summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2008-02-18 06:00:19 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2008-02-18 06:00:19 +0000
commit5cd967156eaa6b9573e8faec3debebfd777d4eeb (patch)
tree059c2f49b1b425934402b9c67ccb693165b5d059 /po/fi.po
parente1d7f7bdfb68d19db6712c12d8fc15146d1922ee (diff)
downloadnautilus-5cd967156eaa6b9573e8faec3debebfd777d4eeb.tar.gz
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=13765
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po841
1 files changed, 411 insertions, 430 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 14cfdc1f4..3e964133a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-14 07:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 07:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 18:54+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -627,6 +627,9 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
msgstr ""
+"Jos tosi, nautilus liittää automaattisesti median, kuten käyttäjille "
+"näkyvät kiintolevyt tai irroitettavat laitteet aina sisäänkirjauduttaessa "
+"tai liitettäessä media tietokoneeseen."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -635,6 +638,10 @@ msgid ""
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
+"Jos tosi, nautilus avaa automaattisesti kansion, kun media on liitetty "
+"automaattisesti. Tämä vaikuttaa vain mediaan, jolle ei tunnistettu "
+"x-content/*-tyyppiä. Medioille, joille tyyppi tunnistettiin, käynnistetään "
+"käyttäjän määriteltävissä oleva toiminto."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -777,25 +784,29 @@ msgstr "Luettelo mahdollisista kuvakkeiden teksteistä"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä, joista käyttäjältä kysytään "
+"liitettäessä mitä tehdään"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
-msgstr ""
+msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä, joista käyttäjältä kysytään "
+"liitettäessä mitä tehdään."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä, joille avataan kansioikkuna"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
"insertion."
-msgstr ""
+msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä, joille avataan kansioikkuna "
+"liitettäessä taltio."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä, joille tehtävää toimintoa "
+"kysytään käyttäjältä liitettäessä"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Maximum handled files in a folder"
@@ -831,7 +842,8 @@ msgstr "Verkkopalvelimien kuvakkeen nimi"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Älä koskaan kysy mediaa liitettäessä automaattisesti suoritettavien "
+"ohjelmien suoritusta"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Only show folders in the tree side pane"
@@ -1090,11 +1102,11 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr ""
+msgstr "Liitetäänkö media automaattisesti"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr ""
+msgstr "Avataanko aina kansio automaattisesti liitetylle medialle"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1212,10 +1224,12 @@ msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
+"Valitse, kuinka kohde \"%s\" avataan ja suoritetaanko sama toiminto aina "
+"havaittessa \"%s\"-tyyppisiä taltioita."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1127
msgid "_Always perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "_Suorita aina tämä toiminto"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1143
@@ -1339,7 +1353,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Tiedoston ryhmä."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
@@ -1487,61 +1501,61 @@ msgstr "(%d:%02d:%02d jäljellä)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d jäljellä)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
msgid "_Skip"
msgstr "_Ohita"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
msgid "S_kip All"
msgstr "_Ohita kaikki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
msgid "_Retry"
msgstr "_Yritä uudelleen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
msgid "Delete _All"
msgstr "Poista k_aikki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
msgid "_Merge"
msgstr "_Yhdistä"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
msgid "Merge _All"
msgstr "Yhdistä k_aikki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:203
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunti"
msgstr[1] "%'d sekuntia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:207
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuutti"
msgstr[1] "%'d minuuttia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:217
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d tunti"
msgstr[1] "%'d tuntia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1554,7 +1568,7 @@ msgstr[1] "arviolta %'d tuntia"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5367
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442
#, c-format
@@ -1563,7 +1577,7 @@ msgstr "Linkki kohteeseen %s"
# Another hard
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Toinen linkki kohteeseen %s"
@@ -1572,25 +1586,25 @@ msgstr "Toinen linkki kohteeseen %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%d'd. linkki kohteeseen %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s"
@@ -1600,12 +1614,12 @@ msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:306
msgid " (copy)"
msgstr " (kopio)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:308
msgid " (another copy)"
msgstr " (toinen kopio)"
@@ -1613,36 +1627,36 @@ msgstr " (toinen kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:310
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
msgid "th copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
msgid "st copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopio)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:341
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (toinen kopio) %s"
@@ -1651,39 +1665,39 @@ msgstr "%s (toinen kopio) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:345
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopio)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d."
