summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2006-07-01 11:06:30 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2006-07-01 11:06:30 +0000
commit02566d3bfd800158fbc6e7f4514dad2ead4bf659 (patch)
tree0c3dc4a14a6a4021d20eec58b7851c448c18fc23 /po/fi.po
parentd9660c0ce5bcab223816f5a9e5a2eb97b8e05cc9 (diff)
downloadnautilus-02566d3bfd800158fbc6e7f4514dad2ead4bf659.tar.gz
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1846
1 files changed, 1024 insertions, 822 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 695bcf32b..605312d52 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 19:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 19:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 13:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-01 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -441,16 +441,12 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Roskakori-työpöytäkuvakkeen nimi"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "Näytä \"erityiset\" liput tiedoston asetusikkunassa"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Ottaa käyttöön \"klassisen\" Nautiluksen toiminnan, jossa jokainen ikkuna on "
"selain"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -458,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Kansioiden oletusarvoisen taustan tiedostonimi. Tällä on merkitystä vain, "
"jos avaimen \"background_set\" arvo on tosi."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -466,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Sivupaneelin oletusarvoisen taustan tiedostonimi. Tällä on merkitystä vain, "
"jos avaimen \"side_pane_background_set\" arvo on tosi."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -478,11 +474,11 @@ msgstr ""
"kansioita näytettäessä. Negatiivinen arvo tarkoittaa, ettei rajaa ole. Raja "
"ei ole tarkka, koska kansiot luetaan lohkoittain."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Koti-kuvake näkyy työpöydällä"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -490,24 +486,24 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää vain kansiot puusivupaneelissa. Muulloin sekä "
"tiedostot että kansiot näkyvät."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Jos tosi, sijaintipalkki näkyy uusissa ikkunoissa."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Jos tosi, sivupaneeli näkyy uusissa ikkunoissa."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Jos tosi, tilarivi näkyy uusissa ikkunoissa."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Jos tosi, työkalupalkit näkyvät uusissa ikkunoissa."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -515,15 +511,16 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautiluksen selausikkunat käyttävät aina tekstimuotoista "
"syötekenttä sijainnin näyttämiseen polkupalkin sijasta."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus sallii joidenkin vaikeatajuisten asetusten muuttamisen "
"tiedoston asetusikkunassa."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -531,18 +528,18 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää kansiot kuvakenäkymissä ja luetteloissa "
"tiedostoja ennen."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus kysyy varmistusta kun siirrät tiedostoja roskakoriin."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Jos tosi, Nautilus piirtää kuvakkeet työpöydälle."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -551,7 +548,7 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus sallii tiedostojen poistamisen välittömästi roskakoriin "
"siirtämisen sijasta. Tätä käytettäessä kannattaa olla varovainen."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -559,7 +556,7 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää käyttäjän kotikansion työpöytänä. Jos epätosi, "
"niin työpöytänä näkyy kansio ~/Desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -568,7 +565,7 @@ msgstr ""
"Jos tosi, niin kaikki Nautilus-ikkunat ovat selainikkunoita. Nautilus toimi "
"näin versioon 2.6 saakka, ja eräät saattavat pitää entisestä tavasta enemmän."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -578,7 +575,7 @@ msgstr ""
"Tällä hetkellä vain merkkiin \"~\" päättyvät tiedostot tunnistuvat "
"varmuuskopioiksi."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -586,7 +583,7 @@ msgstr ""
"Jos tosi, piilotiedostot näkyvät tiedostonhallinassa. Piilotiedostot ovat "
"joko pisteellä alkavia tai lueteltuna kansiossa olevassa .hidden-tiedostossa."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -594,31 +591,31 @@ msgstr ""
"Jos tosi, näytetään työpöydällä kuvake, joka avattaessa näyttää "
"verkkopalvelimet-näkymän."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "Jos tosi, tietokonesijainnin kuvake näkyy työpöydällä."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "Jos tosi, kotikansion kuvake näkyy työpöydällä."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Jos tosi, roskakorin kuvake näkyy työpöydällä."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "Jos tosi, liitettyjen taltioiden kuvakkeet näkyvät työpöydällä."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -628,7 +625,7 @@ msgstr ""
"Siis jos tiedostot ovat nimen mukaisessa järjestyksessä, järjestys on Ö-A, "
"ei A-Ö."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -640,22 +637,22 @@ msgstr ""
"eikä A-Ö; jos tiedostot ovat koon mukaisessa järjestyksessä, suurimmat "
"tulevat ensimmäisinä pienimpien sijaan."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jos tosi, kuvakkeet asettuvat tiiviimmin kuin oletusarvoisesti uusissa "
"ikkunoissa."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Jos tosi, nimiöt ovat kuvakkeiden vierellä, eivät niiden alla."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Jos tosi, uudet ikkunat käyttävät käsinasettelua oletusarvoisesti."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -665,19 +662,19 @@ msgstr ""
"tarkoituksena on estää pienoiskuvien teko suurista kuvista, mikä voi kestää "
"kauan tai viedä paljon muistia."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Luettelo mahdollisista kuvakkeiden teksteistä"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Yläraja käsiteltävien tiedostojen määrälle per kansio"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Suurin koko kuville, joista tehdään pienoiskuvia"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -685,23 +682,23 @@ msgstr ""
"Käytettävän Nautiluksen teeman nimi. Tämä on vanhentunut ominaisuus Nautilus "
"2.2:sta alkaen. Käytä kuvaketeemaa tämän sijaan."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus piirtää työpöydän"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus käyttää käyttäjän kotikansiota työpöytänä"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Näytä Verkkopalvelimien kuvake työpöydällä"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Näytä vain kansiot puusivupaneelissa"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -709,21 +706,25 @@ msgstr ""
"Mahdollisia arvoja ovat \"single\" tiedostojen käynnistämiseen yhdellä "
"napsautuksella, tai \"double\" kaksoisnapsatuksella."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Näytä nimiöt kuvakkeiden vierellä"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Käänteinen järjestys uusissa ikkunoissa"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
+msgstr ""
+
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Näytä kansiot ikkunoissa ensimmäisinä"
@@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "Liitä leikepöydän sisältämä teksti"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"
@@ -1004,7 +1005,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Käytä _oletusta"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1309
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@@ -1029,6 +1030,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Tiedoston tyyppi."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokattu"
@@ -1061,7 +1063,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Tiedoston ryhmä."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
@@ -1085,6 +1087,14 @@ msgstr "MIME-tyyppi"
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Tiedoston MIME-tyyppi."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux-konteksti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Tiedoston SELinux -turvakohteksti."
