diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2006-07-29 12:36:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2006-07-29 12:36:34 +0000 |
commit | 66c092d4cf9330cae7ebfe878f7e995f5aa32fbc (patch) | |
tree | 3106a27079cfad5d12da67c7be802c88f86bf3c6 /po/fr.po | |
parent | 24a5eb3b2e575f11f282af2fda81d84f6ad517f9 (diff) | |
download | nautilus-66c092d4cf9330cae7ebfe878f7e995f5aa32fbc.tar.gz |
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 974 |
1 files changed, 467 insertions, 507 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000. -# Maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2005. +# Maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2006. # Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001-2002. # Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004. # Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005. @@ -13,11 +13,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus 2.15.3\n" +"Project-Id-Version: nautilus 2.15.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-17 00:59+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-29 14:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-29 14:15+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -512,14 +512,13 @@ msgstr "" "la barre de chemin." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" -"Si défini à vrai, alors Nautilus vous laisse éditer quelques unes des " -"options les plus ésotériques sur les fichiers dans la boîte de dialogue de " -"préférences des fichiers." +"Si défini à vrai, alors Nautilus vous laisse éditer et afficher les " +"permissions d'une manière plus traditionnelle, vous permettant d'accéder aux " +"options les plus ésotériques." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -744,6 +743,8 @@ msgstr "Sans 10" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" msgstr "" +"Afficher les permissions avancées dans la boîte de dialogue des propriétés " +"du fichier" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" @@ -1007,7 +1008,7 @@ msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "_Utiliser les valeurs par défaut" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1309 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1095,7 +1096,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Le groupe du fichier." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" @@ -1121,12 +1122,11 @@ msgstr "Le type MIME du fichier." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "SELinux Context" -msgstr "" +msgstr "Contexte SELinux" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -#, fuzzy msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "Le type MIME du fichier." +msgstr "Le contexte de sécurité SELinux du fichier." #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 msgid "Reset" @@ -1164,32 +1164,32 @@ msgstr "" msgid "Network Servers" msgstr "Serveurs réseaux" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619 msgid "_Move Here" msgstr "_Déplacer ici" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copier ici" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629 msgid "_Link Here" msgstr "_Lier ici" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634 msgid "Set as _Background" msgstr "Définir comme _arrière-plan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Définir comme arrière-plan pour _tous les dossiers" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Définir comme arrière-plan pour _ce dossier" @@ -1474,29 +1474,29 @@ msgstr "" "de réessayer." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Le dossier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Le fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " "in the folder that conflict with the files being copied." msgstr "" -"Si vous remplacez le dossier existant, tous les fichiers qu'il contient et " -"qui entrent en conflit avec les fichiers copiés seront écrasés." +"Le dossier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera tous les fichiers " +"dans le dossier qui entrent en conflit avec les fichiers copiés." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 @@ -1517,8 +1517,8 @@ msgstr "_Tout remplacer" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9765 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lien vers %s" @@ -1816,45 +1816,45 @@ msgstr "Erreur « %s » lors de la création du nouveau document." msgid "Error creating new document." msgstr "Erreur lors de la création du nouveau document." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 msgid "new file" msgstr "nouveau fichier" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745 msgid "Deleting files" msgstr "Suppression de fichiers" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 msgid "Files deleted:" msgstr "Fichiers supprimés :" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "Deleting" msgstr "Suppression de" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Préparation de la suppression..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Purge de la corbeille" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Préparation de la purge de la corbeille..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Supprimer tous les éléments de la corbeille ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" "définitivement supprimés. Veuillez noter que vous pouvez également les " "supprimer séparément." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" @@ -1875,34 +1875,34 @@ msgstr "_Vider la corbeille" msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:558 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Poste de travail" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:560 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:562 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:564 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:566 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Créateur de CD/DVD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:568 msgid "Windows Network" msgstr "Réseau Windows" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571 msgid "Services in" msgstr "Services internes" @@ -1921,65 +1921,65 @@ msgstr "Services internes" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "aujourd'hui à 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "aujourd'hui à %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "aujourd'hui à 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "aujourd'hui à %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "aujourd'hui, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "aujourd'hui, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "hier à 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "hier à %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "hier à 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "hier à %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "hier, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "hier, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "yesterday" msgstr "hier" @@ -1988,63 +1988,63 @@ msgstr "hier" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Vendredi 00 septembre 0000 à 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Oct 0000 à 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y à %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Oct 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245 #, c-format msgid "%u item" @@ -2052,14 +2052,14 @@ msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u élément" msgstr[1] "%u éléments" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u dossier" msgstr[1] "%u dossiers" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2067,43 +2067,43 @@ msgstr[0] "%u fichier" msgstr[1] "%u fichiers" #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld octets)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 msgid "? items" msgstr "? éléments" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706 msgid "? bytes" msgstr "? octets" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 msgid "unknown type" msgstr "type inconnu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 msgid "unknown MIME type" msgstr "type MIME inconnu" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 msgid "program" msgstr "application" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "" "signifie probablement que votre fichier gnome-vfs.keys est à la mauvaise " "place ou qu'il n'a pas pu être trouvé pour une autre raison." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2122,15 +2122,15 @@ msgstr "" "Aucune description trouvée pour le type MIME « %s » (le fichier est « %s »), " "veuillez avertir la liste de diffusion de gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 msgid "link" msgstr "lien" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4821 msgid "link (broken)" msgstr "lien (rompu)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "A_fficher les fichiers lorsqu'ils sont cliqués" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "_Demander à chaque fois" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Vue en icônes" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1362 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364 msgid "List View" msgstr "Vue en liste" @@ -2327,15 +2327,15 @@ msgstr "Dossier personnel de %s" msgid "The selection rectangle" msgstr "Le rectangle de sélection" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4793 msgid "Normal Alpha" msgstr "Alpha normal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4794 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "Opacité des icônes normales si frame_text est défini" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Basculer en réorganisation manuelle ?" @@ -2397,12 +2397,12 @@ msgstr "Ouverture de %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1403 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Impossible d'afficher « %s »." @@ -2414,30 +2414,30 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "Erreur lors du lancement de l'application." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "La tentative de connexion a échoué." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 msgid "Access was denied." msgstr "L'accès a été refusé." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Impossible d'afficher « %s », car l'hôte « %s » ne peut être trouvé." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Vérifiez que l'orthographe ainsi que vos paramètres de proxy sont corrects." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "« %s » n'est pas un emplacement valide." @@ -2446,13 +2446,13 @@ msgstr "« %s » n'est pas un emplacement valide." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Impossible de trouver « %s »." @@ -2594,22 +2594,22 @@ msgstr "Arrière-plan" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Créer un _lanceur..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crée un nouveau lanceur" @@ -2634,13 +2634,13 @@ msgstr "Vider la corbeille" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Supprime tous les éléments de la corbeille" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment ouvrir tous les fichiers ?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:158 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3995 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." @@ -2866,46 +2866,46 @@ msgstr[1] "" msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si vous supprimez un élément il sera définitivement perdu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4450 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Ouvrir avec « %s »" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Utilise « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné" msgstr[1] "Utilise « %s » pour ouvrir les éléments sélectionnés" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Voulez-vous lancer « %s » ou afficher son contenu ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4545 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "« %s » est un fichier texte exécutable." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4551 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Lancer dans un _terminal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4552 msgid "_Display" msgstr "_Afficher" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4547 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 msgid "_Run" msgstr "_Lancer" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4946 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4954 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2928,23 +2928,23 @@ msgstr "" "le menu Ouvrir avec pour choisir une application particulière pour ce " "fichier." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Utilise « %s » sur tous les éléments sélectionnés" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5590 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crée un document à partir du modèle « %s »" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Tous les fichiers exécutables de ce dossier apparaîtront dans le menu " "Scripts." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "" "Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les éléments " "sélectionnés en entrée." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2995,19 +2995,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre actuelle" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "« %s » sera déplacé si vous sélectionnez la commande « Coller »" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "« %s » sera copié si vous sélectionnez la commande « Coller »" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr[1] "" "Les %d éléments sélectionnés seront déplacés si vous sélectionnez la " "commande « Coller »" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6013 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3031,143 +3031,143 @@ msgstr[1] "" "Les %d éléments sélectionnés seront copiés si vous sélectionnez la commande " "« Coller »" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6073 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Il n'y a rien à coller dans le presse-papiers." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connexion au serveur %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 msgid "_Connect" msgstr "C_onnecter" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 msgid "Link _name:" msgstr "_Nom du lien :" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 msgid "Create _Document" msgstr "Créer un d_ocument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 msgid "Open Wit_h" msgstr "Ouvrir _avec" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Choisit une application avec laquelle ouvrir l'élément sélectionné" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Affiche ou modifie les propriétés de chaque élément sélectionné" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Affiche ou modifie les propriétés du dossier ouvert" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 msgid "Create _Folder" msgstr "Créer un _dossier" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crée un nouveau dossier vide dans ce dossier" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795 msgid "No templates Installed" msgstr "Aucun modèle installé" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 msgid "_Empty File" msgstr "Fichier _vierge" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crée un nouveau fichier vide dans ce dossier" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7685 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Ouvre l'élément sélectionné dans cette fenêtre" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Ouvrir dans une fenêtre de Navigation" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Ouvre chaque élément sélectionné dans une fenêtre de navigation" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Ouvrir avec une autre _application..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Choisit une autre application pour ouvrir l'élément sélectionné" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Ouvrir le dossier de Scripts" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listés dans ce menu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Prépare le déplacement des fichiers sélectionnés avec la commande « Coller »" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prépare la copie des fichiers sélectionnés avec la commande « Coller »" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Déplace ou copie les fichiers précédemment sélectionnés avec la commande " @@ -3176,13 +3176,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Coller dans le dossier" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3191,349 +3191,348 @@ msgstr "" "« Couper » ou « Copier » dans le dossier sélectionné" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 msgid "Select all items in this window" msgstr "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 msgid "Select _Pattern" msgstr "Sélectionner avec un _motif" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre correspondant à un motif donné" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860 msgid "D_uplicate" msgstr "_Dupliquer" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplique chaque élément sélectionné" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Créer un _lien" msgstr[1] "Créer des _liens" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crée un lien symbolique pour chaque élément sélectionné" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868 msgid "_Rename..." msgstr "_Renommer..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 msgid "Rename selected item" msgstr "Renomme l'élément sélectionné" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mettre dans la corbeille" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Met chaque élément sélectionné dans la corbeille" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7745 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" "Supprime tous les éléments sélectionnés, sans les mettre dans la corbeille" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Réinitialiser la vue aux valeurs par _défaut" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Applique l'ordre de tri et le niveau de zoom spécifiés dans les préférences " "à cette vue" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 msgid "Connect To This Server" msgstr "Se connecter à ce serveur" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Établit une connexion permanente à ce serveur" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 msgid "_Mount Volume" msgstr "Monter le _volume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monte le volume sélectionné" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Démonter le volume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Démonte le volume sélectionné" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 msgid "_Eject" msgstr "É_jecter" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Éjecte le volume sélectionné" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 msgid "_Format" msgstr "_Formater" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formate le volume sélectionné" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Monte le volume associé au dossier ouvert" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Démonte le volume associé au dossier ouvert" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Sélectionne les colonnes visibles dans ce dossier" +msgstr "Éjecte le volume associé au dossier ouvert" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Formate le volume associé au dossier ouvert" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 msgid "Open File and Close window" msgstr "Ouvrir le fichier et fermer la fenêtre" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Enre_gistrer la recherche" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 msgid "Save the edited search" msgstr "Enregistre la recherche éditée" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Enre_gistrer la recherche sous..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Enregistre la recherche actuelle dans un fichier" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Ouvre ce dossier dans une fenêtre de navigation" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prépare ce dossier à être déplacé avec la commande « Coller »" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prépare ce dossier à être copié avec la commande « Coller »" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Met ce dossier dans la corbeille" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Supprime ce dossier, sans le mettre dans la corbeille" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fic_hiers cachés" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Affiche ou non les fichiers cachés dans la fenêtre actuelle" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Exécute ou organise les scripts dans %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7694 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115 msgid "Open in New Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7702 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Parcourir le _dossier" msgstr[1] "Parcourir les _dossiers" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7722 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Supprimer de la corbeille" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Supprime définitivement le dossier ouvert" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Met le dossier ouvert dans la corbeille" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Ouvrir avec « %s »" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Ouvrir dans %d nouvelle fenêtre" msgstr[1] "Ouvrir dans %d nouvelles fenêtres" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Supprime définitivement tous les éléments sélectionnés" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Le lien « %s » est cassé." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Le lien « %s » est cassé. Voulez-vous le mettre dans la corbeille ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Impossible d'utiliser ce lien car il ne pointe sur rien." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Impossible d'utiliser ce lien car sa cible « %s » n'existe pas." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Ouverture de « %s »." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8733 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Ouverture de %d élément." msgstr[1] "Ouverture de %d éléments." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9625 msgid "Download location?" msgstr "Télécharger l'emplacement ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9594 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9628 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Vous pouvez le télécharger ou créer un lien vers lui." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9597 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9631 msgid "Make a _Link" msgstr "Créer un _lien" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9635 msgid "_Download" msgstr "_Télécharger" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9660 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9712 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9698 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Le glisser-déposer n'est pas pris en charge." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9699 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Le glisser-déposer n'est pris en charge que sur les systèmes de fichiers " "locaux." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9852 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Un type de glisser non valide a été utilisé." @@ -3845,80 +3844,80 @@ msgstr "Restaurer la taille _initiale de l'icône" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pointe sur « %s »" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 msgid "Icons" msgstr "Icônes" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 msgid "View as Icons" msgstr "Voir en tant qu'icônes" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 msgid "View as _Icons" msgstr "Voir en tant qu'_icônes" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "La vue icône a rencontré une erreur." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "La vue icône a rencontré une erreur lors de son démarrage." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Affiche cet emplacement avec la vue icône." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "(Empty)" msgstr "(Vide)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1921 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s colonnes visibles" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1940 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Choisissez l'ordre des informations apparaissant dans ce dossier." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1982 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Colonnes visibles..