos et tiedä mistä " "tämä käynnistin on peräisin, voi sen käynnistys olla turvatonta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1618 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Käynnistä silti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1621 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Merkitse luo_tetuksi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 msgid "Unable to mount location" msgstr "Sijaintia ei voi liittää" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Unable to start location" msgstr "Sijaintia ei voi käynnistää" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2334 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "”%s” avautuu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2337 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3288,13 +3396,13 @@ msgstr[0] "Avataan %d kohde." msgstr[1] "Avataan %d kohdetta." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Ohjelmaa ei voitu asettaa oletukseksi: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278 msgid "Could not set as default application" msgstr "Ei voitu asettaa oletusohjelmaksi" @@ -3320,122 +3428,124 @@ msgid "%s document" msgstr "%s-asiakirja" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "Valitse ohjelma, jolla %s ja muut ”%s”-tiedostot avataan" +msgstr "" +"Valitse ohjelma, jolla %s ja muut tiedostomuotoa ”%s” olevat tiedostot " +"avataan" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Avaa kaikki ”%s”-tyyppiset tiedostot ohjelmalla:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148 msgid "Could not run application" msgstr "Ohjelmaa ei voitu suorittaa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Kohdetta ”%s” ei löytynyt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163 msgid "Could not find application" msgstr "Ohjelmaa ei löytynyt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Ohjelmaa ei voitu liittää ohjelmatietokantaan: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239 msgid "Could not add application" msgstr "Ohjelmaa ei voitu lisätä" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421 msgid "Select an Application" msgstr "Valitse ohjelma" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 msgid "Open With" msgstr "Avaa ohjelmalla" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Valitse ohjelma jonka kuvaus näytetään." -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842 msgid "_Use a custom command" msgstr "Käytä _omaa komentoa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859 msgid "_Browse..." msgstr "_Selaa…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Avaa %s ja muut ”%s”-päätteiset asiakirjat sovelluksella:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Avaa %s sovelluksella:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Muista tämä sovellus %s-asiakirjoille" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Avaa kaikki ”%s”-päätteiset asiakirjat sovelluksella:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Avaa %s ja muut ”%s”-päätteiset tiedostot sovelluksella:" #. %s is a file type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Muista tämä sovellus ”%s”-tiedostoille" #. Only in add mode -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Avaa kaikki ”%s”-päätteiset tiedostot sovelluksella:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033 msgid "Add Application" msgstr "Lisää sovellus" @@ -3469,19 +3579,15 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 msgid "" -"No other applications are available to view this file. If you copy this " -"file onto your computer, you may be able to open it." +"No other applications are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"Muita ohjelmia tämän tiedoston näyttämiseen ei ole. Jos kopioit tämän " -"tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121 msgid "" -"No other actions are available to view this file. If you copy this file " -"onto your computer, you may be able to open it." +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " +"your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"Muita toimintoja tämän tiedoston näyttämiseen ei ole. Jos kopioit tämän " -"tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -3586,8 +3692,7 @@ msgstr "Tiedostoselain" #: ../src/nautilus-window-menus.c:859 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "" -"Selaa tältä tietokoneelta käytettävissä olevia paikallisia ja etäkansioita" +msgstr "Selaa käytettävissä olevia paikallis- ja etäkansioita" #: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" @@ -3598,137 +3703,141 @@ msgid "File Management" msgstr "Tiedostonhallinta" #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "Home Folder" msgstr "Kotikansio" #. tooltip #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 ../src/nautilus-window-menus.c:855 msgid "Open your personal folder" -msgstr "Avaa oma kansiosi" +msgstr "Avaa kotikansio" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Tiedostonhallinta" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639 msgid "Background" msgstr "Tausta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 msgid "E_mpty Trash" msgstr "T_yhjennä roskakori" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Luo _käynnistin…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 msgid "Create a new launcher" msgstr "Luo uusi käynnistin" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Muuta työpöydän _taustaa" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Näytä ikkuna, josta voit valita työpöydän taustakuvion tai -värin." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Työpöytänäkymässä tapahtui virhe." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Työpöytänäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen välilehden." msgstr[1] "Tämä avaa %'d erillistä välilehteä." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan." msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 msgid "Select Items Matching" msgstr "Valitse täsmäävät kohteet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 msgid "_Pattern:" msgstr "_Lauseke:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +msgid "Examples: " +msgstr "Esimerkkejä: " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 msgid "Save Search as" msgstr "Tallenna haku nimellä" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Search _name:" msgstr "Haun _nimi:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526 msgid "_Folder:" msgstr "_Kansio:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Valitse kansio, johon haku tallennetaan" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "”%s” valittu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d kansio valittu" msgstr[1] "%'d kansiota valittu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3736,14 +3845,14 @@ msgstr[0] " (sisältää %'d kohteen)" msgstr[1] " (sisältää %'d kohdetta)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (sisältää yhteensä %'d kohteen)" msgstr[1] " (sisältää yhteensä %'d kohdetta)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3751,7 +3860,7 @@ msgstr[0] "%'d kohde valittu" msgstr[1] "%'d kohdetta valittu" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3763,16 +3872,36 @@ msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "Vapaa tila: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, tilaa vapaana: %s" +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders @@ -3780,54 +3909,68 @@ msgstr "%s, tilaa vapaana: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "" + #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Kansio ”%s” sisältää enemmän tiedostoja kuin Nautilus voi käsitellä." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Jotkin tiedostot eivät näy." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:833 #, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Avaa ohjelmalla %s" +msgid "Open With %s" +msgstr "Avaa sovelluksella %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Käytä ohjelmaa ”%s” valitun kohteen avaamiseen" msgstr[1] "Käytä ohjelmaa ”%s” valittujen kohteiden avaamiseen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Aja ohjelma ”%s” valituilla kohteilla" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Luo asiakirja mallin ”%s” mukaan" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Kaikki tässä kansiossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät myös " "skriptivalikossa." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3835,7 +3978,7 @@ msgstr "" "Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa syötteenään valitut " "tiedostot." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3896,19 +4039,19 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: nykyisen sijainnin URI ei-" "aktiivisessa paneelissa jaetun näkymän ikkunassa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "”%s” siirretään jos annat ”liitä”-komennon" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "”%s” kopioidaan, jos annat ”liitä”-komennon" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3916,7 +4059,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%'d valittu kohde siirretään, jos annat ”liitä”-komennon" msgstr[1] "%i'd valittua kohdetta siirretään, jos annat ”liitä”-komennon" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3924,112 +4067,98 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%'d valittu kohde kopioidaan, jos annat ”liitä”-komennon" msgstr[1] "%'d valittua kohdetta kopioidaan, jos annat ”liitä”-komennon" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Sijaintia ei voi irrottaa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 msgid "Unable to eject location" msgstr "Sijaintia ei voi poistaa asemasta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Yhdistä palvelimeen %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 msgid "_Connect" msgstr "_Yhdistä" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 msgid "Link _name:" msgstr "Linkin _nimi:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista." - #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 msgid "Create _Document" msgstr "Luo _asiakirja" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 msgid "Open Wit_h" msgstr "Avaa oh_jelmalla" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Valitse ohjelma, jolla valittu kohde avataan" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 msgid "_Properties" msgstr "_Ominaisuudet" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Katsele tai muokkaa jokaisen valitun kohteen ominaisuuksia" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Katsele tai muokkaa avatun kansion ominaisuuksia" - #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 msgid "Create _Folder" msgstr "Luo _kansio" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Luo uusi tyhjä kansio tähän kansioon" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 msgid "No templates installed" msgstr "Asiakirjamalleja ei ole asennettu" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 msgid "_Empty File" msgstr "_Tyhjä tiedosto" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Luo uusi tyhjä tiedosto tähän kansioon" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Avaa valittu kohde tässä ikkunassa" @@ -4038,92 +4167,92 @@ msgstr "Avaa valittu kohde tässä ikkunassa" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Avaa ikkunassa" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Avaa jokainen valittu kohde ikkunassa" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Avaa kukin valittu kohde uudessa välilehdessä" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Avaa _kansioikkunassa" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Avaa jokainen valittu kohde kansionäkymässä" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Other _Application..." msgstr "Muu _ohjelma…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Valitse muu ohjelma, jolla valittu kohde avataan" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "Avaa muulla _ohjelmalla…" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Avaa _muussa sovelluksessa..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Avaa _skriptikansio" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Näytä kansio, jossa on tämän valikon skriptit" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Valmistele valittujen tiedostojen siirtoa ”liitä”-komennolla" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Valmistele valittujen tiedostojen kopiointia ”liitä”-komennolla" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Siirrä tai kopioi viimeksi ”leikkaa”- tai ”kopioi”-komennolla valitut " @@ -4133,14 +4262,14 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "L_iitä tiedostoja kansioon" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4149,103 +4278,103 @@ msgstr "" "tiedostot valittuun kansioon" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 -msgid "Copy to" -msgstr "Kopioi kohteeseen" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 +msgid "Cop_y to" +msgstr "Ko_pioi kohteeseen" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 -msgid "Move to" -msgstr "Siirrä kohteeseen" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 +msgid "M_ove to" +msgstr "S_iirrä kohteeseen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 msgid "Select all items in this window" msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Valitse _täsmäävät kohteet…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet, jotka täsmäävät annettuun lausekkeeseen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Käänteinen valinta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Valitse kaikki ne kohdat, jotka eivät ole nyt valittuna" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 msgid "D_uplicate" msgstr "_Monista" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Monista valitut kohteet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "T_ee linkki" msgstr[1] "T_ee linkit" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Luo symbolinen linkki jokaiselle valitulle kohteelle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeä uudelleen…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 msgid "Rename selected item" msgstr "Nimeä valittu kohta uudelleen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 msgid "_Delete" msgstr "P_oista" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Poista jokainen valittu kohde siirtämättä roskakoriin" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" @@ -4257,210 +4386,210 @@ msgstr "_Palauta" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Palauta näky_mään oletukset" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Palauta kohteiden järjestys ja mittakaava tämän näkymän asetusten mukaisiksi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 msgid "Connect To This Server" msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen pysyvästi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266 msgid "_Mount" msgstr "_Liitä" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Liitä valittu asema" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Irrota valittu asema" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Poista valittu levy asemasta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 msgid "_Format" msgstr "_Alusta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 msgid "Format the selected volume" msgstr "Alusta valittu asema" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301 msgid "_Start" msgstr "_Käynnistä" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 msgid "Start the selected volume" msgstr "Käynnistä valittu asema" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Pysäytä valittu asema" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287 msgid "_Detect Media" msgstr "_Tunnista media" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Tunnista