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
@@ -1121,32 +1131,32 @@ msgstr ""
msgid "Network Servers"
msgstr "Verkkopalvelimet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
msgid "_Move Here"
msgstr "_Siirrä tähän"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopioi tähän"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651
msgid "_Link Here"
msgstr "_Linkitä tähän"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656
msgid "Set as _Background"
msgstr "Aseta _taustaksi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Aseta _kaikkien kansioiden taustaksi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Aseta _tämän kansion taustaksi"
@@ -1189,58 +1199,58 @@ msgstr "Muun tunnusmerkin tallentaminen epäonnistui."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Muun tunnusmerkin nimen tallentaminen epäonnistui."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
#, c-format
msgid "%s %ld of %ld %s"
msgstr "%s %ld / %ld %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%d jäljellä)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d jäljellä)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s: %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "From:"
msgstr "Lähde:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
msgid "To:"
msgstr "Kohde:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
msgid "Error while moving."
msgstr "Virhe siirtäessä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää, koska se on levyllä, jota voi vain lukea."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
msgid "Error while deleting."
msgstr "Virhe poistaessa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1249,13 +1259,13 @@ msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
"yläkansion muuttamiseen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voi poistaa, koska se on levyllä, jota voi vain lukea."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1264,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää, koska sinulla ei ole oikeuksia sen tai sen "
"yläkansion muuttamiseen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1272,7 +1282,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää, koska se tai sen yläkansio ovat jo kohteessa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1281,132 +1291,132 @@ msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin, koska sinulla ei ole oikeuksia "
"sen tai sen yläkansion muuttamiseen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
msgid "Error while copying."
msgstr "Virhe kopioidessa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
"lukemiseen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Virhe kohteeseen \"%s\" kopioinnissa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Kohteessa ei ole levytilaa jäljellä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Virhe kohteen \"%s\" siirtämisessä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Virhe kohteeseen \"%s\" linkittämisessä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta tähän kansioon."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Kohdelevylle ei voi kirjoittaa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Virhe kohteeseen \"%s\" siirtämisessä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Virhe linkkien luonnissa kohteessa \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Virhe \"%s\" kohteen \"%s\" kopioinnissa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Haluatko jatkaa?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Virhe \"%s\" kohteen \"%s\" siirtämisessä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Virhe \"%s\" kohteeseen \"%s\" linkin luomisessa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Virhe \"%s\" kohteen \"%s\" poistamisessa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Virhe \"%s\" kopioinnissa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Virhe \"%s\" siirtämisessä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Virhe \"%s\" linkittämisessä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Virhe \"%s\" poistamisessa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
msgid "_Retry"
msgstr "_Yritä uudelleen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "_Skip"
msgstr "_Ohita"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kohteen \"%s\" siirtäminen uuteen sijaintiin epäonnistui."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1416,12 +1426,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Jos haluat siirtää kohteen, nimeä se uudelleen ja yritä uudestaan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kohteen \"%s\" kopionti uuteen sijaintiin epäonnistui."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1431,38 +1441,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Jos haluat kopioida kohteen \"%s\", nimeä se uudelleen ja yritä uudestaan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Kansio \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
-"files being copied will be overwritten."
+"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
+"in the folder that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"Kun olemassa oleva kansio korvataan, korvataan myös kaikki sen sisältämät "
"tiedostot, jotka ovat ristiriidassa kopioitavien kanssa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Tiedoston korvaaminen hävittää korvattavan tiedoston tiedot."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "S_kip All"
msgstr "_Ohita kaikki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"
@@ -1472,16 +1485,16 @@ msgstr "Korvaa k_aikki"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9727
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "linkki tyyppiin %s"
# Another hard
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "toinen linkki tyyppiin %s"
@@ -1490,25 +1503,25 @@ msgstr "toinen linkki tyyppiin %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
@@ -1518,12 +1531,12 @@ msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
msgid " (copy)"
msgstr " (kopio)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
msgid " (another copy)"
msgstr " (toinen kopio)"
@@ -1531,36 +1544,36 @@ msgstr " (toinen kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
msgid "th copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
msgid "st copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopio)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (toinen kopio) %s"
@@ -1569,246 +1582,246 @@ msgstr "%s (toinen kopio) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Tuntematon GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Poistetaan tiedosto: "
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "Moving"
msgstr "Siirtää"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Valmistellaan roskakoriin siirtämistä..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
msgid "Moving files"
msgstr "Siirretään tiedostoja"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
msgid "Moving file:"
msgstr "Siirretään tiedosto:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Valmistellaan siirtoa..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Viimeistellään siirtoa..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "Creating links to files"
msgstr "Luodaan linkkejä tiedostoihin"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
msgid "Linking file:"
msgstr "Linkitetään tiedosto:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
msgid "Linking"
msgstr "Linkitetään"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Valmistellaan linkkien luontia..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Viimeistellään linkkien luontia..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124
msgid "Copying files"
msgstr "Kopioidaan tiedostoja"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopioidaan tiedosto:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "Copying"
msgstr "Kopioidaan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Valmistellaan kopiointia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Kohteita ei voi kopioida roskakoriin."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Roskakorissa ei voi luoda linkkejä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Tiedostoja ja kansioita voi vain siirtää roskakoriin."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Et voi siirtää tätä roskakorikansiota."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Et voi kopioida tätä roskakorikansiota."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Roskakori säilyttää sinne siirretyt tiedostot tyhjentämiseen asti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Et voi siirtää kansiota itseensä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Et voi kopioida kansiota itseensä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Kohdekansio on lähdekansion sisällä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Kohde ja lähde ovat sama tiedosto."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Sinulla ei ole kohteen kirjoitusoikeuksia."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Levytilaa ei ole jäljellä kohteessa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Virhe \"%s\" uutta kansiota luodessa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Virhe uuden kansion luonnissa."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "untitled folder"
msgstr "nimetön kansio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Virhe \"%s\" uuden asiakirjan luonnissa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
msgid "Error creating new document."