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Sélectionne les colonnes visibles dans ce dossier" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 msgid "View as List" msgstr "Voir en tant que liste" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 msgid "View as _List" msgstr "Voir en tant que _liste" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 msgid "The list view encountered an error." msgstr "La vue liste a rencontré une erreur." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "La vue liste a rencontré une erreur lors de son démarrage." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Affiche cet emplacement avec la vue liste." @@ -4019,13 +4018,13 @@ msgstr "Type :" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 msgid "--" msgstr "--" @@ -4034,7 +4033,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" @@ -4079,190 +4078,176 @@ msgstr "É_criture" msgid "E_xecute" msgstr "E_xécution" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 msgid "no " -msgstr "" +msgstr "aucun " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119 msgid "list" -msgstr "Liste" +msgstr "liste" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 msgid "read" -msgstr "_Lecture" +msgstr "lecture" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130 msgid "create/delete" -msgstr "" +msgstr "création/suppression" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132 msgid "write" -msgstr "É_criture" +msgstr "écriture" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 msgid "access" -msgstr "Dernier accès :" +msgstr "accès" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189 msgid "Access:" -msgstr "Dernier accès :" +msgstr "Accès :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191 msgid "Folder Access:" -msgstr "_Dossier :" +msgstr "Accès au dossier :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193 msgid "File Access:" -msgstr "Dernier accès :" +msgstr "Accès au fichier :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208 msgid "List files only" -msgstr "" +msgstr "Lister seulement les fichiers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210 msgid "Access files" -msgstr "Dernier accès :" +msgstr "Accès aux fichiers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 msgid "Create and delete files" -msgstr "Création des liens sur les fichiers" +msgstr "Création et suppression des fichiers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Lecture seule" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221 msgid "Read and write" -msgstr "Recommencer l'édition" +msgstr "Lecture et écriture" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 msgid "Set _user ID" msgstr "Forcer l'ID de l'_utilisateur" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Special flags:" msgstr "Indicateurs spéciaux :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Forcer l'ID du _groupe" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570 msgid "_Owner:" -msgstr "Propriétaire :" +msgstr "_Propriétaire :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3576 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3587 msgid "_Group:" -msgstr "Groupe :" +msgstr "_Groupe :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 msgid "Group:" msgstr "Groupe :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429 msgid "Others" -msgstr "Autres :" +msgstr "Autres" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446 msgid "Execute:" -msgstr "E_xécution" +msgstr "Exécution :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450 msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'e_xécution du fichier comme un programme" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469 msgid "Others:" msgstr "Autres :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614 msgid "Folder Permissions:" -msgstr "Permissions" +msgstr "Permissions du dossier :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "File Permissions:" -msgstr "Permissions" +msgstr "Permissions du fichier :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636 msgid "Text view:" msgstr "Vue texte :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en " "changer les permissions." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806 msgid "SELinux Context:" -msgstr "" +msgstr "Contexte SELinux :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810 msgid "Last changed:" msgstr "Dernier changement :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "Apply permissions to enclosed files" -msgstr "Les permissions du fichier." +msgstr "Appliquer les permissions aux fichiers inclus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Les permissions de « %s » ne peuvent pas être déterminées." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" "Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent pas être déterminées." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057 msgid "Open With" msgstr "Ouvrir avec" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 msgid "Creating Properties window." msgstr "Création de la fenêtre Propriétés." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Sélectionnez une icône personnalisée" @@ -4280,7 +4265,7 @@ msgid "Move to Trash" msgstr "Mettre dans la corbeille" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" @@ -4482,19 +4467,21 @@ msgstr "Impossible d'afficher l'emplacement « %s »" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102 msgid "[URI]" -msgstr "" +msgstr "[URI]" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "Connexion au serveur %s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ajouter la connexion au montage du serveur" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 msgid "Custom Location" -msgstr "Emplacement personnalisé :" +msgstr "Emplacement personnalisé" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 msgid "SSH" @@ -4783,18 +4770,14 @@ msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Toujours ouvrir dans des fenêtres de _navigation" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 -msgid "Always use _text-entry location bar" -msgstr "Toujours utiliser la barre d'emplacement avec la saisie de texte" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "_Demander avant de vider la corbeille ou de supprimer des fichiers" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "" "By Name\n" "By Size\n" @@ -4808,40 +4791,40 @@ msgstr "" "Par date de modification\n" "Par emblèmes" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" -"Choisissez l'ordre des informations apparaissant sous le nom des icônes.