@@ -1706,15 +1720,27 @@ msgstr[1] ""
"Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valittua kohdetta roskakorista?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Poistetaanko kaikki roskakorin sisältö?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Kun roskakori tyhjennetään, sen sisältö häviää pysyvästi. Huomaa, että "
+"roskakorista voi poistaa kohteita myös yksitellen."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen \"%B\"?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1722,11 +1748,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valitun kohteen?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valittua kohdetta?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Deleting files"
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1734,96 +1760,95 @@ msgstr[0] "vielä %'d poistettava tiedosto"
msgstr[1] "vielä %'d poistettavaa tiedostoa"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
msgid "%'d file left to delete — %T left"
msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
msgstr[0] "vielä %'d poistettava tiedosto - %T jäljellä"
msgstr[1] "vielä %'d poistettavaa tiedostoa - %T jäljellä"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
msgid "Error while deleting."
msgstr "Virhe poistaessa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
-"lukemiseen."
+"Tiedostoja kansiossa \"%B\" ei voi poistaa, koska sinulla ei ole "
+"oikeutta niiden lukemiseen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
+"Virhe haettaessa tietoja tiedostoista kansiossa \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ohita tiedostot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
-"lukemiseen."
+"Kansiota \"%B\" ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeutta "
+"sen lukemiseen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Virhe luettaessa kansiota \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "Couldn't remove the folder %B."
msgstr "Kansiota %B ei voitu poistaa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetta %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "vielä %'d tiedosto siirrettävä roskakoriin"
msgstr[1] "vielä %'d tiedostoa siirrettävä roskakoriin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1564
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Kohdetta ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Tiedostoa \"%B\" ei voi siirtää roskakoriin."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Asemaa %V ei voi avata"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Osoita %V ei voi irrottaa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Haluatko tyhjentää roskakorin ennen irrottamista?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1831,179 +1856,171 @@ msgstr ""
"Jotta vapaa tila laitteella oikeasti vapautuisi, täytyy sen roskakori "
"tyhjentää. Kaikki taltion roskakorissa olevat tiedostot hukataan pysyvästi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "Don't Empty Trash"
msgstr "Älä tyhjennä roskakoria"
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
msgid "Error while copying."
msgstr "Virhe kopioidessa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
msgid "Error while moving."
msgstr "Virhe siirtäessä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoja roskakoriin."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
-"lukemiseen."
+"Tiedostoja kansiossa \"%B\" ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole "
+"oikeutta nähdä niitä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
-"lukemiseen."
+"Kansiota \"%B\" ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
-"lukemiseen."
+"Tiedostoa \"%B\" ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2255
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "Ohjelman käynnistäminen epäonnistui."
+msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Virhe kohteeseen \"%B\" kopioinnissa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
-msgstr "Sinulla ei ole kohteen kirjoitusoikeuksia."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata tai lukea kohdekansiota."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "Kohteessa ei ole levytilaa jäljellä."
+msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Kohde ei ole kansio."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
-"Kohteessa ei ole tarpeeksi levytilaa jäljellä. Yritä tehdä tilaa "
-"poistamalla tiedostoja."