msgstr "Virhe uuden asiakirjan luonnissa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665
msgid "new file"
msgstr "uusi tiedosto"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Deleting files"
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
msgid "Files deleted:"
msgstr "Tiedostoja poistettu:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Deleting"
msgstr "Poistaa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Valmistellaan tiedostojen poistamista..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tyhjennetään roskakori"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Valmistellaan roskakorin tyhjentämistä..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Poistetaanko kaikki roskakorin sisältö?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1816,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"Kun roskakori tyhjennetään, sen sisältö häviää pysyvästi. Huomaa, että "
"roskakorista voi poistaa kohteita myös yksitellen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"
@@ -1829,7 +1842,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
@@ -1874,65 +1887,65 @@ msgstr "Palvelut:"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tänään %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today"
msgstr "tänään"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eilen %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday"
msgstr "eilen"
@@ -1941,78 +1954,78 @@ msgstr "eilen"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u kohde"
msgstr[1] "%u kohdetta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u kansio"
msgstr[1] "%u kansiota"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2020,43 +2033,43 @@ msgstr[0] "%u tiedosto"
msgstr[1] "%u tiedostoa"
#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lld tavua)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
msgid "? items"
msgstr "? kohdetta"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "? bytes"
msgstr "? tavua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
msgid "program"
msgstr "ohjelma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2066,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"tarkoittanee, että tiedosto gnome-vfs.keys on väärässä paikassa tai ei löydy "
"muusta syystä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2075,16 +2088,16 @@ msgstr ""
"Mime-tyypillä \"%s\" (tiedosto on \"%s\") ei ole kuvausta. Ilmoita tästä "
"gnome-vfs:n postituslistalle."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
msgid "link"
msgstr "linkki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4799
msgid "link (broken)"
msgstr "linkki (rikki)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
@@ -2194,12 +2207,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Etsi tiedostoja nimen ja ominaisuuksien perusteella"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516
msgid "Icon View"
msgstr "Kuvakenäkymä"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1362
msgid "List View"
msgstr "Luettelonäkymä"
@@ -2272,12 +2285,12 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Kotikansio %.0s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valittu suorakulmio"
@@ -2289,7 +2302,7 @@ msgstr "Normaali peittävyys"
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Normaalien kuvakkeiden peittävyys, jos frame_text on asetettu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Käytetäänkö käsin asettelua?"
@@ -2298,6 +2311,7 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Avaaminen epäonnistui. Haluatko valita toisen ohjelman?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -2311,6 +2325,7 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Avaaminen epäonnistui. Haluatko valita toisen toiminnon?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -2319,15 +2334,6 @@ msgstr ""
"Oletustoiminto ei voi avata kohdetta \"%s\", koska se ei voi käyttää "
"tiedostoja \"%s\"-sijainneissa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" ei voi avata kohdetta \"%s\" koska \"%s\" ei voi käyttää tiedostoja "
-"\"%s\"-sijainneissa."
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -2336,15 +2342,6 @@ msgstr ""
"Muita ohjelmia tämän tiedoston näyttämiseen ei ole. Jos kopioit tämän "
"tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr ""
-"Oletustoiminto ei voi avata kohdetta \"%s\", koska se ei voi käyttää "
-"tiedostoja \"%s\"-sijainneissa."
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -2367,12 +2364,12 @@ msgstr "%s avautuu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1403
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi näyttää."
@@ -2384,46 +2381,46 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Sovelluksen käynnistäminen epäonnistui."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Sisään kirjautuminen epäonnistui."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Access was denied."
msgstr "Käyttö estetty."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska isäntäkonetta \"%s\" ei löytynyt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Varmista että kirjoitit oikein, ja että välipalvelinasetukset ovat kunnossa."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen sijainti."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä uudelleen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ei löytynyt."