media valitussa asemassa" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Liitä avoimeen kansioon liittyvä osio" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Irrota avoimeen kansioon liittyvä osio" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Avaa kelkka avoimeen kansioon liittyvältä laitteelta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Alusta avoimeen kansioon liittyvän osion tiedostojärjestelmä" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Käynnistä avoimeen kansioon liittyvä asema" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Pysäytä avoimeen kansioon liittyvä asema" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Open File and Close window" msgstr "Avaa tiedosto ja sulje ikkuna" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Tallenna _haku" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Save the edited search" msgstr "Tallenna muokattu haku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Tallenna _haku nimellä…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Tallenna nykyinen haku tiedostoon" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Avaa tämä kansio selausikkunassa" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Avaa tämä kansio uudessa välilehdessä" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Avaa tämä kansio kansionäkymässä" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Valmistele tämän kansion siirtoa ”liitä”-komennolla" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Valmistele tämän kansion kopiointia ”liitä”-komennolla" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4469,394 +4598,398 @@ msgstr "" "tiedostot tähän kansioon" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Siirretään tämä kansio roskakoriin" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Poista tämä kansio siirtämättä roskakoriin" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Liitä tähän kansioon liittyvä asema" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Irrota tähän kansioon liittyvä asema" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Poista asemasta tähän kansioon liittyvä levy" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Alusta tähän kansioon liittyvä asema" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Käynnistä tähän kansioon liittyvä asema" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Pysäytä tähän kansioon liittyvä asema" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Näytä tai muokkaa tämän kansion ominaisuuksia" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 msgid "_Other pane" msgstr "_Toinen paneeli" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Kopioi valitut toiseen paneeliin ikkunassa" +msgstr "Kopioi valitut toiseen paneeliin" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Siirrä valitut toiseen paneeliin ikkunassa" +msgstr "Siirrä valitut toiseen paneeliin" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "_Home Folder" msgstr "_Kotikansio" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Kopioi valitut kotikansioon" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Siirrä valitut kotikansioon" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 msgid "_Desktop" msgstr "_Työpöytä" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Kopioi valitut työpöydälle" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Siirrä valitut työpöydälle" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Aja tai muokkaa kansion %s skriptejä" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "_Scripts" msgstr "Sk_riptit" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Siirrä avoin kansio roskakorista kohteeseen ”%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Siirrä valittu kansio roskakorista kohteeseen ”%s”" msgstr[1] "Siirrä valitut kansiot roskakorista kohteeseen ”%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Siirrä valittu kansio pois roskakorista" msgstr[1] "Siirrä valitut kansiot pois roskakorista" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Siirrä valittu tiedosto roskakorista kohteeseen ”%s”" msgstr[1] "Siirrä valitut tiedostot roskakorista kohteeseen ”%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Siirrä valittu tiedosto roskakorista kohteeseen" msgstr[1] "Siirrä valitut tiedostot roskakorista kohteeseen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Siirrä valittu kohde roskakorista kohteeseen ”%s”" msgstr[1] "Siirrä valitut kohteet roskakorista kohteeseen ”%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Siirrä valittu kohde roskakorista kohteeseen" msgstr[1] "Siirrä valitut kohteet roskakorista kohteeseen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 msgid "Start the selected drive" msgstr "Käynnistä valittu asema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Liitä valittuun asemaan" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Käynnistä usean levyn asema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Käynnistä valittu usean levyn asema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Avaa _aseman lukitus" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Avaa valitun aseman lukitus" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Pysäytä valittu asema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sammuta asema turvallisesti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Sammuta valittu asema turvallisesti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 msgid "_Disconnect" msgstr "_Katkaise yhteys" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Katkaise yhteys valittuun asemaan" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Pysäytä usean levyn asema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Pysäytä valittu usean levyn asema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lukitse asema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Lukitse valittu asema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Käynnistä avoimeen kansioon liittyvä asema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Liitä avoimeen kansioon liittyvä asema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Käynnistä avoimeen kansioon liittyvä monen levyn asema" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Avaa aseman lukitus" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Avaa avoimeen kansioon liittyvän aseman lukitus" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Pysäytä avoimeen kansioon liittyvä asema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Sammuta avoimeen kansioon liittyvä asema turvallisesti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Katkaise yhteys avoimeen kansioon liittyvään asemaan" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Pysäytä avoimeen kansioon liittyvä monen levyn asema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Lukitse avoimeen kansioon liittyvä osio" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237 msgid "Open in New _Window" msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Selaa uudessa _ikkunassa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Selaa kansiota" msgstr[1] "_Selaa kansioita" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Selaa uudessa _välilehdessä" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Poista pysyvästi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Poistetaanko avoin kansio pysyvästi?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Siirrä valittu kansio roskakoriin" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Avaa ohjelmalla %s" +msgid "_Open With %s" +msgstr "_Avaa sovelluksella %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Avaa %'d uudessa _ikkunassa" msgstr[1] "Avaa %'d uudessa _ikkunassa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Selaa %'d uudessa _ikkunassa" msgstr[1] "Selaa %'d uudessa _ikkunassa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Avaa %'d uudessa _välilehdessä" msgstr[1] "Avaa %'d uudessa _välilehdessä" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Selaa %'d uudessa _välilehdessä" msgstr[1] "Selaa %'d uudessa _välilehdessä" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Katsele tai muokkaa avatun kansion ominaisuuksia" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088 msgid "Download location?" msgstr "Tallennetaanko sijainti verkosta?