+"Kohteessa ei ole tarpeeksi levytilaa jäljellä. Yritä tehdä tilaa poistamalla "
+"tiedostoja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Saatavilla on %S, mutta %S vaaditaan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Kohdetta voi vain lukea."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Siirretään \"%B\" paikkaan \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Kopioidaan \"%B\" paikkaan \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Kahdennetaan \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Siirretään %'d tiedosto (lähteestä \"%B\") paikkaan \"%B\""
msgstr[1] "Siirretään %'d tiedostoa (lähteestä \"%B\") paikkaan \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Kopioidaan %'d tiedosto (lähteestä \"%B\") paikkaan \"%B\""
msgstr[1] "Kopioidaan %'d tiedostoa (lähteestä \"%B\") paikkaan \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2558
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Kahdennetaan %'d tiedosto (lähteestä \"%B\")"
msgstr[1] "Kahdennetaan %'d tiedostoa (lähteestä \"%B\")"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2568
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Siirretään %'d tiedosto paikkaan \"%B\""
msgstr[1] "Siirretään %'d tiedostoa paikkaan \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Kopioidaan %'d tiedosto paikkaan \"%B\""
msgstr[1] "Kopioidaan %'d tiedostoa paikkaan \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2011,248 +2028,241 @@ msgstr[0] "Kahdennetaan %'d tiedosto"
msgstr[1] "Kahdennetaan %'d tiedostoa"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2569
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
+#, c-format
msgid "%S of %S"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%S / %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr ""
+msgstr "%S / %S - %T jäljell (%S/s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
-"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
-"lukemiseen."
+"Kansiota \"%B\" ei voida kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta luoda sitä "
+"kohteeseen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Virhe luotaessa kansiota \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2936
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
-"lukemiseen."
+"Tiedostoja kansiossa \"%B\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta "
+"nähdä niitä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
+"Kansiota \"%B\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta sen "
"lukemiseen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Virhe siirettäessä \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
msgid "Couldn't remove the source folder."
msgstr "Lähdekansiota ei voitu poistaa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3112
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3462
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Virhe kopioitaessa \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105
#, c-format
msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostoja ei voitu poistaa jo olemassa olevasta kansiosta %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3142
+#, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
-msgstr "Tunnusmerkin \"%s\" poisto epäonnistui."
+msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassaolevaa tiedostoa %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3276
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
-msgstr "Kansio \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
+msgstr ""
+"Kansio \"%B\" on jo olemassa. Haluatko liittää lähdekansion siihen?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3278
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being copied."
msgstr ""
-"Kansio on jo olemassa kohdassa \"%s\". Sen korvaaminen kirjoittaa yli kaikki "
-"kansiossa jo olevat tiedostot, jotka ovat ristiriidassa kopioitavien kanssa."
+"Lähdekansio on jo olemassa kohteessa \"%B\". Yhdistäminen kysyy aina "
+"vahvistuksen ennen kuin päällekkäisiä tiedostoja korvataan yhdistettäessä "
+"kansioita."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3730
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3759
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Kansio \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
+msgstr "Kansio \"%B\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3285
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3732
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3761
+#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr ""
-"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen tuhoaa "
-"vanhan sisällön."
+"Kansio on jo olemassa kohteessa \"%F\". Sen korvaaminen poistaa kaikki "
+"tiedostot kohdekansiossa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3737
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3766
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
+msgstr "Tiedosto \"%B\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3739
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768
+#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
-"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen tuhoaa "
+"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%F\". Tiedoston korvaaminen tuhoaa "
"vanhan sisällön."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3380
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
+#, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "Tunnusmerkin \"%s\" poisto epäonnistui."
+msgstr "Aiempaa samannimistä tiedostoa kohteessa %F ei voitu poistaa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoja kohteeseen %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Valmistellaan \"%B\" siirtoa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3679
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3754
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being moved."
msgstr ""
-"Kansio on jo olemassa kohdassa \"%s\". Sen korvaaminen kirjoittaa yli kaikki "
-"kansiossa jo olevat tiedostot, jotka ovat ristiriidassa kopioitavien kanssa."