@@ -2506,7 +2503,11 @@ msgstr "Muuta tiedostojen hallintatapaa"
msgid "File Management"
msgstr "Tiedostonhallinta"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Avaa kansio"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
msgid "Home Folder"
msgstr "Kotikansio"
@@ -2556,22 +2557,22 @@ msgstr "Tausta"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "T_yhjennä roskakori"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Luo _käynnistin..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Luo uusi käynnistin"
@@ -2594,13 +2595,13 @@ msgstr "Tyhjennä roskakori"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
@@ -2624,11 +2625,11 @@ msgstr "Työpöytänäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Näytä tämä sijainti työpöytänäkymänä."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2636,12 +2637,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Tämä avaisi yhden erillisen ikkunan."
msgstr[1] "Tämä avaisi %d erillistä ikkunaa."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2649,48 +2650,55 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi yhden valitun kohteen?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
msgid "Select Pattern"
msgstr "Valitse lausekkeella"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Lauseke:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
msgid "Save Search as"
msgstr "Tallenna haku nimellä"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
msgid "Search _name:"
msgstr "Haun _nimi:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kansio:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Valitse kansio, johon haku tallennetaan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valittu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d kansio valittu"
msgstr[1] "%d kansiota valittu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2698,19 +2706,19 @@ msgstr[0] " (sisältää yhden kohteen)"
msgstr[1] " (sisältää %d kohdetta)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (sisältää yhteensä yhden kohteen)"
msgstr[1] " (sisältää yhteensä %d kohdetta)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valittu (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2718,14 +2726,14 @@ msgstr[0] "%d kohde on valittu (%s)"
msgstr[1] "%d kohdetta on valittu (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d muu kohde on valittu (%s)"
msgstr[1] "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, tilaa vapaana: %s"
@@ -2737,7 +2745,7 @@ msgstr "%s, tilaa vapaana: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2746,50 +2754,50 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Kansio \"%s\" sisältää enemmän tiedostoja kuin Nautilus voi käsitellä."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Jotkin tiedostot eivät näy."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Kohdetta ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Kohteita ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa ne heti?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Mitään valituista %d kohteesta ei voida siirtää roskakoriin"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Joitakin kohteita ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa ne heti?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d valituista kohteista ei voida siirtää roskakoriin"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi roskakorista?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2802,50 +2810,50 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta roskakorista?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Avaa ohjelmalla \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Käytä ohjelmaa \"%s\" valitun kohteen avaamiseen"
msgstr[1] "Käytä ohjelmaa \"%s\" valittujen kohteiden avaamiseen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Haluatko suorittaa tiedoston \"%s\" vai nähdä sen sisällön?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4537
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" on suoritettava tekstitiedosto."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Suorita _päätteessä"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4544
msgid "_Display"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4547
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Ei voi avata: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4946
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2867,23 +2875,23 @@ msgstr ""
"normaalisti. Vaihtoehtoisesti, tämän voi tehdä valitsemalla tiedoston avaava "
"sovellus \"Avaa sovelluksella\"-valikosta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5341
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Aja ohjelma \"%s\" valituilla kohteilla"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5590
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Luo asiakirja mallin \"%s\" mukaan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Kaikki tässä kansiossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät myös "
"skriptivalikossa."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2891,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa syötteenään valitut "
"tiedostot."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2932,19 +2940,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: nykyisen ikkunan sijainti ja koko"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" siirtyy jos annat \"liitä\"-komennon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" kopioituu, jos annat \"liitä\"-komennon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2952,7 +2960,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d valittu kohde siirtyy, jos annat \"liitä\"-komennon"
msgstr[1] "%d valittua kohdetta siirtyvät, jos annat \"liitä\"-komennon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2960,142 +2968,142 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d valittu kohde kopioituu, jos annat \"liitä\"-komennon"
msgstr[1] "%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä\"-komennon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6073
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Yhdistä palvelimeen %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553
msgid "_Connect"
msgstr "_Yhdistä"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
msgid "Link _name:"
msgstr "Linkin _nimi:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
msgid "Create _Document"
msgstr "Luo _asiakirja"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Avaa oh_jelmalla"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Valitse sovellus, jolla valittu kohde avataan"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Katsele tai muokkaa jokaisen valitun kohteen ominaisuuksia"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Katsele tai muokkaa avatun kansion ominaisuuksia"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
msgid "Create _Folder"
msgstr "Luo _kansio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Luo uusi tyhjä kansio tähän kansioon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
msgid "No templates Installed"
msgstr "Ei asennettuja asiakirjamalleja"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tyhjä tiedosto"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Luo uusi tyhjä tiedosto tähän kansioon"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Avaa valittu kohde tässä ikkunassa"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Avaa ikkunassa"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Avaa jokainen valittu kohde ikkunassa"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Avaa muulla _sovelluksella"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Valitse toinen sovellus, jolla valittu kohde avataan"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Avaa _skriptikansio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Näytä kansio, jossa on tämän valikon skriptit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Valmistele valittujen tiedostojen siirtoa \"liitä\"-komennolla"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Valmistele valittujen tiedostojen kopiointia \"liitä\"-komennolla"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Siirrä tai kopioi viimeksi \"leikkaa\"- tai \"kopioi\"-komennolla valitut "
@@ -3104,13 +3112,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "L_iitä tiedostoja kansioon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3119,319 +3127,346 @@ msgstr ""
"tiedostot valittuun kansioon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Valitse _lausekkeella"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet, jotka täsmäävät annettuun lausekkeeseen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Monista"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Monista valitut kohteet"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "T_ee linkki"
msgstr[1] "T_ee linkit"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Luo symbolinen linkki jokaiselle valitulle kohteelle"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeä uudelleen..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
msgid "Rename selected item"
msgstr "Nimeä valittu kohta uudelleen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7693
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Poista jokainen valittu kohde siirtämättä roskakoriin"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Palauta näky_mään oletukset"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Palauta kohteiden järjestys ja mittakaava tämän näkymän asetusten mukaisiksi"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen pysyvästi"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Liitä taltio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Liitä valittu taltio"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Irrota taltio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Irrota valittu taltio"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275
msgid "_Eject"
msgstr "Poista _asemasta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Poista valittu taltio asemasta"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282
msgid "_Format"
msgstr "_Alusta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Alusta valittu taltio"
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
+#, fuzzy
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Avaa tiedosto ja sulje ikkuna"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Tallenna _haku"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
msgid "Save the edited search"
msgstr "Tallenna muokattu haku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Tallenna _haku nimellä..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Tallenna nykyinen haku tiedostoon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Avaa tämä kansio selausikkunassa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Valmistele tämän kansion siirtoa \"liitä\"-komennolla"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Valmistele tämän kansion kopiointia \"liitä\"-komennolla"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Siirretään tämä kansio roskakoriin"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Poista tämä kansio siirtämättä roskakoriin"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Näytä _piilotiedostot"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Näyttää tai piilottaa piilotiedostot nykyisessä ikkunassa"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Aja tai muokkaa kansion %s skriptejä"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
msgid "_Scripts"
msgstr "Sk_riptit"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
msgid "Open in New Window"
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Selaa kansiota"
msgstr[1] "_Selaa kansioita"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Poista _roskakorista"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Poistetaanko avoin kansio pysyvästi?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Siirrä valittu kansio roskakoriin"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Avaa ohjelmalla \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Avaa %d uudessa ikkunassa"
msgstr[1] "Avaa %d uudessa ikkunassa"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Linkki \"%s\" on rikki."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Linkki \"%s\" on rikki. Haluatko siirtää sen roskakoriin?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7770
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sen kohdetta \"%s\" ei ole olemassa."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" avautuu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Avataan %d kohde."
