diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2008-02-18 06:00:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2008-02-18 06:00:19 +0000 |
commit | 5cd967156eaa6b9573e8faec3debebfd777d4eeb (patch) | |
tree | 059c2f49b1b425934402b9c67ccb693165b5d059 /po/fi.po | |
parent | e1d7f7bdfb68d19db6712c12d8fc15146d1922ee (diff) | |
download | nautilus-5cd967156eaa6b9573e8faec3debebfd777d4eeb.tar.gz |
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=13765
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 841 |
1 files changed, 411 insertions, 430 deletions
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-14 07:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-18 07:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 18:54+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -627,6 +627,9 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion." msgstr "" +"Jos tosi, nautilus liittää automaattisesti median, kuten käyttäjille " +"näkyvät kiintolevyt tai irroitettavat laitteet aina sisäänkirjauduttaessa " +"tai liitettäessä media tietokoneeseen." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -635,6 +638,10 @@ msgid "" "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" +"Jos tosi, nautilus avaa automaattisesti kansion, kun media on liitetty " +"automaattisesti. Tämä vaikuttaa vain mediaan, jolle ei tunnistettu " +"x-content/*-tyyppiä. Medioille, joille tyyppi tunnistettiin, käynnistetään " +"käyttäjän määriteltävissä oleva toiminto." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." @@ -777,25 +784,29 @@ msgstr "Luettelo mahdollisista kuvakkeiden teksteistä" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion" -msgstr "" +msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä, joista käyttäjältä kysytään " +"liitettäessä mitä tehdään" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." -msgstr "" +msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä, joista käyttäjältä kysytään " +"liitettäessä mitä tehdään." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened" -msgstr "" +msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä, joille avataan kansioikkuna" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "List of x-content/* types where a folder window should be opened on " "insertion." -msgstr "" +msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä, joille avataan kansioikkuna " +"liitettäessä taltio." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" -msgstr "" +msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä, joille tehtävää toimintoa " +"kysytään käyttäjältä liitettäessä" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Maximum handled files in a folder" @@ -831,7 +842,8 @@ msgstr "Verkkopalvelimien kuvakkeen nimi" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted" -msgstr "" +msgstr "Älä koskaan kysy mediaa liitettäessä automaattisesti suoritettavien " +"ohjelmien suoritusta" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Only show folders in the tree side pane" @@ -1090,11 +1102,11 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "" +msgstr "Liitetäänkö media automaattisesti" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "" +msgstr "Avataanko aina kansio automaattisesti liitetylle medialle" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -1212,10 +1224,12 @@ msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" +"Valitse, kuinka kohde \"%s\" avataan ja suoritetaanko sama toiminto aina " +"havaittessa \"%s\"-tyyppisiä taltioita." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1127 msgid "_Always perform this action" -msgstr "" +msgstr "_Suorita aina tämä toiminto" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1143 @@ -1339,7 +1353,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Tiedoston ryhmä." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" @@ -1487,61 +1501,61 @@ msgstr "(%d:%02d:%02d jäljellä)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d jäljellä)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172 msgid "S_kip All" msgstr "_Ohita kaikki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 msgid "_Retry" msgstr "_Yritä uudelleen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 msgid "Delete _All" msgstr "Poista k_aikki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 msgid "_Merge" msgstr "_Yhdistä" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 msgid "Merge _All" msgstr "Yhdistä k_aikki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:203 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunti" msgstr[1] "%'d sekuntia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuutti" msgstr[1] "%'d minuuttia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:217 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d tunti" msgstr[1] "%'d tuntia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1554,7 +1568,7 @@ msgstr[1] "arviolta %'d tuntia" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5367 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442 #, c-format @@ -1563,7 +1577,7 @@ msgstr "Linkki kohteeseen %s" # Another hard #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Toinen linkki kohteeseen %s" @@ -1572,25 +1586,25 @@ msgstr "Toinen linkki kohteeseen %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%d'd. linkki kohteeseen %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" @@ -1600,12 +1614,12 @@ msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:306 msgid " (copy)" msgstr " (kopio)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:308 msgid " (another copy)" msgstr " (toinen kopio)" @@ -1613,36 +1627,36 @@ msgstr " (toinen kopio)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:310 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:312 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325 msgid "th copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318 msgid "st copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320 msgid "nd copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322 msgid "rd copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopio)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:341 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (toinen kopio) %s" @@ -1651,39 +1665,39 @@ msgstr "%s (toinen kopio) %s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:345 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopio)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopio)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopio)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopio)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d." @@ -1706,15 +1720,27 @@ msgstr[1] "" "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valittua kohdetta roskakorista?