+"Lähdekansio on jo olemassa kohteessa \"%B\". Yhdistäminen kysyy aina "
+"vahvistuksen ennen kuin päällekkäisiä tiedostoja korvataan yhdistettäessä "
+"kansioita."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3822
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851
+#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "Ohjelman käynnistäminen epäonnistui."
+msgstr "Tapahtui virhe siirrettäessä tiedostoa kohteeseen %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4124
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Luodaan linkkejä kohteeseen \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Luodaan linkki %'d tiedostoon"
msgstr[1] "Luodaan linkki %'d tiedostoon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "Virhe kohteeseen \"%s\" linkittämisessä."
+msgstr "Virhe luotaessa linkkiä kohteeseen %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4175
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä."
+msgstr "Paikallisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä kohteeseen %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4499
msgid "Setting permissions"
msgstr "Asetetaan oikeuksia"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
msgid "untitled folder"
msgstr "nimetön kansio"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
msgid "new file"
msgstr "uusi tiedosto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Virhe luotaessa kansiota %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4792
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Virhe luotaessa kansiota kohteeseen %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:904
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Tunnusmerkkiä ei voi asentaa."
+msgstr "Tätä tiedostoa ei voi liittää"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittu tiedostonimissä"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1334
#, c-format
msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Kohteen uudelleennimeäminen ei onnistunut."
+msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytäkuvaketta ei voi nimetä uudestaan"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Tiedostoa ei voi korvata"
+msgstr "Työpöytätiedostoa ei voi nimetä uudestaan"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2393,29 +2403,29 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "oikeudet (oktaali)"
+msgstr "Et saa asettaa oikeuksia"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr ""
+msgstr "Et saa asettaa omistajaa"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "Sijainti \"%s\" ei ole olemassa."
+msgstr "Annettua omistajaa \"%s\" ei ole olemassa"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
-msgstr ""
+msgstr "Et saa asettaa ryhmää"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Annettua ryhmää \"%s\" ei ole olemassa"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4891
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2111
@@ -2472,7 +2482,7 @@ msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5307
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1329
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
@@ -2854,7 +2864,7 @@ msgstr "Ohjelmaa ei löytynyt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:250
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sovellusta ei voitu liittää sovellustietokantaan: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:251
msgid "Could not add application"
@@ -2865,7 +2875,7 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "Valitse ohjelma"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4749
msgid "Open With"
msgstr "Avaa ohjelmalla"
@@ -3036,7 +3046,7 @@ msgstr "Tee muokkaus uudelleen"
#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattisuorituksen kehote"
#. label, accelerator
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:675
@@ -3173,7 +3183,7 @@ msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan."
msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4680
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4687
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä."
@@ -3366,29 +3376,29 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:891
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" siirtyy jos annat \"liitä\"-komennon"
+msgstr "\"%s\" siirretään jos annat \"liitä\"-komennon"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5522
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" kopioituu, jos annat \"liitä\"-komennon"
+msgstr "\"%s\" kopioidaan, jos annat \"liitä\"-komennon"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%d valittu kohde siirtyy, jos annat \"liitä\"-komennon"
-msgstr[1] "%d valittua kohdetta siirtyvät, jos annat \"liitä\"-komennon"
+msgstr[0] "%'d valittu kohde siirretään, jos annat \"liitä\"-komennon"