msgstr[1] "Avataan %d kohdetta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9591
msgid "Download location?"
msgstr "Tallennetaanko sijainti verkosta?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9594
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Voit tallentaa sijainnin tai luoda siihen osoittavan linkin."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9597
msgid "Make a _Link"
msgstr "Tee _linkki"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9601
msgid "_Download"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9411
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9809
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Veto ja pudotus ei toimi."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9661
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9412
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9509
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9810
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Vetotyyppi oli väärä."
@@ -3591,177 +3626,177 @@ msgstr "Oikeuksien muuttaminen ei onnistunut."
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Nimetään kohde \"%s\" kohteeksi \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "by _Name"
msgstr "_Nimen mukaan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä nimen mukaisessa järjestyksessä"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Size"
msgstr "_Koon mukaan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä koon mukaisessa järjestyksessä"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Type"
msgstr "_Tyypin mukaan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tyypin mukaisessa järjestyksessä"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä muokkauspäivämääärän mukaisessa järjestyksessä"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Emblems"
msgstr "Tunnus_merkkien mukaan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tunnusmerkkien mukaisessa järjestyksessä"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Järjestele"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "_Venytä kuvaketta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Tee valittu kuvake venyväksi"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Palauta kuvakkeiden alkuper_äiset koot"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Palauta jokaisen valitun kuvakkeen alkuperäinen koko"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Järjestele _nimen mukaan"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Sijoittele kuvakkeet niin, että ne mahtuvat paremmin ikkunaan ja välttävät "
"päällekkäin olemista"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Tiivis _asettelu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Valitse, käytetäänkö tiheämpää asettelutapaa"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Käänteinen järjestys"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Näytä kuvakkeet käänteisessä järjestyksessä"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Pi_dä tasattuna"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Pidä kuvakkeet ruudukossa"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "_Manually"
msgstr "_Käsin"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Jätä kuvakkeet sinne, mihin ne pudotetaan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
msgid "By _Name"
msgstr "_Nimen mukaan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
msgid "By _Size"
msgstr "_Koon mukaan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
msgid "By _Type"
msgstr "_Tyypin mukaan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
msgid "By _Emblems"
msgstr "Tunnus_merkkien mukaan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Palauta kuvakkeen alkuper_äinen koko"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1987
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "viittaa kohteeseen \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759
msgid "Icons"
msgstr "kuvakkeet"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760
msgid "View as Icons"
msgstr "Näytä kuvakkeina"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
msgid "View as _Icons"
msgstr "Näytä _kuvakkeina"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Kuvakenäkymässä tapahtui virhe."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Kuvakenäkymän käynnistyksessä tapahtui virhe."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Näytä tämä sijainti kuvakenäkymässä."