\n" +"Choisissez l'ordre des informations apparaissant sous le nom des icônes. " "Plus vous zoomez sur un élément et plus les informations qui apparaîtront " "seront nombreuses." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Choisissez l'ordre des informations apparaissant dans la vue liste." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "Afficher le _nombre d'éléments :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Niveau de _zoom :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Inclure une commande Supprimer qui ignore la corbeille" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "" "Icon View\n" "List View" @@ -4849,83 +4832,83 @@ msgstr "" "Vue en icônes\n" "Vue en liste" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "Liste en colonnes" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Aperçu des fichiers _sons :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "_Afficher uniquement les dossiers" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Afficher les _vignettes :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Afficher les fichiers _cachés et de sauvegarde" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Afficher le te_xte dans les icônes :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "Afficher les _nouveaux dossiers en utilisant :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "Vues" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Ranger les éléments :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Niveau de zoom :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Double-clic pour activer les éléments" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "_Format :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Uniquement pour les fichiers de taille inférieure à :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Lancer les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont cliqués" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Simple clic pour activer les éléments" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Texte à côté des icônes" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "Utiliser l'agencement _compact" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Afficher les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont cliqués" @@ -4964,9 +4947,8 @@ msgid "Date Taken" msgstr "Prise le" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 -#, fuzzy msgid "Date Digitized" -msgstr "Date de modification" +msgstr "Date numérisée" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Exposure Time" @@ -5075,11 +5057,11 @@ msgstr "_Vider la corbeille" msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Graver le contenu sur un CD" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:61 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Go To:" msgstr "Aller à :" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:150 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -5133,7 +5115,7 @@ msgstr "Relance Nautilus." #: ../src/nautilus-main.c:219 msgid "[URI...]" -msgstr "" +msgstr "[URI...]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. #: ../src/nautilus-main.c:222 @@ -5141,25 +5123,29 @@ msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." msgstr "" +"Charge une session enregistrée depuis le fichier spécifié. Cela implique « --" +"no-default-window »." #: ../src/nautilus-main.c:222 msgid "FILENAME" -msgstr "" +msgstr "NOMDUFICHIER" #: ../src/nautilus-main.c:258 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: ../src/nautilus-main.c:259 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "Parcourt le système de fichiers avec le gestionnaire de fichiers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Parcourt le système de fichiers avec le gestionnaire de fichiers" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425 +#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:424 #: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5247,7 +5233,7 @@ msgstr "_Emplacement..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862 msgid "Specify a location to open" msgstr "Spécifie un emplacement à ouvrir" @@ -5261,35 +5247,35 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Efface le contenu du menu Aller et des listes Précédent/Suivant" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870 msgid "_Add Bookmark" msgstr "A_jouter un signet" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:872 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Ajoute un signet sur l'emplacement actuel" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "É_diter les signets" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:875 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Affiche une fenêtre qui permet d'éditer les signets de ce menu" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 msgid "Search for files" msgstr "Recherche des fichiers" @@ -5360,7 +5346,11 @@ msgstr "Va à l'emplacement visité suivant" msgid "Forward history" msgstr "Avancer dans l'historique" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:840 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "Bascule entre la barre de boutons et d'emplacement" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navigateur de fichiers" @@ -5373,29 +5363,27 @@ msgstr "Notes" msgid "Show Notes" msgstr "Afficher les notes" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1249 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359 msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1261 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371 msgid "_Mount" -msgstr "À _propos" +msgstr "_Monter" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378 msgid "_Unmount" -msgstr "_Démonter le volume" +msgstr "_Démonter" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630 msgid "Places" msgstr "Raccourcis" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636 msgid "Show Places" msgstr "Afficher les raccourcis" @@ -5476,7 +5464,7 @@ msgstr "Veuillez essayer à nouveau." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1184 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." -msgstr "Désolé, mais vous ne pouvez pas remplacer l'image Initialiser" +msgstr "Désolé, mais vous ne pouvez pas remplacer l'image Initialiser." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1185 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." @@ -5586,9 +5574,8 @@ msgid "File Type" msgstr "Type de fichier" #: ../src/nautilus-query-editor.c:280 -#, fuzzy msgid "Select folder to search in" -msgstr "Sélectionnez le dossier de recherche" +msgstr "Sélectionnez le dossier dans lequel rechercher" #: ../src/nautilus-query-editor.c:364 msgid "Documents" @@ -5639,9 +5626,8 @@ msgid "Other Type..." msgstr "Autre Type..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:936 -#, fuzzy msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Enlève ce critère de la recherche" +msgstr "Supprimer ce critère de la recherche" #: ../src/nautilus-query-editor.c:980 msgid "<b>Search Folder</b>" @@ -5652,9 +5638,8 @@ msgid "Edit the saved search" msgstr "Édite la recherche enregistrée" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 -#, fuzzy msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Ajoute un nouveau critère à cette recherche" +msgstr "Ajouter un nouveau critère à cette recherche" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 msgid "Go" @@ -5684,30 +5669,30 @@ msgstr "<b>Rechercher :</b>" msgid "Close the side pane" msgstr "Ferme le panneau latéral" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860 msgid "_Places" msgstr "_Raccourcis" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 msgid "Open _Location..." msgstr "Ouvrir un _emplacement..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Fermer tous les dossiers p_arents" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Ferme les parents de ce dossier" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Fermer tous les _dossiers" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:869 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 msgid "Close all folder windows" msgstr "Ferme toutes les fenêtres de dossier" @@ -5731,41 +5716,41 @@ msgstr "" msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Signet pour emplacement inexistant" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "Vous pouvez choisir une autre vue ou aller à un un emplacement différent." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Impossible d'afficher l'emplacement avec ce visionneur." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1002 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022 msgid "Content View" msgstr "Vue du contenu" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023 msgid "View of the current folder" msgstr "Vue du dossier actuel" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus n'a aucun visionneur installé capable d'afficher le dossier." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "The location is not a folder." msgstr "L'emplacement n'est pas un dossier." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus ne reconnaît pas les emplacements %s." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Vérifiez que vos paramètres de proxy sont corrects." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5774,16 +5759,16 @@ msgstr "" "Impossible d'afficher « %s », car Nautilus ne peut pas contacter le " "navigateur maître SMB." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1476 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Veuillez vérifier que le serveur SMB fonctionne dans le réseau local." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus ne peut pas afficher « %s »." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Veuillez sélectionner un autre visionneur et essayer à nouveau." @@ -5792,41 +5777,37 @@ msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet" #: ../src/nautilus-window-menus.c:423 -#, fuzzy msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Nautilus est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le \n" -"modifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale " -"GNU, \n" -"telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la \n" -"licence, ou encore (à votre choix) toute version ultérieure." +"Nautilus est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " +"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que " +"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à " +"votre discrétion) toute version ultérieure." #: ../src/nautilus-window-menus.c:427 -#, fuzzy msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Nautilus est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE \n" -"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou \n" -"D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence \n" -"Publique Générale GNU." +"Nautilus est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais SANS AUCUNE " +"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou " +"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale " +"GNU pour plus de détails." #: ../src/nautilus-window-menus.c:431 -#, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce \n" -"programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation \n" +"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce " +"programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/nautilus-window-menus.c:450 @@ -5838,9 +5819,8 @@ msgstr "" "vos fichiers ainsi que le reste de votre système." #: ../src/nautilus-window-menus.c:454 -#, fuzzy msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors" -msgstr "Copyright © 1999-2005 Les auteurs de Nautilus" +msgstr "Copyright © 1999-2006 Les auteurs de Nautilus" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -5873,12 +5853,12 @@ msgstr "É_dition" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_View" -msgstr "_Affichage" +msgstr "Afficha_ge" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" +msgstr "_Aide" #. name, stock id, label #. name, stock id @@ -6090,23 +6070,3 @@ msgstr "Définit le niveau de zoom de la vue en cours" #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Affiche vos serveurs réseaux dans le gestionnaire de fichiers Nautilus" - -#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Active des indicateurs « spéciaux » dans la fenêtre de propriétés des " -#~ "fichiers" - -#~ msgid "File _owner:" -#~ msgstr "Pr_opriétaire du fichier :" - -#~ msgid "File owner:" -#~ msgstr "Propriétaire du fichier :" - -#~ msgid "_File group:" -#~ msgstr "_Groupe du fichier :" - -#~ msgid "File group:" -#~ msgstr "Groupe du fichier :" - -#~ msgid "Number view:" -#~ msgstr "Vue numérique :" |