+msgstr[1] "%i'd valittua kohdetta siirretään, jos annat \"liitä\"-komennon"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%d valittu kohde kopioituu, jos annat \"liitä\"-komennon"
-msgstr[1] "%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä\"-komennon"
+msgstr[0] "%'d valittu kohde kopioidaan, jos annat \"liitä\"-komennon"
+msgstr[1] "%'d valittua kohdetta kopioidaan, jos annat \"liitä\"-komennon"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5630
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
@@ -3449,9 +3459,8 @@ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Luo uusi tyhjä kansio tähän kansioon"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
-#, fuzzy
msgid "No templates installed"
-msgstr "Ei asennettuja asiakirjamalleja"
+msgstr "Asiakirjamalleja ei ole asennettu"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
@@ -3486,15 +3495,13 @@ msgstr "Avaa jokainen valittu kohde ikkunassa"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
-#, fuzzy
msgid "Open in Folder Window"
-msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
+msgstr "Avaa kansionäkymässä"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
-#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Avaa jokainen valittu kohde ikkunassa"
+msgstr "Avaa jokainen valittu kohde kansionäkymässä"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
@@ -3737,9 +3744,8 @@ msgstr "Avaa tämä kansio selausikkunassa"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
-#, fuzzy
msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Avaa tämä kansio selausikkunassa"
+msgstr "Avaa tämä kansio kansionäkymässä"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3793,9 +3799,8 @@ msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
-#, fuzzy
msgid "Browse in New Window"
-msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
+msgstr "Selaa uudessa ikkunassa"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
@@ -3823,18 +3828,18 @@ msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Avaa ohjelmalla \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open in %'d New Window"
msgid_plural "Open in %'d New Windows"
-msgstr[0] "Avaa %d uudessa ikkunassa"
-msgstr[1] "Avaa %d uudessa ikkunassa"
+msgstr[0] "Avaa %'d uudessa ikkunassa"
+msgstr[1] "Avaa %'d uudessa ikkunassa"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browse in %'d New Window"
msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
-msgstr[0] "Avaa %d uudessa ikkunassa"
-msgstr[1] "Avaa %d uudessa ikkunassa"
+msgstr[0] "Selaa %'d uudessa ikkunassa"
+msgstr[1] "Selaa %'d uudessa ikkunassa"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
msgid "Delete all selected items permanently"
@@ -3874,7 +3879,7 @@ msgstr "Vetotyyppi oli väärä."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
msgid "dropped text.txt"
-msgstr ""
+msgstr "raahattu teksti.txt"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334
@@ -3908,7 +3913,7 @@ msgstr "Käynnistin"
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
-"Sinulla ei ole kohteen \"%s\" sisällön katselemiseen tarvittavia oikeuksia."
+"Sinulla ei ole kohteen tarvittavia oikeuksia \"%s\" sisällön katselemiseen."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
@@ -3916,9 +3921,9 @@ msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei löydy. Ehkäpä se on poistettu äskettäin."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Ei voinut näyttää kohteen \"%s\" kaikkea sisältöä."
+msgstr "Valitettavasti ei voitu näyttää koko kohteen \"%s\" sisältöä: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
msgid "The folder contents could not be displayed."
@@ -3958,9 +3963,9 @@ msgstr "Nimi \"%s.\" ei kelpaa. Käytä toista nimeä."
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Valitettavasti kohdetta \"%s\" ei voitu nimetä kohteeksi \"%s\"."
+msgstr "Valitettavasti kohdetta \"%s\" ei voitu nimetä nimelle \"%s\": %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "The item could not be renamed."
@@ -3975,27 +3980,27 @@ msgstr ""
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Valitettavasti kohteen \"%s\" ryhmää ei voitu vaihtaa."
+msgstr "Valitettavasti kohteen \"%s\" ryhmää ei voitu vaihtaa: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Ryhmän muuttaminen ei onnistunut."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Valitettavasti kohteen \"%s\" omistajaa ei voitu vaihtaa."
+msgstr "Valitettavasti kohteen \"%s\" omistajaa ei voitu vaihtaa: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Omistajan muuttaminen ei onnistunut."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Valitettavasti kohteen \"%s\" oikeuksia ei voitu muuttaa."
+msgstr "Valitettavasti kohteen \"%s\" oikeuksia ei voitu muuttaa: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
msgid "The permissions could not be changed."
@@ -4233,65 +4238,65 @@ msgstr "Listanäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe."