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Poistetaanko kaikki roskakorin sisältö?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Kun roskakori tyhjennetään, sen sisältö häviää pysyvästi. Huomaa, että " +"roskakorista voi poistaa kohteita myös yksitellen." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1722,11 +1748,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valitun kohteen?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valittua kohdetta?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "Deleting files" msgstr "Poistetaan tiedostoja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1734,96 +1760,95 @@ msgstr[0] "vielä %'d poistettava tiedosto" msgstr[1] "vielä %'d poistettavaa tiedostoa" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 msgid "%'d file left to delete — %T left" msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" msgstr[0] "vielä %'d poistettava tiedosto - %T jäljellä" msgstr[1] "vielä %'d poistettavaa tiedostoa - %T jäljellä" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107 msgid "Error while deleting." msgstr "Virhe poistaessa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen " -"lukemiseen." +"Tiedostoja kansiossa \"%B\" ei voi poistaa, koska sinulla ei ole " +"oikeutta niiden lukemiseen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" +"Virhe haettaessa tietoja tiedostoista kansiossa \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947 msgid "_Skip files" msgstr "_Ohita tiedostot" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen " -"lukemiseen." +"Kansiota \"%B\" ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeutta " +"sen lukemiseen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Virhe luettaessa kansiota \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 msgid "Couldn't remove the folder %B." msgstr "Kansiota %B ei voitu poistaa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Virhe poistettaessa kohdetta %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513 msgid "Moving files to trash" msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "vielä %'d tiedosto siirrettävä roskakoriin" msgstr[1] "vielä %'d tiedostoa siirrettävä roskakoriin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1564 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Kohdetta ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Tiedostoa \"%B\" ei voi siirtää roskakoriin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Asemaa %V ei voi avata" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Osoita %V ei voi irrottaa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Haluatko tyhjentää roskakorin ennen irrottamista?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1831,179 +1856,171 @@ msgstr "" "Jotta vapaa tila laitteella oikeasti vapautuisi, täytyy sen roskakori " "tyhjentää. Kaikki taltion roskakorissa olevat tiedostot hukataan pysyvästi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 msgid "Don't Empty Trash" msgstr "Älä tyhjennä roskakoria" #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)" msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin" msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 msgid "Error while copying." msgstr "Virhe kopioidessa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Error while moving." msgstr "Virhe siirtäessä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoja roskakoriin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen " -"lukemiseen." +"Tiedostoja kansiossa \"%B\" ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole " +"oikeutta nähdä niitä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen " -"lukemiseen." +"Kansiota \"%B\" ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen " -"lukemiseen." +"Tiedostoa \"%B\" ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2255 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "Ohjelman käynnistäminen epäonnistui." +msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Virhe kohteeseen \"%B\" kopioinnissa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 msgid "You don't have permissions to access the destination folder." -msgstr "Sinulla ei ole kohteen kirjoitusoikeuksia." +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata tai lukea kohdekansiota." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Kohteessa ei ole levytilaa jäljellä." +msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Kohde ei ole kansio." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" -"Kohteessa ei ole tarpeeksi levytilaa jäljellä. Yritä tehdä tilaa " -"poistamalla tiedostoja." +"Kohteessa ei ole tarpeeksi levytilaa jäljellä. Yritä tehdä tilaa poistamalla " +"tiedostoja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Saatavilla on %S, mutta %S vaaditaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 msgid "The destination is read-only." msgstr "Kohdetta voi vain lukea." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Siirretään \"%B\" paikkaan \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopioidaan \"%B\" paikkaan \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Kahdennetaan \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Siirretään %'d tiedosto (lähteestä \"%B\") paikkaan \"%B\"" msgstr[1] "Siirretään %'d tiedostoa (lähteestä \"%B\") paikkaan \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Kopioidaan %'d tiedosto (lähteestä \"%B\") paikkaan \"%B\"" msgstr[1] "Kopioidaan %'d tiedostoa (lähteestä \"%B\") paikkaan \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2558 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Kahdennetaan %'d tiedosto (lähteestä \"%B\")" msgstr[1] "Kahdennetaan %'d tiedostoa (lähteestä \"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2568 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Siirretään %'d tiedosto paikkaan \"%B\"" msgstr[1] "Siirretään %'d tiedostoa paikkaan \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Kopioidaan %'d tiedosto paikkaan \"%B\"" msgstr[1] "Kopioidaan %'d tiedostoa paikkaan \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -2011,248 +2028,241 @@ msgstr[0] "Kahdennetaan %'d tiedosto" msgstr[1] "Kahdennetaan %'d tiedostoa" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2569 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +#, c-format msgid "%S of %S" -msgstr "%s: %s" +msgstr "%S / %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr "" +msgstr "%S / %S - %T jäljell (%S/s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen " -"lukemiseen." +"Kansiota \"%B\" ei voida kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta luoda sitä " +"kohteeseen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Virhe luotaessa kansiota \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2936 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen " -"lukemiseen." +"Tiedostoja kansiossa \"%B\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta " +"nähdä niitä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen " +"Kansiota \"%B\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta sen " "lukemiseen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Virhe siirettäessä \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 msgid "Couldn't remove the source folder." msgstr "Lähdekansiota ei voitu poistaa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3112 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3462 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Virhe kopioitaessa \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3076 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 #, c-format msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F." -msgstr "" +msgstr "Tiedostoja ei voitu poistaa jo olemassa olevasta kansiosta %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3142 +#, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file %F." -msgstr "Tunnusmerkin \"%s\" poisto epäonnistui." +msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassaolevaa tiedostoa %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3276 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" -msgstr "Kansio \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" +msgstr "" +"Kansio \"%B\" on jo olemassa. Haluatko liittää lähdekansion siihen?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3278 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being copied." msgstr "" -"Kansio on jo olemassa kohdassa \"%s\". Sen korvaaminen kirjoittaa yli kaikki " -"kansiossa jo olevat tiedostot, jotka ovat ristiriidassa kopioitavien kanssa." +"Lähdekansio on jo olemassa kohteessa \"%B\". Yhdistäminen kysyy aina " +"vahvistuksen ennen kuin päällekkäisiä tiedostoja korvataan yhdistettäessä " +"kansioita." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3730 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3759 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Kansio \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" +msgstr "Kansio \"%B\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3285 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3732 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3761 +#, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " "the folder." msgstr "" -"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen tuhoaa " -"vanhan sisällön." +"Kansio on jo olemassa kohteessa \"%F\". Sen korvaaminen poistaa kaikki " +"tiedostot kohdekansiossa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3290 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3737 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3766 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" +msgstr "Tiedosto \"%B\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3739 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 +#, c-format msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "" -"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen tuhoaa " +"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%F\". Tiedoston korvaaminen tuhoaa " "vanhan sisällön." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3380 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409 +#, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Tunnusmerkin \"%s\" poisto epäonnistui." +msgstr "Aiempaa samannimistä tiedostoa kohteessa %F ei voitu poistaa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "" +msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoja kohteeseen %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Valmistellaan \"%B\" siirtoa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3679 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa" msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3754 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being moved." msgstr "" -"Kansio on jo olemassa kohdassa \"%s\". Sen korvaaminen kirjoittaa yli kaikki " -"kansiossa jo olevat tiedostot, jotka ovat ristiriidassa kopioitavien kanssa." +"Lähdekansio on jo olemassa kohteessa \"%B\". Yhdistäminen kysyy aina " +"vahvistuksen ennen kuin päällekkäisiä tiedostoja korvataan yhdistettäessä " +"kansioita." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3822 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851 +#, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Ohjelman käynnistäminen epäonnistui." +msgstr "Tapahtui virhe siirrettäessä tiedostoa kohteeseen %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4095 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4124 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Luodaan linkkejä kohteeseen \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Luodaan linkki %'d tiedostoon" msgstr[1] "Luodaan linkki %'d tiedostoon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202 msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Virhe kohteeseen \"%s\" linkittämisessä." +msgstr "Virhe luotaessa linkkiä kohteeseen %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4175 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä." +msgstr "Paikallisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä kohteeseen %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4499 msgid "Setting permissions" msgstr "Asetetaan oikeuksia" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 msgid "untitled folder" msgstr "nimetön kansio" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4669 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 msgid "new file" msgstr "uusi tiedosto" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Virhe luotaessa kansiota %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4792 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Virhe luotaessa kansiota kohteeseen %F." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:904 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Tunnusmerkkiä ei voi asentaa." +msgstr "Tätä tiedostoa ei voi liittää" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittu tiedostonimissä" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1334 #, c-format msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Kohteen uudelleennimeäminen ei onnistunut." +msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "" +msgstr "Työpöytäkuvaketta ei voi nimetä uudestaan" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Tiedostoa ei voi korvata" +msgstr "Työpöytätiedostoa ei voi nimetä uudestaan" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -2393,29 +2403,29 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "oikeudet (oktaali)" +msgstr "Et saa asettaa oikeuksia" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "" +msgstr "Et saa asettaa omistajaa" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Sijainti \"%s\" ei ole olemassa." +msgstr "Annettua omistajaa \"%s\" ei ole olemassa" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 #, c-format msgid "Not allowed to set group" -msgstr "" +msgstr "Et saa asettaa ryhmää" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Annettua ryhmää \"%s\" ei ole olemassa" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4891 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2111 @@ -2472,7 +2482,7 @@ msgstr "tuntematon MIME-tyyppi" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5307 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1329 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" @@ -2854,7 +2864,7 @@ msgstr "Ohjelmaa ei löytynyt" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:250 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "" +msgstr "Sovellusta ei voitu liittää sovellustietokantaan: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:251 msgid "Could not add application" @@ -2865,7 +2875,7 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Valitse ohjelma" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4749 msgid "Open With" msgstr "Avaa ohjelmalla" @@ -3036,7 +3046,7 @@ msgstr "Tee muokkaus uudelleen" #: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" -msgstr "" +msgstr "Automaattisuorituksen kehote" #. label, accelerator #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:675 @@ -3173,7 +3183,7 @@ msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan." msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4680 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4687 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:111 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä." @@ -3366,29 +3376,29 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:891 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "\"%s\" siirtyy jos annat \"liitä\"-komennon" +msgstr "\"%s\" siirretään jos annat \"liitä\"-komennon" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5522 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "\"%s\" kopioituu, jos annat \"liitä\"-komennon" +msgstr "\"%s\" kopioidaan, jos annat \"liitä\"-komennon" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "%d valittu kohde siirtyy, jos annat \"liitä\"-komennon" -msgstr[1] "%d valittua kohdetta siirtyvät, jos annat \"liitä\"-komennon" +msgstr[0] "%'d valittu kohde siirretään, jos annat \"liitä\"-komennon" +msgstr[1] "%i'd valittua kohdetta siirretään, jos annat \"liitä\"-komennon" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "%d valittu kohde kopioituu, jos annat \"liitä\"-komennon" -msgstr[1] "%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä\"-komennon" +msgstr[0] "%'d valittu kohde kopioidaan, jos annat \"liitä\"-komennon" +msgstr[1] "%'d valittua kohdetta kopioidaan, jos annat \"liitä\"-komennon" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5630 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 @@ -3449,9 +3459,8 @@ msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Luo uusi tyhjä kansio tähän kansioon" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 -#, fuzzy msgid "No templates installed" -msgstr "Ei asennettuja asiakirjamalleja" +msgstr "Asiakirjamalleja ei ole asennettu" #. name, stock id, label #. name, stock id @@ -3486,15 +3495,13 @@ msgstr "Avaa jokainen valittu kohde ikkunassa" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 -#, fuzzy msgid "Open in Folder Window" -msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" +msgstr "Avaa