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Voit tallentaa sijainnin tai luoda siihen osoittavan linkin." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094 msgid "Make a _Link" msgstr "Tee _linkki" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098 msgid "_Download" msgstr "_Tallenna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Veto ja pudotus ei toimi." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Vetotyyppi oli väärä." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500 msgid "dropped text.txt" msgstr "raahattu teksti.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545 msgid "dropped data" msgstr "raahattu data" @@ -4871,7 +5004,7 @@ msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" @@ -4980,87 +5113,100 @@ msgstr "Oikeuksien muuttaminen ei onnistunut." msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Nimetään kohde ”%s” kohteeksi ”%s”." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 msgid "by _Name" msgstr "_Nimen mukaan" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä nimen mukaisessa järjestyksessä" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Size" msgstr "_Koon mukaan" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä koon mukaisessa järjestyksessä" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Type" msgstr "_Tyypin mukaan" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tyypin mukaisessa järjestyksessä" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by Modification _Date" msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä muokkauspäivämäärän mukaisessa järjestyksessä" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by _Emblems" msgstr "Tunnus_merkkien mukaan" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tunnusmerkkien mukaisessa järjestyksessä" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "_roskakoriin siirron ajan mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "Pidä kuvakkeet lajiteltuna roskakoriin siirron ajan mukaan riveittäin" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "_Järjestä kohteet nimen mukaan" + #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 msgid "Arran_ge Items" -msgstr "_Järjestele" +msgstr "_Järjestä" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 -msgid "Stretc_h Icon..." -msgstr "_Venytä kuvaketta…" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "Muuta kuvakkeen kokoa..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 -msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "Tee valittu kuvake venyväksi" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "Tee valitun kuvakkeen koosta muutettava" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Palauta kuvakkeiden alkuper_äiset koot" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Palauta jokaisen valitun kuvakkeen alkuperäinen koko" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 -msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "Järjestele _nimen mukaan" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "_Järjestä nimen mukaan" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Sijoittele kuvakkeet niin, että ne mahtuvat paremmin ikkunaan ja välttävät " @@ -5068,153 +5214,157 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 msgid "Compact _Layout" msgstr "Tiivis _asettelu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Valitse, käytetäänkö tiheämpää asettelutapaa" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Käänteinen järjestys" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Näytä kuvakkeet käänteisessä järjestyksessä" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Pi_dä tasattuna" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Pidä kuvakkeet ruudukossa" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 msgid "_Manually" msgstr "_Käsin" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Jätä kuvakkeet sinne, mihin ne pudotetaan" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 msgid "By _Name" msgstr "_Nimen mukaan" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 msgid "By _Size" msgstr "_Koon mukaan" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 msgid "By _Type" msgstr "_Tyypin mukaan" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657 msgid "By Modification _Date" msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 msgid "By _Emblems" msgstr "Tunnus_merkkien mukaan" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "_Roskakoriin siirron ajan mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Palauta kuvakkeen alkuper_äinen koko" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "viittaa kohteeseen ”%s”" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205 msgid "_Icons" msgstr "_Kuvakkeet" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Kuvakenäkymässä tapahtui virhe." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Kuvakenäkymän käynnistyksessä tapahtui virhe." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Näytä tämä sijainti kuvakenäkymässä." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219 msgid "_Compact" msgstr "_Tiivis" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Tiivisnäkymässä tapahtui virhe." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Tiivisnäkymän käynnistyksessä tapahtui virhe." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Näytä tämä sijainti tiivisnäkymässä." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 msgid "(Empty)" msgstr "(Tyhjä)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:201 msgid "Loading..." msgstr "Latautuu…" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s: näkyvät sarakkeet" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" "Valitse tässä kansiossa näytettävien tietojen tietojen esitysjärjestys:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Näkyvät _sarakkeet…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149 msgid "_List" msgstr "_Luettelo" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Listanäkymässä tapahtui virhe." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Listanäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Näytä tämä sijainti listanäkymässä." @@ -5273,24 +5423,24 @@ msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?" msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "ei mitään" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "unreadable" msgstr "ei luettavissa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d kohde, kooltaan %s" msgstr[1] "%'d kohdetta, yhteensä %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) " +msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the @@ -5298,120 +5448,112 @@ msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) " #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 msgid "Contents:" msgstr "Sisältö:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 msgid "used" msgstr "käytössä" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 msgid "free" msgstr "vapaana" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 msgid "Total capacity:" -msgstr "Kokonaistila: " +msgstr "Kokonaistila:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 msgid "Basic" msgstr "Perustiedot" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 msgid "Link target:" msgstr "Linkin kohde:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 msgid "Volume:" msgstr "Asema:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 msgid "Accessed:" msgstr "Käytetty:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 msgid "Modified:" msgstr "Muokattu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 