@@ -3775,107 +3810,107 @@ msgstr "(Tyhjä)"
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1921
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s: näkyvät sarakkeet"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1940
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Valitse tietojen ilmestymisjärjestys tässä kansiossa."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1982
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Näkyvät _sarakkeet..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708
msgid "List"
msgstr "luettelo"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
msgid "View as List"
msgstr "Näytä luettelona"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
msgid "View as _List"
msgstr "Näytä _luettelona"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Listanäkymässä tapahtui virhe."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Listanäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Näytä tämä sijainti listanäkymässä."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Pudota vain yksi asettaaksesi sen kuvakkeeksi."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi käyttää omina kuvakkeina."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502
#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole kuva."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:997
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "nothing"
msgstr "ei mitään"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
msgid "unreadable"
msgstr "ei luettavissa"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d kohde, kooltaan %s"
msgstr[1] "%d kohdetta, yhteensä %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
@@ -3885,213 +3920,298 @@ msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
msgid "Contents:"
msgstr "Sisältö:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nimi:"
msgstr[1] "_Nimet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2330
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
msgid "Volume:"
msgstr "Taltio:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
msgid "Free space:"
msgstr "Tilaa vapaana:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
msgid "Link target:"
msgstr "Linkin kohde:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
msgid "Modified:"
msgstr "Muokattu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Accessed:"
msgstr "Käytetty:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2464
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "Tunnusmerkit"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
msgid "_Read"
msgstr "_Luku"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2864
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjoitus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2866
msgid "E_xecute"
msgstr "_Suoritus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+msgid "no "
+msgstr "ei"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
+msgid "list"
+msgstr "listaa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
+msgid "read"
+msgstr "luku"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
+msgid "create/delete"
+msgstr "luo/poista"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129
+msgid "write"
+msgstr "kirjoitus"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+msgid "access"
+msgstr "pääsy"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+msgid "Access:"
+msgstr "Pääsyoikeudet:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188
+msgid "Folder Access:"
+msgstr "Kansion pääsyoikeudet:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190
+msgid "File Access:"
+msgstr "Tiedoston pääsyoikeudet:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
+msgid "List files only"
+msgstr "Listaa ainoastaan tiedostot"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207
+msgid "Access files"
+msgstr "Avaa tiedostoja"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Luo ja poista tiedostoja"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
+msgid "Read-only"
+msgstr "Vain luku"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218
+msgid "Read and write"
+msgstr "Luku ja kirjoitus"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
msgid "Set _user ID"
msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
msgid "Special flags:"
msgstr "Erikoisliput:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Et ole tiedoston omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
-msgid "File _owner:"
-msgstr "Tiedoston _omistaja:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944
-msgid "File owner:"
-msgstr "Tiedoston omistaja:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Omistaja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
-msgid "_File group:"
-msgstr "_Tiedoston ryhmä:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
-msgid "File group:"
-msgstr "Tiedoston ryhmä:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Ryhmä:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426
+msgid "Others"
+msgstr "Muut"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443
+msgid "Execute:"
+msgstr "Suorita:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Salli tiedoston suoritus ohjelmana"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466
msgid "Others:"
msgstr "Muut:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Kansion oikeudet:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Tiedoston oikeudet:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinäkymä:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
-msgid "Number view:"
-msgstr "Numeronäkymä:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "Et ole tiedoston omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803
+msgid "SELinux Context:"
+msgstr "SELinux-konteksti:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimeksi muuttunut:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821
+#, fuzzy
+msgid "Apply permissions to enclosed files"
+msgstr "Tiedoston oikeudet."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054
msgid "Open With"
msgstr "Avaa ohjelmalla"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "_Valitse oma kuvake"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "E_ject"
msgstr "Poista _asemasta"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
msgid "Create Folder"
msgstr "Luo kansio"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
msgid "Move to Trash"
msgstr "Siirrä roskakoriin"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Verkkoympäristö"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485
msgid "Show Tree"
msgstr "Näytä puu"
-#: ../src/nautilus-application.c:262
+#: ../src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Vaaditun kansion \"%s\" luominen epäonnistui."
-#: ../src/nautilus-application.c:264
+#: ../src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4099,12 +4219,12 @@ msgstr ""
"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo seuraava kansio tai aseta oikeudet "
"siten, että Nautilus voi luoda sen."
-#: ../src/nautilus-application.c:267
+#: ../src/nautilus-application.c:272
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus ei voinut luoda seuraavia vaadittuja kansioita: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:269
+#: ../src/nautilus-application.c:274
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4112,15 +4232,15 @@ msgstr ""
"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä kansiot tai aseta oikeudet siten, "
"että Nautilus voi luoda ne."
-#: ../src/nautilus-application.c:337
+#: ../src/nautilus-application.c:333
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Linkki vanhaan työpöytään"
-#: ../src/nautilus-application.c:353
+#: ../src/nautilus-application.c:349
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Luettelo \"Linkki vanhaan työpöytään\" on ilmestynyt työpöydälle."
-#: ../src/nautilus-application.c:354
+#: ../src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4138,7 +4258,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:513
+#: ../src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4149,7 +4269,7 @@ msgstr ""
"käynnistää tietokoneesi uudelleen tai asentaa Nautiluksen uudestaan."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:519
+#: ../src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4195,12 +4315,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:549 ../src/nautilus-application.c:567
-#: ../src/nautilus-application.c:574
+#: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596
+#: ../src/nautilus-application.c:603
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilusta ei voi käyttää nyt odottamattoman virheen takia."
-#: ../src/nautilus-application.c:550
+#: ../src/nautilus-application.c:579
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4208,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"Nautilusta ei voi käyttää nyt, koska Bonobo ilmoitti odottamattomasta "
"virheestä tiedostonhallintanäkymäpalvelinta rekisteröidessä."
-#: ../src/nautilus-application.c:568
+#: ../src/nautilus-application.c:597
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4218,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"virheestä tehdasta paikantaessa. bonobo-activation-server'n sulkeminen ja "
"Nautiluksen käynnistäminen uudelleen saattaa korjata ongelman."