kansionäkymässä" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 -#, fuzzy msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "Avaa jokainen valittu kohde ikkunassa" +msgstr "Avaa jokainen valittu kohde kansionäkymässä" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 @@ -3737,9 +3744,8 @@ msgstr "Avaa tämä kansio selausikkunassa" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 -#, fuzzy msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "Avaa tämä kansio selausikkunassa" +msgstr "Avaa tämä kansio kansionäkymässä" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3793,9 +3799,8 @@ msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 -#, fuzzy msgid "Browse in New Window" -msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" +msgstr "Selaa uudessa ikkunassa" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 @@ -3823,18 +3828,18 @@ msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Avaa ohjelmalla \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open in %'d New Window" msgid_plural "Open in %'d New Windows" -msgstr[0] "Avaa %d uudessa ikkunassa" -msgstr[1] "Avaa %d uudessa ikkunassa" +msgstr[0] "Avaa %'d uudessa ikkunassa" +msgstr[1] "Avaa %'d uudessa ikkunassa" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browse in %'d New Window" msgid_plural "Browse in %'d New Windows" -msgstr[0] "Avaa %d uudessa ikkunassa" -msgstr[1] "Avaa %d uudessa ikkunassa" +msgstr[0] "Selaa %'d uudessa ikkunassa" +msgstr[1] "Selaa %'d uudessa ikkunassa" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -3874,7 +3879,7 @@ msgstr "Vetotyyppi oli väärä." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 msgid "dropped text.txt" -msgstr "" +msgstr "raahattu teksti.txt" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334 @@ -3908,7 +3913,7 @@ msgstr "Käynnistin" msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" -"Sinulla ei ole kohteen \"%s\" sisällön katselemiseen tarvittavia oikeuksia." +"Sinulla ei ole kohteen tarvittavia oikeuksia \"%s\" sisällön katselemiseen." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 #, c-format @@ -3916,9 +3921,9 @@ msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Kohdetta \"%s\" ei löydy. Ehkäpä se on poistettu äskettäin." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "Ei voinut näyttää kohteen \"%s\" kaikkea sisältöä." +msgstr "Valitettavasti ei voitu näyttää koko kohteen \"%s\" sisältöä: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 msgid "The folder contents could not be displayed." @@ -3958,9 +3963,9 @@ msgstr "Nimi \"%s.\" ei kelpaa. Käytä toista nimeä." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Valitettavasti kohdetta \"%s\" ei voitu nimetä kohteeksi \"%s\"." +msgstr "Valitettavasti kohdetta \"%s\" ei voitu nimetä nimelle \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "The item could not be renamed." @@ -3975,27 +3980,27 @@ msgstr "" #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s" -msgstr "Valitettavasti kohteen \"%s\" ryhmää ei voitu vaihtaa." +msgstr "Valitettavasti kohteen \"%s\" ryhmää ei voitu vaihtaa: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 msgid "The group could not be changed." msgstr "Ryhmän muuttaminen ei onnistunut." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "Valitettavasti kohteen \"%s\" omistajaa ei voitu vaihtaa." +msgstr "Valitettavasti kohteen \"%s\" omistajaa ei voitu vaihtaa: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Omistajan muuttaminen ei onnistunut." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "Valitettavasti kohteen \"%s\" oikeuksia ei voitu muuttaa." +msgstr "Valitettavasti kohteen \"%s\" oikeuksia ei voitu muuttaa: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229 msgid "The permissions could not be changed." @@ -4233,65 +4238,65 @@ msgstr "Listanäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe." msgid "Display this location with the list view." msgstr "Näytä tämä sijainti listanäkymässä." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 #: ../src/nautilus-information-panel.c:496 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Pudota vain yksi asettaaksesi sen kuvakkeeksi." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 #: ../src/nautilus-information-panel.c:518 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:545 #: ../src/nautilus-information-panel.c:519 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi käyttää omina kuvakkeina." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:544 #: ../src/nautilus-information-panel.c:524 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole kuva." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1042 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Kohteen %s ominaisuudet" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1567 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1574 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1984 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1991 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 msgid "nothing" msgstr "ei mitään" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "unreadable" msgstr "ei luettavissa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%d kohde, kooltaan %s" -msgstr[1] "%d kohdetta, yhteensä %s" +msgstr[0] "%'d kohde, kooltaan %s" +msgstr[1] "%'d kohdetta, yhteensä %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) " @@ -4301,262 +4306,256 @@ msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) " #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 msgid "Contents:" msgstr "Sisältö:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 msgid "used" msgstr "käytössä" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 msgid "free" msgstr "vapaana" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2820 msgid "Total capacity:" msgstr "Kokonaistila: " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2900 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2907 msgid "Basic" msgstr "Perustiedot" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nimi:" msgstr[1] "_Nimet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 #: ../src/nautilus-location-bar.c:58 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "Volume:" msgstr "Taltio:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 msgid "Free space:" msgstr "Tilaa vapaana:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 msgid "Link target:" msgstr "Linkin kohde:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2997 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-tyyppi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2999 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 msgid "Modified:" msgstr "Muokattu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3005 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012 msgid "Accessed:" msgstr "Käytetty:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3122 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Emblems" msgstr "Tunnusmerkit" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3525 msgid "_Read" msgstr "_Luku" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3520 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3527 msgid "_Write" msgstr "_Kirjoitus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3522 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3529 msgid "E_xecute" msgstr "_Suoritus" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3790 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3801 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3797 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820 msgid "no " msgstr "ei" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3800 msgid "list" msgstr "listaa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3795 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3802 msgid "read" msgstr "luku" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 msgid "create/delete" msgstr "luo/poista" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813 msgid "write" msgstr "kirjoitus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3815 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 msgid "access" msgstr "pääsy" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3864 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3871 msgid "Access:" msgstr "Pääsyoikeudet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873 msgid "Folder access:" -msgstr "Kansion pääsyoikeudet:" +msgstr "Kansion oikeudet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 msgid "File access:" -msgstr "Tiedoston pääsyoikeudet:" +msgstr "Tiedoston oikeudet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3891 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3887 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3898 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285 msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3883 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890 msgid "List files only" msgstr "Listaa ainoastaan tiedostot" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3892 msgid "Access files" msgstr "Avaa tiedostoja" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3887 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3894 msgid "Create and delete files" msgstr "Luo ja poista tiedostoja" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3894 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3901 msgid "Read-only" msgstr "Vain luku" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3896 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3903 msgid "Read and write" msgstr "Luku ja kirjoitus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3968 msgid "Set _user ID" msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970 msgid "Special flags:" msgstr "Erikoisliput:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3965 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3972 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4250 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4053 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4257 msgid "_Owner:" msgstr "_Omistaja:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4052 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4258 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4075 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4270 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4082 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 msgid "_Group:" msgstr "_Ryhmä:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4084 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4279 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4091 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4286 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116 msgid "Others" msgstr "Muut" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 msgid "Execute:" msgstr "Suorita:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Salli tiedoston suoritus ohjelmana" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 msgid "Others:" msgstr "Muut:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Kansion oikeudet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4316 msgid "File Permissions:" msgstr "Tiedoston oikeudet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4319 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326 msgid "Text view:" msgstr "Tekstinäkymä:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4473 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Et ole tiedoston omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4497 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux-konteksti:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4495 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 msgid "Last changed:" msgstr "Viimeksi muuttunut:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4509 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4516 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "Toteuta