diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi> | 2017-09-02 18:15:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-09-02 18:15:56 +0000 |
commit | 76bf373787f04af6a364fea499f69cd5d8570c1f (patch) | |
tree | b0b9875125533d6b22718e6c8cf5861683ef2709 /po/fi.po | |
parent | 7b51ed65c967aa489e4eadb25dbd0e11ade0a1b2 (diff) | |
download | nautilus-76bf373787f04af6a364fea499f69cd5d8570c1f.tar.gz |
Update Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 51 |
1 files changed, 8 insertions, 43 deletions
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-28 16:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-29 14:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-29 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-02 21:15+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language: fi\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 05:28+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n" @@ -340,44 +340,30 @@ msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "Käytetäänkö Nautiluksen selainikkunoissa hiiren lisäpainikkeita" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -#| "pressed." msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." msgstr "" -"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain " -"määrittää mitä tapahtuu painettaessa näitä nappeja nautiluksessa." +"Jos käyttäjän hiiressä on “Eteenpäin”- ja “Taaksepäin”-napit, tämä avain " +"määrittää mitä Nautiluksessa tapahtuu painettaessa näitä nappeja." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "Selainikkunassa ”Eteenpäin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi" +msgstr "Selainikkunassa “Eteenpäin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this " -#| "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " -#| "window. Possible values range between 6 and 14." msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain " +"Jos käyttäjän hiiressä on “Eteenpäin”- ja “Taaksepäin”-napit, tämä avain " "määrittää mikä nappi käynnistää ”Eteenpäin”-komennon selainikkunassa. " "Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "Selainikkunassa ”Takaisin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi" +msgstr "Selainikkunassa “Takaisin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 #, fuzzy @@ -754,7 +740,6 @@ msgstr "" "verkkopalvelimet-näkymän." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303 -#| msgid "Home" msgctxt "home-icon-name" msgid "'Home'" msgstr "'Home'" @@ -772,13 +757,11 @@ msgstr "" "jotakin muuta." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308 -#| msgid "Trash" msgctxt "trash-icon-name" msgid "'Trash'" msgstr "'Trash'" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 -#| msgid "Desktop trash icon name" msgid "Desktop Trash icon name" msgstr "Roskakori-työpöytäkuvakkeen nimi" @@ -795,7 +778,6 @@ msgstr "" "nimeksi jotakin muuta." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 -#| msgid "Network servers icon name" msgctxt "network-icon-name" msgid "'Network Servers'" msgstr "'Network Servers'" @@ -1035,7 +1017,6 @@ msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet" #: src/nautilus-application.c:957 -#, fuzzy #| msgid "[URI...]" msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1089,17 +1070,14 @@ msgid "Name cannot be empty." msgstr "Nimi ei voi olla tyhjä." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434 -#| msgid "File names cannot contain “/”." msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "Nimi ei voi sisältää merkkiä “/”." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440 -#| msgid "“%s” would not be a unique new name." msgid "“.” is not a valid name." msgstr "“.” ei ole kelvollinen nimi." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446 -#| msgid "“%s” would not be a unique new name." msgid "“..” is not a valid name." msgstr "“..” ei ole kelvollinen nimi." @@ -1815,7 +1793,6 @@ msgid "Re_name" msgstr "_Nimeä uudelleen" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 -#| msgid "Replace" msgid "Re_place" msgstr "Kor_vaa" @@ -4566,7 +4543,6 @@ msgstr[0] "Viime vuonna" msgstr[1] "%d vuotta sitten" #: src/nautilus-window.c:192 -#| msgid "Parent Folder:" msgid "Parent folder" msgstr "Ylätason kansio" @@ -4575,18 +4551,14 @@ msgid "New tab" msgstr "Uusi välilehti" #: src/nautilus-window.c:195 -#| msgid "Use tree view" msgid "Close current view" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" #: src/nautilus-window.c:196 -#| msgid "_Back" msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: src/nautilus-window.c:197 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Go forward" msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" @@ -4827,7 +4799,6 @@ msgid "Move tab right" msgstr "Siirrä välilehteä oikealle" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 -#| msgid "Restore" msgctxt "shortcut window" msgid "Restore tab" msgstr "Palauta välilehti" @@ -5343,7 +5314,6 @@ msgid "Experimental" msgstr "Kokeellinen" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150 -#| msgid "Use tree view" msgid "Use the new _views" msgstr "Käytä uusia näk_ymiä" @@ -5352,9 +5322,6 @@ msgid "Icon View Captions" msgstr "Kuvakenäkymän lisätiedot" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 -#| msgid "" -#| "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" -#| "More information will appear when zooming closer." msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5457,12 +5424,10 @@ msgid "_Never" msgstr "_Ei koskaan" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832 -#| msgid "Full Text" msgid "Full Text Search:" msgstr "Koko tekstin haku:" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843 -#| msgid "Set as default" msgid "Set as _default" msgstr "Aseta o_letukseksi" |