-#: ../src/nautilus-application.c:575
+#: ../src/nautilus-application.c:604
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4230,7 +4350,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4264,92 +4384,104 @@ msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Sijaintia \"%s\" ei voi näyttää"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
+msgid "[URI]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr "Yhdistä palvelimeen %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Muu sijainti"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Julkinen FTP"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (sisään kirjautumisen vaativa)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-jako"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Turvallinen WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192
#, c-format
msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä. \"%s\" ei ole kelvollinen sijainti."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208
msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä. Palvelimella täytyy olla nimi."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Anna nimi ja yritä uudelleen."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Sijainti (URL):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
msgid "_Server:"
msgstr "_Palvelin:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
msgid "Optional information:"
msgstr "Valinnaisia tietoja:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522
msgid "_Share:"
msgstr "_Jako:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
msgid "_Port:"
msgstr "P_ortti:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583
msgid "_User Name:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Aluenimi:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Yhteydestä käytettävä nimi:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
msgid "Connect to Server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
msgid "Service _type:"
msgstr "Palvelu_tyyppi:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Julkinen FTP"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (sisään kirjautumisen vaativa)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows-jako"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Turvallinen WebDAV (HTTPS)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Muu sijainti"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
msgid "Browse _Network"
msgstr "Selaa _verkkoa"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
msgid "C_onnect"
msgstr "_Yhdistä"
@@ -4434,10 +4566,6 @@ msgstr "Pudotettu tiedosto ei vaikuta olevan kelvollinen kuvatiedosto."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Näytä tunnusmerkit"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
-msgid "None"
-msgstr "Ei mikään"
-
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -4717,82 +4845,88 @@ msgstr "Historiikki"
msgid "Show History"
msgstr "Näytä historiikki"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Brand"
msgstr "Kameran merkki"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Camera Model"
msgstr "Kameran malli"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Date Taken"
msgstr "Ottopäivä"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Exposure Time"
msgstr "Valotusaika"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
msgid "Exposure Program"
msgstr "Valotusohjelma"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
msgid "Aperture Value"
msgstr "Aukon arvo"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mittaustila"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Flash Fired"
msgstr "Salama"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Focal Length"
msgstr "Polttoväli"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Sulkimen nopeus"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO-nopeusluokka"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
#, c-format
msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
msgstr "<b>Kuvan tyyppi:</b> %s (%s)\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Leveys:</b> %d pikseli\n"
msgstr[1] "<b>Leveys:</b> %d pikseliä\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Korkeus</b> %d pikseli\n"
msgstr[1] "<b>Korkeus</b> %d pikseliä\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430
msgid "loading..."
msgstr "latautuu..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
@@ -4822,17 +4956,17 @@ msgstr "Vain kuvia voi käyttää omina kuvakkeina."
msgid "Open with %s"
msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1001
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "CD-kirjoitinohjelman käynnistäminen epäonnistui."
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tyhjennä _roskakori"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1062
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Kirjoita sisältö CD:lle"
@@ -4847,72 +4981,95 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Haluatko katsella yhtä sijaintia?"
msgstr[1] "Haluatko katsella useita (%d) sijainteja?"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
msgid "_Location:"
msgstr "_Sijainti:"
-#: ../src/nautilus-main.c:269
+#: ../src/nautilus-main.c:205
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia."
-#: ../src/nautilus-main.c:272
+#: ../src/nautilus-main.c:208
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi."
-#: ../src/nautilus-main.c:272
+#: ../src/nautilus-main.c:208
msgid "GEOMETRY"
msgstr "MITAT"
-#: ../src/nautilus-main.c:274
+#: ../src/nautilus-main.c:210
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle."
-#: ../src/nautilus-main.c:276
+#: ../src/nautilus-main.c:212
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Älä käytä työpöytää (sivuuta asetusikkunassa annettu oletus)"
-#: ../src/nautilus-main.c:278
+#: ../src/nautilus-main.c:214
msgid "open a browser window."
msgstr "avaa selainikkunassa."
-#: ../src/nautilus-main.c:280
+#: ../src/nautilus-main.c:216
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Lopeta nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:282
+#: ../src/nautilus-main.c:218
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Käynnistä Nautilus uudelleen."
-#: ../src/nautilus-main.c:326
+#: ../src/nautilus-main.c:219
+msgid "[URI...]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
+#: ../src/nautilus-main.c:222
+msgid ""
+"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:222
+msgid "FILENAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:258
msgid "File Manager"
msgstr "Tiedostonhallinta"
+#: ../src/nautilus-main.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää tiedostonhallinnasta"
+
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
+#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
-#: ../src/nautilus-main.c:378
+#: ../src/nautilus-main.c:294 ../src/nautilus-main.c:303
+#: ../src/nautilus-main.c:308
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: valitsinta %s ei voi käyttää URI:en kanssa.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:369
+#: ../src/nautilus-main.c:299
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: valitsinta --check ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:383
+#: ../src/nautilus-main.c:313
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -4981,7 +5138,7 @@ msgstr "_Sijainti..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Anna avattava sijainti"
@@ -4997,35 +5154,35 @@ msgstr ""
"muisti."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:872
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Lisää nykyisen sijainnin kirjanmerkki tähän valikkoon"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:875
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Näytä ikkuna, jossa voi tämän valikon kirjanmerkkejä voi muokata"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878
msgid "Search for files"
msgstr "Etsi tiedostoja"
@@ -5096,7 +5253,7 @@ msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin"
msgid "Forward history"
msgstr "Eteenpäin historiikissa"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:840
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - tiedostoselain"
@@ -5109,19 +5266,27 @@ msgstr "Muistiinpanot"
msgid "Show Notes"
msgstr "Näytä muistiinpanot"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1249
msgid "Rename..."
msgstr "Nimeä uudelleen..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1261
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Liitä"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Irrota"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507
msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513
msgid "Show Places"
msgstr "Näytä sijainnit"
@@ -5310,7 +5475,7 @@ msgid "File Type"
msgstr "Tiedoston tyyppi"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
-msgid "Select folder search in"
+msgid "Select folder to search in"
msgstr "Valitse kansio, johon haku kohdistetaan"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
@@ -5362,7 +5527,7 @@ msgid "Other Type..."
msgstr "Muu tyyppi..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
-msgid "Remove this criterium from the search"
+msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Poista tämä ehto hausta"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
@@ -5374,8 +5539,8 @@ msgid "Edit the saved search"
msgstr "Muokkaa tallennettua hakua"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
-msgid "Add a new criterium to this search"
-msgstr "Lisää uusi hakuehto tähän hakuun"
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Lisää uusi ehto tähän hakuun"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
msgid "Go"
@@ -5405,30 +5570,30 @@ msgstr "<b>Hae:</b>"
msgid "Close the side pane"
msgstr "Sulje sivupaneeli"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
msgid "_Places"
msgstr "_Sijainnit"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa _sijainti..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Sulje _yläkansiot"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Sulje tämän kansion yläkansiot"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Sulje _kaikki kansiot"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:869
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Sulje kaikki kansioikkunat"
@@ -5458,32 +5623,32 @@ msgstr "Voit valita muun näkymän tai siirtyä toiseen sijaintiin."
