summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2006-07-29 12:36:34 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2006-07-29 12:36:34 +0000
commit66c092d4cf9330cae7ebfe878f7e995f5aa32fbc (patch)
tree3106a27079cfad5d12da67c7be802c88f86bf3c6 /po/fr.po
parent24a5eb3b2e575f11f282af2fda81d84f6ad517f9 (diff)
downloadnautilus-66c092d4cf9330cae7ebfe878f7e995f5aa32fbc.tar.gz
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po974
1 files changed, 467 insertions, 507 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9b5609f66..9297ad5a6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000.
-# Maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2005.
+# Maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2006.
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001-2002.
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
@@ -13,11 +13,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus 2.15.3\n"
+"Project-Id-Version: nautilus 2.15.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-17 00:59+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-29 14:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-29 14:15+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -512,14 +512,13 @@ msgstr ""
"la barre de chemin."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"Si défini à vrai, alors Nautilus vous laisse éditer quelques unes des "
-"options les plus ésotériques sur les fichiers dans la boîte de dialogue de "
-"préférences des fichiers."
+"Si défini à vrai, alors Nautilus vous laisse éditer et afficher les "
+"permissions d'une manière plus traditionnelle, vous permettant d'accéder aux "
+"options les plus ésotériques."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -744,6 +743,8 @@ msgstr "Sans 10"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
msgstr ""
+"Afficher les permissions avancées dans la boîte de dialogue des propriétés "
+"du fichier"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
@@ -1007,7 +1008,7 @@ msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "_Utiliser les valeurs par défaut"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1309
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1095,7 +1096,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Le groupe du fichier."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
@@ -1121,12 +1122,11 @@ msgstr "Le type MIME du fichier."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
-msgstr ""
+msgstr "Contexte SELinux"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-#, fuzzy
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Le type MIME du fichier."
+msgstr "Le contexte de sécurité SELinux du fichier."
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
msgid "Reset"
@@ -1164,32 +1164,32 @@ msgstr ""
msgid "Network Servers"
msgstr "Serveurs réseaux"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
msgid "_Move Here"
msgstr "_Déplacer ici"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Copier ici"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
msgid "_Link Here"
msgstr "_Lier ici"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
msgid "Set as _Background"
msgstr "Définir comme _arrière-plan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Définir comme arrière-plan pour _tous les dossiers"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Définir comme arrière-plan pour _ce dossier"
@@ -1474,29 +1474,29 @@ msgstr ""
"de réessayer."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Le dossier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Le fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
"in the folder that conflict with the files being copied."
msgstr ""
-"Si vous remplacez le dossier existant, tous les fichiers qu'il contient et "
-"qui entrent en conflit avec les fichiers copiés seront écrasés."
+"Le dossier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera tous les fichiers "
+"dans le dossier qui entrent en conflit avec les fichiers copiés."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
@@ -1517,8 +1517,8 @@ msgstr "_Tout remplacer"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9765
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lien vers %s"
@@ -1816,45 +1816,45 @@ msgstr "Erreur « %s » lors de la création du nouveau document."
msgid "Error creating new document."
msgstr "Erreur lors de la création du nouveau document."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
msgid "new file"
msgstr "nouveau fichier"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression de fichiers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fichiers supprimés :"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression de"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Préparation de la suppression..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Purge de la corbeille"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Préparation de la purge de la corbeille..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Supprimer tous les éléments de la corbeille ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"définitivement supprimés. Veuillez noter que vous pouvez également les "
"supprimer séparément."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
@@ -1875,34 +1875,34 @@ msgstr "_Vider la corbeille"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:558
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Poste de travail"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:560
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:562
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:564
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:566
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Créateur de CD/DVD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:568
msgid "Windows Network"
msgstr "Réseau Windows"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571
msgid "Services in"
msgstr "Services internes"
@@ -1921,65 +1921,65 @@ msgstr "Services internes"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui à 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui à 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "hier à 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hier à %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "hier à 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "hier à %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "hier, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "hier, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
@@ -1988,63 +1988,63 @@ msgstr "hier"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Vendredi 00 septembre 0000 à 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000 à 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y à %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
#, c-format
msgid "%u item"
@@ -2052,14 +2052,14 @@ msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u élément"
msgstr[1] "%u éléments"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u dossier"
msgstr[1] "%u dossiers"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2067,43 +2067,43 @@ msgstr[0] "%u fichier"
msgstr[1] "%u fichiers"
#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lld octets)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
msgid "? items"
msgstr "? éléments"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
msgid "unknown MIME type"
msgstr "type MIME inconnu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "program"
msgstr "application"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4781
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"signifie probablement que votre fichier gnome-vfs.keys est à la mauvaise "
"place ou qu'il n'a pas pu être trouvé pour une autre raison."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2122,15 +2122,15 @@ msgstr ""
"Aucune description trouvée pour le type MIME « %s » (le fichier est « %s »), "
"veuillez avertir la liste de diffusion de gnome-vfs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
msgid "link"
msgstr "lien"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4821
msgid "link (broken)"
msgstr "lien (rompu)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "A_fficher les fichiers lorsqu'ils sont cliqués"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Demander à chaque fois"
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Vue en icônes"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1362
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
@@ -2327,15 +2327,15 @@ msgstr "Dossier personnel de %s"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Le rectangle de sélection"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4793
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Alpha normal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4794
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Opacité des icônes normales si frame_text est défini"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Basculer en réorganisation manuelle ?"