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Näytä tämä sijainti listanäkymässä."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
#: ../src/nautilus-information-panel.c:496
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Pudota vain yksi asettaaksesi sen kuvakkeeksi."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538
#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:545
#: ../src/nautilus-information-panel.c:519
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi käyttää omina kuvakkeina."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:544
#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole kuva."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1042
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1567
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1574
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1984
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "nothing"
msgstr "ei mitään"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "unreadable"
msgstr "ei luettavissa"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%d kohde, kooltaan %s"
-msgstr[1] "%d kohdetta, yhteensä %s"
+msgstr[0] "%'d kohde, kooltaan %s"
+msgstr[1] "%'d kohdetta, yhteensä %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
@@ -4301,262 +4306,256 @@ msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
msgid "Contents:"
msgstr "Sisältö:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
msgid "used"
msgstr "käytössä"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
msgid "free"
msgstr "vapaana"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2820
msgid "Total capacity:"
msgstr "Kokonaistila: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2907
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nimi:"
msgstr[1] "_Nimet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
#: ../src/nautilus-location-bar.c:58
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Volume:"
msgstr "Taltio:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
msgid "Free space:"
msgstr "Tilaa vapaana:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Link target:"
msgstr "Linkin kohde:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2999
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "Modified:"
msgstr "Muokattu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3005
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
msgid "Accessed:"
msgstr "Käytetty:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3122
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Emblems"
msgstr "Tunnusmerkit"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3525
msgid "_Read"
msgstr "_Luku"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3527
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjoitus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3529
msgid "E_xecute"
msgstr "_Suoritus"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3790
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3797
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820
msgid "no "
msgstr "ei"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3800
msgid "list"
msgstr "listaa"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3795
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3802
msgid "read"
msgstr "luku"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
msgid "create/delete"
msgstr "luo/poista"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813
msgid "write"
msgstr "kirjoitus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3815
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
msgid "access"
msgstr "pääsy"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3864
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3871
msgid "Access:"
msgstr "Pääsyoikeudet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873
msgid "Folder access:"
-msgstr "Kansion pääsyoikeudet:"
+msgstr "Kansion oikeudet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
msgid "File access:"
-msgstr "Tiedoston pääsyoikeudet:"
+msgstr "Tiedoston oikeudet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3891
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3887
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3898
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3883
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890
msgid "List files only"
msgstr "Listaa ainoastaan tiedostot"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3892
msgid "Access files"
msgstr "Avaa tiedostoja"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3887
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3894
msgid "Create and delete files"
msgstr "Luo ja poista tiedostoja"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3901
msgid "Read-only"
msgstr "Vain luku"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3896
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3903
msgid "Read and write"
msgstr "Luku ja kirjoitus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3968
msgid "Set _user ID"
msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970
msgid "Special flags:"
msgstr "Erikoisliput:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3965
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3972
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4250
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4053
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4257
msgid "_Owner:"
msgstr "_Omistaja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4052
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4258
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4075
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4270
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4082
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4277
msgid "_Group:"
msgstr "_Ryhmä:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4084
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4279
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4091
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4286
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4109
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
msgid "Others"
msgstr "Muut"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
msgid "Execute:"
msgstr "Suorita:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Salli tiedoston suoritus ohjelmana"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
msgid "Others:"