oikeudet kaikille kansion ja alikansioiden tiedostoille" +msgstr "Toteuta oikeudet alikansioiden tiedostoille" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4526 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4522 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5083 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5090 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5324 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5331 msgid "Select Custom Icon" msgstr "_Valitse oma kuvake" @@ -4718,15 +4717,17 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-application.c:1352 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1481 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Tiedostoa ei voi korvata" +msgstr "Asemaa %s ei voi avata" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:172 msgid "" "<big><b>This media contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" msgstr "" +"<big><b>Media sisältää ohjelmistoja, joka on tarkoitettu käynnistyväksi " +"automaattisesti. Haluatko suorittaa sen?</b></big>" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:174 #, c-format @@ -4736,6 +4737,10 @@ msgid "" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" +"Ohjelma suoritetaan suoraan medialta \"%s\". Sinun ei tulisi koskaan " +"suorittaa ohjelmia, joihin et voi luottaa.\n" +"\n" +"Jos epäröit, paina nappia Peru." #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 @@ -4884,87 +4889,72 @@ msgstr "" "400%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "Toiminta" +msgstr "<b>Toiminta</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "<b>Date</b>" -msgstr "<b>_Nimi</b>" +msgstr "<b>Päiväys</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Oletusnäkymä</span>" +msgstr "<b>Oletusnäkymä</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Suoritettavat tekstitiedostot</span>" +msgstr "<b>Suoritettavat tekstitiedostot</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>_Kirjanmerkit</b>" +msgstr "<b>Kansiot</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>_Sijainti</b>" +msgstr "<b>Kuvakkeiden tekstit</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Kuvakenäkymän oletukset</span>" +msgstr "<b>Kuvakenäkymän oletukset</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "Luettelon sarakkeet" +msgstr "<b>Luettelon sarakkeet</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Luettelonäkymän oletukset</span>" +msgstr "<b>Luettelonäkymän oletukset</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<b>Media Handling</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Median käsittely</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<b>Other Media</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Muu media/</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Muut esikatseltavat tiedostot</span>" +msgstr "<b>Muut esikatseltavat tiedostot</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "<b>Sound Files</b>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Äänitiedostot</span>" +msgstr "<b>Äänitiedostot</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "Tekstitiedosto" +msgstr "<b>Tekstitiedostot</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "<b>Hae:</b>" +msgstr "<b>Roskakori</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Puunäkymän oletukset</span>" +msgstr "<b>Puunäkymän oletukset</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Acti_on:" -msgstr "Sijainti:" +msgstr "T_oiminto:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "" @@ -4986,7 +4976,7 @@ msgstr "Kysy ennen roskakorin _tyhjennystä tai tiedostojen poistoa" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "" +msgstr "_Selaa mediaa liitettäessä" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "Behavior" @@ -5008,7 +4998,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "CD _Audio:" -msgstr "" +msgstr "CD-ääni:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "" @@ -5026,6 +5016,8 @@ msgstr "Valitse tietojen ilmestymisjärjestys luettelonäkymässä." msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" +"Valitse, mitä tehdään kun asemaan laitetaan media tai laitteita yhdistetään " +"tietokoneeseen" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Count _number of items:" @@ -5057,16 +5049,15 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "" +msgstr "Voit määritellä harvinaisemmat mediatyypit tähän" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "List Columns" msgstr "Luettelon sarakkeet" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "Media" -msgstr "Multimedia" +msgstr "Media" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Preview" @@ -5126,11 +5117,11 @@ msgstr "_Muoto:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Music Player:" -msgstr "" +msgstr "_Musiikkisoitin:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" +msgstr "_Älä koskaan kysy tai käynnistä ohjelmia liitettäessä media" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "_Only for files smaller than:" @@ -5632,7 +5623,7 @@ msgstr "Näytä muistiinpanot" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1586 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "" +msgstr "Asemaa %s ei voida tarkkailla mediamuutosten varalta" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 msgid "Open in New _Window" @@ -6378,7 +6369,7 @@ msgstr "Media sisältää ohjelmistoja" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Media tunnistettiin \"%s\"-tyyppiseksi." #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" @@ -6600,16 +6591,6 @@ msgstr "Verkko" #~ msgid "Preparing to Empty the Trash..." #~ msgstr "Valmistellaan roskakorin tyhjentämistä..." -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Poistetaanko kaikki roskakorin sisältö?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Kun roskakori tyhjennetään, sen sisältö häviää pysyvästi. Huomaa, että " -#~ "roskakorista voi poistaa kohteita myös yksitellen." - #~ msgid "_Empty Trash" #~ msgstr "_Tyhjennä roskakori" |