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Tämä katselin ei voi näyttää tätä sijaintia."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1002
msgid "Content View"
msgstr "Sisältönäkymä"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid "View of the current folder"
msgstr "Nykyisen kansion näkymä"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilukseen ei ole asennettu katselinta, joka voisi näyttää kansion."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Sijainti ei ole kansio."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus ei voi käsitellä %s:-sijainteja."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Varmista, että välipalvelinasetukset ovat kunnossa."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5492,16 +5657,16 @@ msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska Nautilus ei pystynyt ottamaan "
"yhteyttä SMB-pääselaimeen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1476
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Tarkista, että SMB-palvelin toimii paikallisessa verkossa."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ei voi näyttää sijaintia \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Valitse toinen näkymä ja yritä uudelleen."
@@ -5509,41 +5674,44 @@ msgstr "Valitse toinen näkymä ja yritä uudelleen."
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:426
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
-"(at your option) any later version."
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
"Nautilus on vapaaohjelma, ja sitä levitetään Free Software Foundationin\n"
"julkaiseman GNU General Public License -lisenssin version 2 tai\n"
"valinnaisesti myöhemmän version alaisena."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:430
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details."
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
"Nautilusta levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n"
"ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA \n"
"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on \n"
"GNU General Public Licence -lisenssissä."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n"
"Nautiluksen mukana. Jos näin ei ole, kirjoita \n"
"Free Software Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5551,215 +5719,220 @@ msgstr ""
"Nautilus on Gnomen graafinen komento-ohjelma, joka tekee tiedostojen ja "
"järjestelmän hallinnasta helppoa."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
-msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 Nautiluksen tekijät"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2006 Nautiluksen tekijät"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pauli Virtanen, 2000-2005\n"
+"Ilkka Tuohela, 2005-2006\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Close this folder"
msgstr "Sulje tämän kansio"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Taustat _ja tunnusmerkit..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Näytä kuviot, värit ja tunnusmerkit, joilla voi muuttaa ohjelman ulkonäköä"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Prefere_nces"
msgstr "A_setukset"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Muokkaa Nautiluksen asetuksia"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Kumoa viimeisin tekstin muutos"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Open _Parent"
msgstr "Avaa _yläkansio"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Avaa yläkansio"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
msgid "_Reload"
msgstr "Päi_vitä"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:647
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Näytä Nautiluksen ohje"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Näytä luettelo Nautiluksen tekijöistä"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Zoom _In"
msgstr "L_ähennä"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Näytä lisää tietoja sisällöstä"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
msgid "Zoom _Out"
msgstr "L_oitonna"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Näytä vähemmän tietoja sisällöstä"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tavallinen k_oko"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Näytä sisältö tavallisen kokoisena"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "_Yhdistä palvelimeen..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen pysyvästi"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "_Home"
msgstr "_Koti"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Siirry kotikansioon"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "_Computer"
msgstr "_Tietokone"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Siirry tietokone-sijaintiin"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "_Network"
msgstr "_Verkko"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
msgid "Go to the network location"
msgstr "Siirry sijaintiin verkossa"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:694
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "T_emplates"
msgstr "Asiakirja_mallit"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:695
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Siirry asiakirjamallien kansioon"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "_Trash"
msgstr "_Roskakori"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:699
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Siirry roskakorikansioon"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/DVD-kirjoitin"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Siirry CD/DVD-kirjoittimeen"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:729
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
msgid "_Up"
msgstr "_Ylös"
@@ -5791,6 +5964,41 @@ msgstr "Aseta nykyisen näkymän mittakaava"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Katsele verkkopalvelimia Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla"
+#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+#~ msgstr "Näytä \"erityiset\" liput tiedoston asetusikkunassa"
+
+#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+#~ msgstr "Tiedoston korvaaminen hävittää korvattavan tiedoston tiedot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ei voi avata kohdetta \"%s\" koska \"%s\" ei voi käyttää "
+#~ "tiedostoja \"%s\"-sijainneissa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
+#~ "\".locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletustoiminto ei voi avata kohdetta \"%s\", koska se ei voi käyttää "
+#~ "tiedostoja \"%s\"-sijainneissa."
+
+#~ msgid "File _owner:"
+#~ msgstr "Tiedoston _omistaja:"
+
+#~ msgid "File owner:"
+#~ msgstr "Tiedoston omistaja:"
+
+#~ msgid "_File group:"
+#~ msgstr "_Tiedoston ryhmä:"
+
+#~ msgid "File group:"
+#~ msgstr "Tiedoston ryhmä:"
+
+#~ msgid "Number view:"
+#~ msgstr "Numeronäkymä:"
+
#~ msgid "Unable to Replace File"
#~ msgstr "Tiedostoa ei voi korvata"
@@ -5818,9 +6026,6 @@ msgstr "Katsele verkkopalvelimia Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla"
#~ msgid "Can't Open Location"
#~ msgstr "Ei voi avata sijaintia"
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Kansio:"
-
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Peru"
@@ -6472,9 +6677,6 @@ msgstr "Katsele verkkopalvelimia Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla"
#~ msgid "CNET Computers.com"
#~ msgstr "CNET-tietokoneet.com"
-#~ msgid "CNET Linux Center"
-#~ msgstr "CNET Linux-keskus"
-
#~ msgid "CollabNet"
#~ msgstr "CollabNet"