msgstr "Muut:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Kansion oikeudet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4316
msgid "File Permissions:"
msgstr "Tiedoston oikeudet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinäkymä:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4473
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Et ole tiedoston omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4497
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux-konteksti:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4495
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimeksi muuttunut:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4509
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4516
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "Toteuta oikeudet kaikille kansion ja alikansioiden tiedostoille"
+msgstr "Toteuta oikeudet alikansioiden tiedostoille"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4519
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5083
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5090
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5324
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5331
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "_Valitse oma kuvake"
@@ -4718,15 +4717,17 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:1352 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1481
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Tiedostoa ei voi korvata"
+msgstr "Asemaa %s ei voi avata"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:172
msgid ""
"<big><b>This media contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
+"<big><b>Media sisältää ohjelmistoja, joka on tarkoitettu käynnistyväksi "
+"automaattisesti. Haluatko suorittaa sen?</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:174
#, c-format
@@ -4736,6 +4737,10 @@ msgid ""
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
+"Ohjelma suoritetaan suoraan medialta \"%s\". Sinun ei tulisi koskaan "
+"suorittaa ohjelmia, joihin et voi luottaa.\n"
+"\n"
+"Jos epäröit, paina nappia Peru."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
@@ -4884,87 +4889,72 @@ msgstr ""
"400%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "Toiminta"
+msgstr "<b>Toiminta</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>_Nimi</b>"
+msgstr "<b>Päiväys</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Oletusnäkymä</span>"
+msgstr "<b>Oletusnäkymä</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Suoritettavat tekstitiedostot</span>"
+msgstr "<b>Suoritettavat tekstitiedostot</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>_Kirjanmerkit</b>"
+msgstr "<b>Kansiot</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>_Sijainti</b>"
+msgstr "<b>Kuvakkeiden tekstit</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kuvakenäkymän oletukset</span>"
+msgstr "<b>Kuvakenäkymän oletukset</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "Luettelon sarakkeet"
+msgstr "<b>Luettelon sarakkeet</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Luettelonäkymän oletukset</span>"
+msgstr "<b>Luettelonäkymän oletukset</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Median käsittely</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Muu media/</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Muut esikatseltavat tiedostot</span>"
+msgstr "<b>Muut esikatseltavat tiedostot</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Äänitiedostot</span>"
+msgstr "<b>Äänitiedostot</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "Tekstitiedosto"
+msgstr "<b>Tekstitiedostot</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Hae:</b>"
+msgstr "<b>Roskakori</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Puunäkymän oletukset</span>"
+msgstr "<b>Puunäkymän oletukset</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Acti_on:"
-msgstr "Sijainti:"
+msgstr "T_oiminto:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid ""
@@ -4986,7 +4976,7 @@ msgstr "Kysy ennen roskakorin _tyhjennystä tai tiedostojen poistoa"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr ""
+msgstr "_Selaa mediaa liitettäessä"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "Behavior"
@@ -5008,7 +4998,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "CD _Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ääni:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid ""
@@ -5026,6 +5016,8 @@ msgstr "Valitse tietojen ilmestymisjärjestys luettelonäkymässä."
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
+"Valitse, mitä tehdään kun asemaan laitetaan media tai laitteita yhdistetään "
+"tietokoneeseen"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Count _number of items:"
@@ -5057,16 +5049,15 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr ""
+msgstr "Voit määritellä harvinaisemmat mediatyypit tähän"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "List Columns"
msgstr "Luettelon sarakkeet"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Media"
-msgstr "Multimedia"
+msgstr "Media"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Preview"
@@ -5126,11 +5117,11 @@ msgstr "_Muoto:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Music Player:"
-msgstr ""
+msgstr "_Musiikkisoitin:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
+msgstr "_Älä koskaan kysy tai käynnistä ohjelmia liitettäessä media"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "_Only for files smaller than:"
@@ -5632,7 +5623,7 @@ msgstr "Näytä muistiinpanot"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1586
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr ""
+msgstr "Asemaa %s ei voida tarkkailla mediamuutosten varalta"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
msgid "Open in New _Window"
@@ -6378,7 +6369,7 @@ msgstr "Media sisältää ohjelmistoja"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Media tunnistettiin \"%s\"-tyyppiseksi."
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
@@ -6600,16 +6591,6 @@ msgstr "Verkko"
#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
#~ msgstr "Valmistellaan roskakorin tyhjentämistä..."
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Poistetaanko kaikki roskakorin sisältö?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun roskakori tyhjennetään, sen sisältö häviää pysyvästi. Huomaa, että "
-#~ "roskakorista voi poistaa kohteita myös yksitellen."
-
#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_Tyhjennä roskakori"