msgid "Free space:" msgstr "Tilaa vapaana:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1037 msgid "Emblems" msgstr "Tunnusmerkit" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 msgid "_Read" msgstr "_Luku" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 msgid "_Write" msgstr "_Kirjoitus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 msgid "E_xecute" msgstr "_Suoritus" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 msgid "no " -msgstr "ei" +msgstr "ei " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 msgid "list" msgstr "listaa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 msgid "read" msgstr "luku" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 msgid "create/delete" msgstr "luo/poista" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 msgid "write" msgstr "kirjoitus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 msgid "access" msgstr "pääsy" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Access:" msgstr "Pääsyoikeudet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 msgid "Folder access:" msgstr "Kansion oikeudet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 msgid "File access:" msgstr "Tiedoston oikeudet:" @@ -5419,154 +5561,154 @@ msgstr "Tiedoston oikeudet:" #. * the user has in a directory. #. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 msgid "List files only" msgstr "Listaa ainoastaan tiedostot" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 msgid "Access files" msgstr "Avaa tiedostoja" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 msgid "Create and delete files" msgstr "Luo ja poista tiedostoja" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 msgid "Read-only" msgstr "Vain luku" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 msgid "Read and write" msgstr "Luku ja kirjoitus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 msgid "Set _user ID" msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 msgid "Special flags:" msgstr "Erikoisliput:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 msgid "_Owner:" msgstr "_Omistaja:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 msgid "_Group:" msgstr "_Ryhmä:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 msgid "Others" msgstr "Muut" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 msgid "Execute:" msgstr "Suorita:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Salli tiedoston suoritus ohjelmana" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 msgid "Others:" msgstr "Muut:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Kansion oikeudet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 msgid "File Permissions:" msgstr "Tiedoston oikeudet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 msgid "Text view:" msgstr "Tekstinäkymä:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Et ole kohteen omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux-konteksti:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 msgid "Last changed:" msgstr "Viimeksi muuttunut:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Toteuta oikeudet alikansioiden tiedostoille" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Kohteen ”%s” oikeuksia ei saatu selville." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Valitse oma kuvake" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369 msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Verkkoympäristö" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 msgid "Tree" msgstr "Puu" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 msgid "Show Tree" msgstr "Näytä puu" -#: ../src/nautilus-application.c:413 +#: ../src/nautilus-application.c:406 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Vaaditun kansion ”%s” luominen epäonnistui." -#: ../src/nautilus-application.c:415 +#: ../src/nautilus-application.c:408 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -5574,12 +5716,12 @@ msgstr "" "Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo seuraava kansio tai aseta oikeudet " "siten, että Nautilus voi luoda sen." -#: ../src/nautilus-application.c:418 +#: ../src/nautilus-application.c:411 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus ei voinut luoda seuraavia vaadittuja kansioita: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:420 +#: ../src/nautilus-application.c:413 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -5587,8 +5729,8 @@ msgstr "" "Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä kansiot tai aseta oikeudet siten, " "että Nautilus voi luoda ne." -#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865 +#: ../src/nautilus-application.c:1552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Asemaa %s ei voi avata" @@ -5631,7 +5773,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1579 ../src/nautilus-window-menus.c:589 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5665,13 +5807,13 @@ msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" msgid "Cannot display location \"%s\"" msgstr "Sijaintia ”%s” ei voi näyttää" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -5681,92 +5823,92 @@ msgstr "" "\n" "Lisää ”yhdistä palvelimeen”-liitoskohta" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114 msgid "Custom Location" msgstr "Muu sijainti" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119 msgid "Public FTP" msgstr "Julkinen FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121 msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (sisään kirjautumisen vaativa)" +msgstr "FTP (sisäänkirjautumisen vaativa)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124 msgid "Windows share" msgstr "Windows-jako" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Turvallinen WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä. Sinun täytyy antaa palvelimen nimi." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Anna nimi ja yritä uudelleen." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Sijainti (URL):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454 msgid "_Server:" msgstr "_Palvelin:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473 msgid "Optional information:" msgstr "Valinnaisia tietoja:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485 msgid "_Share:" msgstr "_Jako:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506 msgid "_Port:" msgstr "_Portti:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546 msgid "_User Name:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Aluenimi:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599 msgid "Bookmark _name:" msgstr "Kirjanmerkin _nimi:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795 msgid "Connect to Server" msgstr "Yhdistä palvelimeen" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812 msgid "Service _type:" msgstr "Palvelu_tyyppi:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Lisää kirjanmerkki" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946 msgid "C_onnect" msgstr "_Yhdistä" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:79 ../src/nautilus-desktop-window.c:249 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1260 ../src/nautilus-places-sidebar.c:356 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" @@ -5817,32 +5959,32 @@ msgid "" msgstr "" "Anna tunnusmerkille kuvaava nimi. Sen perusteella tunnusmerkki yksilöityy." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Joitakin tiedostoista ei voi lisätä tunnusmerkeiksi." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Tunnusmerkit eivät vaikuta olevan kelvollisia kuvatiedostoja." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Yhtäkään tiedostoista ei voi lisätä tunnusmerkeiksi." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:863 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan kelvollinen kuvatiedosto." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Pudotettu tiedosto ei vaikuta olevan kelvollinen kuvatiedosto." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:813 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:864 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Tunnusmerkin lisääminen epäonnistui." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1043 msgid "Show Emblems" msgstr "Näytä tunnusmerkit" @@ -6024,7 +6166,7 @@ msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Open each _folder its own window" +msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Avaa jokainen _kansio omassa ikkunassaan" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 @@ -6135,98 +6277,98 @@ msgstr "Kansiohistoria" msgid "Show History" msgstr "Näytä kansiohistoria" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 msgid "Camera Brand" msgstr "Kameran merkki" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 msgid "Camera Model" msgstr "Kameran malli" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 msgid "Date Taken" msgstr "Ottopäivä" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273 msgid "Date Digitized" msgstr "Digitoitu tieto" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 msgid "Exposure Time" msgstr "Valotusaika" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Aperture Value" msgstr "Aukon arvo" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO-nopeusluokka" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 msgid "Flash Fired" msgstr "Salama" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283 msgid "Metering Mode" msgstr "Mittaustila" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284 msgid "Exposure Program" msgstr "Valotusohjelma" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285 msgid "Focal Length" msgstr "Polttoväli" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286 msgid "Software" msgstr "Ohjelmisto" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 msgid "Creator" msgstr "Tekijä" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeudet" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 msgid "Image Type:" msgstr "Kuvan tyyppi:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Leveys:</b> %d pikseli" msgstr[1] "<b>Leveys:</b> %d pikseliä" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Korkeus</b> %d pikseli" msgstr[1] "<b>Korkeus</b> %d pikseliä" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408 msgid "Failed to load image information" msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622 msgid "loading..." msgstr "latautuu…" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674 msgid "Image" msgstr "Kuva" @@ -6340,211 +6482,214 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää käytyjen sijaintien luettelon?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Sijainti ”%s” ei ole olemassa." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:381 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Kansiohistorian sijaintia ei ole olemassa." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Kirjanmerkit" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 msgid "_Tabs" msgstr "_Välilehdet" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 msgid "New _Window" msgstr "_Uusi ikkuna" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Avaa nykyinen sijainti toisessa Nautiluksen ikkunassa" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 msgid "New _Tab" msgstr "Uusi _välilehti" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Avaa nykyinen sijainti toisessa välilehdessä" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Avaa kansio-_ikkuna" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 msgid "Open a folder window for the displayed location" -msgstr "Avaa kansio-ikkuna nykyisessä sijannissa" +msgstr "Avaa kansio-ikkuna nykyisessä sijainnissa" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 msgid "Close _All Windows" msgstr "Sulje _kaikki ikkunat" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Sulje kaikki ikkunat" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 msgid "_Location..." msgstr "_Sijainti…" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943 msgid "Specify a location to open" msgstr "Anna avattava sijainti" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 msgid "Clea_r History" msgstr "T_yhjennä kansiohistoria" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" "Tyhjennä Siirry-valikon sisältö, sekä Eteenpäin- ja Takaisin-painikkeiden " "muisti." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 -msgid "Switch to other pane" -msgstr "Vaihda toiseen paneeliin" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "_Vaihda toiseen paneeliin" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Siirrä kohdistus toiseen paneeliin jaetun näkymän ikkunassa" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 -msgid "Same location as other pane" -msgstr "Sama sijainti kuin toisessa paneelissa" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "Sam_a sijainti kuin toisessa paneelissa" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "Siirry samaan sijaintiin kuin ylimääräisessä paneelissa" +msgstr "Siirry samaan sijaintiin kuin lisäpaneelissa" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lisää kirjanmerkki" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Lisää nykyisen sijainnin kirjanmerkki tähän valikkoon" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä…" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Näytä ikkuna, jossa voi tämän valikon kirjanmerkkejä voi muokata" +msgstr "Näytä ikkuna, jossa voi muokata tämän valikon kirjanmerkkejä" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Edellinen välilehti" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 msgid "Activate previous tab" msgstr "Siirry edelliseen välilehteen" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seuraava välilehti" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 msgid "Activate next tab" msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 msgid "Move current tab to left" msgstr "Siirrä tätä välilehteä vasemmalle" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 msgid "Move current tab to right" msgstr "Siirrä tätä välilehteä oikealle" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837 +msgid "S_how Search" +msgstr "Näy_tä haku" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 msgid "Show search" msgstr "Näytä haku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan työkalupalkki" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 msgid "_Side Pane" msgstr "_Sivupaneeli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Näytä tai piilota ikkunan sivupaneeli" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854 msgid "Location _Bar" msgstr "Sijain_tipalkki" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan sijaintipalkki" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859 msgid "St_atusbar" msgstr "Tila_rivi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan tilarivi" @@ -6552,62 +6697,62 @@ msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan tilarivi" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:957 msgid "_Search for Files..." msgstr "Et_si tiedostoja…" #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Etsi asiakirjoja tai kansioita nimen perusteella" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 -msgid "Extra Pane" -msgstr "Ylimääräinen paneeli" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "Li_säpaneeli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871 msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "Avaa ylimääräinen kansionäkymä sivulle" +msgstr "Näytä tai piilota toinen kansionäkymä samassa ikkunassa" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896 msgid "_Back" msgstr "_Takaisin" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899 msgid "Back history" msgstr "Takaisin kansiohistoriassa" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:913 msgid "_Forward" msgstr "_Eteenpäin" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:916 msgid "Forward history" msgstr "Eteenpäin kansiohistoriassa" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:919 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoomaus" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:941 msgid "_View As" msgstr "_Näytä muodossa" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:975 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" @@ -6615,12 +6760,12 @@ msgstr "_Etsi" msgid "_Close Tab" msgstr "_Sulje välilehti" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:734 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - tiedostoselain" -#: ../src/nautilus-notebook.c:377 +#: ../src/nautilus-notebook.c:379 msgid "Close tab" msgstr "Sulje välilehti" @@ -6632,80 +6777,80 @@ msgstr "Muistiinpanot" msgid "Show Notes" msgstr "Näytä muistiinpanot" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Avaa työpöytäsi sisältö kansiossa" +msgstr "Näytä työpöydän sisältö" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:371 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Avaa tiedostojärjestelmän sisältö" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:382 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Selaa verkon sisältöä" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:453 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Liitä ja avaa %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 msgid "Open the trash" msgstr "Avaa roskakori" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450 msgid "_Power On" msgstr "_Kytke virta" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Yhdistä asema" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Katkaise yhteys asemaan" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Käynnistä usean levyn asema" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Pysäytä usean levyn asema" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1539 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2075 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Asemaa %s ei voi käynnistää" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Asemaa %s ei voida tarkkailla mediamuutosten varalta" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Asemaa %s ei voi pysäyttää" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2254 msgid "Rename..." msgstr "Nimeä uudelleen…" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 msgid "Places" msgstr "Sijainnit" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703 msgid "Show Places" msgstr "Näytä sijainnit" @@ -6724,153 +6869,153 @@ msgstr "_Poista…" msgid "Add new..." msgstr "Lisää uusi…" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:931 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:934 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Kuviota %s ei voitu poistaa." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:932 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:935 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Varmista, että sinulla on oikeudet poistaa kuvio." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:947 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:950 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Tunnusmerkkiä %s ei voitu poistaa." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:948 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:951 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Tarkista, onko sinulla oikeudet poistaa tunnusmerkki." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1018 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Valitse uuden tunnusmerkin kuvatiedosto" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Lisää uusi tunnusmerkki" #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 msgid "_Keyword:" msgstr "_Avainsana:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099 msgid "_Image:" msgstr "_Kuva:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1130 msgid "Create a New Color:" msgstr "Luo uusi väri:" #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1144 msgid "Color _name:" msgstr "Värin _nimi:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1160 msgid "Color _value:" msgstr "_Väriarvo:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1194 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Et voi vaihtaa nollauskuvaa." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1195 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Palauta on erityinen kuva, jota ei voi poistaa." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1223 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Kuviota %s ei voitu asentaa." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1251 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Valitse kuvioksi lisättävä kuvatiedosto" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1323 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1351 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Väriä ei voi asentaa." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1324 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Uudelle värille pitää antaa nimi." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1352 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Uudelle värille pitää antaa nimi." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1407 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Valitse lisättävä väri" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1465 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "”%s” ei ole käyttökelpoinen kuvatiedosto." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1466 msgid "The file is not an image." msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159 msgid "Select a Category:" msgstr "Valitse luokka:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Pe_ru poisto" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Lisää uusi kuvio…" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Lisää uusi väri…" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Lisää uusi tunnusmerkki…" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Napsauta kuviota poistaaksesi sen." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Napsauta väriä poistaaksesi sen" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Napsauta tunnusmerkkiä poistaaksesi sen" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218 msgid "Patterns:" msgstr "Kuviot:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221 msgid "Colors:" msgstr "Värit:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2224 msgid "Emblems:" msgstr "Tunnusmerkit:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Poista kuvio…" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Poista väri…" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2250 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Poista tunnusmerkki…" @@ -6970,55 +7115,63 @@ msgstr "Hakutulokset" msgid "Search:" msgstr "Etsi:" -#: ../src/nautilus-side-pane.c:415 +#: ../src/nautilus-side-pane.c:429 msgid "Close the side pane" msgstr "Sulje sivupaneeli" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531 -#: ../src/nautilus-window.c:168 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window.c:162 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941 msgid "_Places" msgstr "_Sijainnit" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 msgid "Open _Location..." msgstr "Avaa _sijainti…" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Sulje _yläkansiot" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Sulje tämän kansion yläkansiot" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Sulje _kaikki kansiot" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949 msgid "Close all folder windows" msgstr "Sulje kaikki kansioikkunat" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:958 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Etsi tältä tietokoneelta asiakirjoja nimen tai sisällön perusteella" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "Palauta valitut kohteet" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Palauta valitut kohteet niiden alkuperäisiin sijainteihin" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "Haluatko, että kaikki kohteettomat kirjanmerkit poistetaan?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Olemattomaan sijaintiin viittaava kirjanmerkki" @@ -7030,45 +7183,45 @@ msgstr "Voit valita muun näkymän tai siirtyä toiseen sijaintiin." msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Tämä katselin ei voi näyttää tätä sijaintia." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242 msgid "Content View" msgstr "Sisältönäkymä" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243 msgid "View of the current folder" msgstr "Nykyisen kansion näkymä" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilukseen ei ole asennettu katselinta, joka voisi näyttää kansion." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882 msgid "The location is not a folder." msgstr "Sijainti ei ole kansio." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Kohdetta ”%s” ei löytynyt." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä uudelleen." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus ei voi käsitellä ”%s” -sijainteja." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus ei voi käsitellä tämän tyyppisiä sijainteja." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Sijaintia ei voi liittää." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915 msgid "Access was denied." msgstr "Käyttö estetty." @@ -7077,18 +7230,18 @@ msgstr "Käyttö estetty." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Kohdetta ”%s” ei voitu näyttää, koska verkkonimeä ei löydy." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Varmista että kirjoitit oikein, ja että välipalvelinasetukset ovat kunnossa." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -7138,8 +7291,8 @@ msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." msgstr "" -"Nautiluksella voit järjestellä tiedostoja ja kansioita, sekä omalla " -"tietokonella että verkossa." +"Järjestä tiedostoja ja kansioita omalla tietokoneellasi sekä verkossa " +"käyttäen Nautilusta." #: ../src/nautilus-window-menus.c:536 msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" @@ -7156,7 +7309,17 @@ msgstr "" "Timo Jyrinki, 2008\n" "Pauli Virtanen, 2000-2005\n" "\n" -"http://gnome.fi/" +"http://gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-hut\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +" Lazy https://launchpad.net/~ubuntu-bugs-oittaa\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" +" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira" #: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "Nautilus Web Site" @@ -7276,7 +7439,7 @@ msgstr "L_ähennä" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347 msgid "Increase the view size" msgstr "Kasvata näkymän kokoa" @@ -7288,7 +7451,7 @@ msgstr "L_oitonna" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296 msgid "Decrease the view size" msgstr "Pienennä näkymän kokoa" @@ -7300,9 +7463,9 @@ msgstr "Tavallinen k_oko" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309 msgid "Use the normal view size" -msgstr "Käytä tavallista näyttökokoa" +msgstr "Käytä näkymän oletuskokoa" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7431,53 +7594,113 @@ msgstr "Loitonna" msgid "Zoom to Default" msgstr "Oletusarvoinen mittakaava" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890 msgid "Zoom" msgstr "Mittakaava" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Aseta nykyisen näkymän mittakaava" +#~ msgid "Archive Mounter" +#~ msgstr "Arkiston liittäjä" + +#~ msgid "Show copy dialog" +#~ msgstr "Näytä kopiointi-ikkuna" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Kun roskakori tyhjennetään, sen sisältö häviää pysyvästi. Huomaa, että " +#~ "roskakorista voi poistaa kohteita myös yksitellen." + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Poistetaanko kaikki roskakorin sisältö?" + +#~ msgid "Make the selected icon stretchable" +#~ msgstr "Tee valittu kuvake venyväksi" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "Järjestele _nimen mukaan" + +#~ msgid "" +#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " +#~ "file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "Muita ohjelmia tämän tiedoston näyttämiseen ei ole. Jos kopioit tämän " +#~ "tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen." + #~ msgid "" -#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " -#~ "each in a separate tab." +#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " +#~ "onto your computer, you may be able to open it." #~ msgstr "" -#~ "Jos tosi, samaan selainikkunaan voi avata välilehtiin useita näkymiä." +#~ "Muita toimintoja tämän tiedoston näyttämiseen ei ole. Jos kopioit tämän " +#~ "tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen." -#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" -#~ msgstr "Käytetäänkö nautiluksen selainikkunoissa välilehtiä" +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "Avaa ohjelmalla %s" -#~ msgid "Start the select drive" -#~ msgstr "Käynnistä valittu asema" +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "Järjestelmän pakettienhallintaa ei voitu käyttää" -#~ msgid "Always open in _browser windows" -#~ msgstr "Avaa aina _selainikkunoissa" +#~ msgid "_Open with %s" +#~ msgstr "_Avaa ohjelmalla %s" -#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" -#~ msgstr "Vaihtele painike- ja tekstimuotoisen sijaintipalkin välillä" +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "Kansio ”%B” on jo olemassa. Haluatko liittää lähdekansion siihen?" -#~ msgid "throbber" -#~ msgstr "sykin" +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being copied." +#~ msgstr "" +#~ "Lähdekansio on jo olemassa kohteessa ”%B”. Yhdistäminen kysyy aina " +#~ "vahvistuksen ennen kuin päällekkäisiä tiedostoja korvataan yhdistettäessä " +#~ "kansioita." -#~ msgid "provides visual status" -#~ msgstr "näkyvä tilan ilmaisin" +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Kansio ”%B” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #~ msgid "" -#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " -#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." +#~ "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files " +#~ "in the folder." #~ msgstr "" -#~ "Näytetäänkö käyttäjälle ikkuna, jonka avulla voidaan etsiä järjestelmän " -#~ "pakettiasentimesta tuntemattoman MIME-tyypin avaamisen osaavia ohjelmia." +#~ "Kansio on jo olemassa kohteessa ”%F”. Sen korvaaminen poistaa kaikki " +#~ "tiedostot kohdekansiossa." + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Tiedosto ”%B” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#~ msgid "" +#~ "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its " +#~ "content." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedosto on jo olemassa kohteessa ”%F”. Tiedoston korvaaminen tuhoaa " +#~ "vanhan sisällön." + +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being moved." +#~ msgstr "" +#~ "Lähdekansio on jo olemassa kohteessa ”%B”. Yhdistäminen kysyy aina " +#~ "vahvistuksen ennen kuin päällekkäisiä tiedostoja korvataan yhdistettäessä " +#~ "kansioita." + +#~ msgid "Open with Other _Application..." +#~ msgstr "Avaa muulla _ohjelmalla…" -#~ msgid "_Mount Volume" -#~ msgstr "_Liitä" +#~ msgid "Copy to" +#~ msgstr "Kopioi kohteeseen" -#~ msgid "_Unmount Volume" -#~ msgstr "_Irrota" +#~ msgid "Move to" +#~ msgstr "Siirrä kohteeseen" -#~ msgid "_Eject Volume" -#~ msgstr "_Poista asemasta" +#~ msgid "Stretc_h Icon..." +#~ msgstr "_Venytä kuvaketta…" -#~ msgid "_Rescan" -#~ msgstr "_Lue uudestaan" +#~ msgid "Open each _folder its own window" +#~ msgstr "Avaa jokainen _kansio omassa ikkunassaan" |