@@ -2397,12 +2397,12 @@ msgstr "Ouverture de %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1403
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Impossible d'afficher « %s »."
@@ -2414,30 +2414,30 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Erreur lors du lancement de l'application."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "La tentative de connexion a échoué."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
msgid "Access was denied."
msgstr "L'accès a été refusé."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Impossible d'afficher « %s », car l'hôte « %s » ne peut être trouvé."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Vérifiez que l'orthographe ainsi que vos paramètres de proxy sont corrects."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "« %s » n'est pas un emplacement valide."
@@ -2446,13 +2446,13 @@ msgstr "« %s » n'est pas un emplacement valide."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Impossible de trouver « %s »."
@@ -2594,22 +2594,22 @@ msgstr "Arrière-plan"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Créer un _lanceur..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crée un nouveau lanceur"
@@ -2634,13 +2634,13 @@ msgstr "Vider la corbeille"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Supprime tous les éléments de la corbeille"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment ouvrir tous les fichiers ?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3995
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
@@ -2866,46 +2866,46 @@ msgstr[1] ""
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément il sera définitivement perdu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4450
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ouvrir avec « %s »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Utilise « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné"
msgstr[1] "Utilise « %s » pour ouvrir les éléments sélectionnés"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Voulez-vous lancer « %s » ou afficher son contenu ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4545
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "« %s » est un fichier texte exécutable."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4551
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Lancer dans un _terminal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4552
msgid "_Display"
msgstr "_Afficher"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555
msgid "_Run"
msgstr "_Lancer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4946
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4954
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2928,23 +2928,23 @@ msgstr ""
"le menu Ouvrir avec pour choisir une application particulière pour ce "
"fichier."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Utilise « %s » sur tous les éléments sélectionnés"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5590
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crée un document à partir du modèle « %s »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Tous les fichiers exécutables de ce dossier apparaîtront dans le menu "
"Scripts."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les éléments "
"sélectionnés en entrée."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2995,19 +2995,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre actuelle"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "« %s » sera déplacé si vous sélectionnez la commande « Coller »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "« %s » sera copié si vous sélectionnez la commande « Coller »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr[1] ""
"Les %d éléments sélectionnés seront déplacés si vous sélectionnez la "
"commande « Coller »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6013
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3031,143 +3031,143 @@ msgstr[1] ""
"Les %d éléments sélectionnés seront copiés si vous sélectionnez la commande "
"« Coller »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Il n'y a rien à coller dans le presse-papiers."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Connexion au serveur %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
msgid "_Connect"
msgstr "C_onnecter"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nom du lien :"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
msgid "Create _Document"
msgstr "Créer un d_ocument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ouvrir _avec"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Choisit une application avec laquelle ouvrir l'élément sélectionné"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Affiche ou modifie les propriétés de chaque élément sélectionné"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Affiche ou modifie les propriétés du dossier ouvert"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "Create _Folder"
msgstr "Créer un _dossier"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crée un nouveau dossier vide dans ce dossier"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
msgid "No templates Installed"
msgstr "Aucun modèle installé"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
msgid "_Empty File"
msgstr "Fichier _vierge"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crée un nouveau fichier vide dans ce dossier"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7685
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ouvre l'élément sélectionné dans cette fenêtre"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ouvrir dans une fenêtre de Navigation"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ouvre chaque élément sélectionné dans une fenêtre de navigation"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Choisit une autre application pour ouvrir l'élément sélectionné"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier de Scripts"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listés dans ce menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Prépare le déplacement des fichiers sélectionnés avec la commande « Coller »"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prépare la copie des fichiers sélectionnés avec la commande « Coller »"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Déplace ou copie les fichiers précédemment sélectionnés avec la commande "
@@ -3176,13 +3176,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Coller dans le dossier"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3191,349 +3191,348 @@ msgstr ""
"« Couper » ou « Copier » dans le dossier sélectionné"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Sélectionner avec un _motif"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre correspondant à un motif donné"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dupliquer"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplique chaque élément sélectionné"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Créer un _lien"
msgstr[1] "Créer des _liens"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crée un lien symbolique pour chaque élément sélectionné"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomme l'élément sélectionné"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mettre dans la corbeille"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Met chaque élément sélectionné dans la corbeille"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7745
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Supprime tous les éléments sélectionnés, sans les mettre dans la corbeille"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Réinitialiser la vue aux valeurs par _défaut"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Applique l'ordre de tri et le niveau de zoom spécifiés dans les préférences "
"à cette vue"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Se connecter à ce serveur"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Établit une connexion permanente à ce serveur"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Monter le _volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monte le volume sélectionné"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Démonter le volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Démonte le volume sélectionné"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385
msgid "_Eject"
msgstr "É_jecter"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Éjecte le volume sélectionné"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392
msgid "_Format"
msgstr "_Formater"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formate le volume sélectionné"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Monte le volume associé au dossier ouvert"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Démonte le volume associé au dossier ouvert"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "Sélectionne les colonnes visibles dans ce dossier"
+msgstr "Éjecte le volume associé au dossier ouvert"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Formate le volume associé au dossier ouvert"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ouvrir le fichier et fermer la fenêtre"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Enre_gistrer la recherche"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "Save the edited search"
msgstr "Enregistre la recherche éditée"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Enre_gistrer la recherche sous..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Enregistre la recherche actuelle dans un fichier"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ouvre ce dossier dans une fenêtre de navigation"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prépare ce dossier à être déplacé avec la commande « Coller »"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prépare ce dossier à être copié avec la commande « Coller »"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Met ce dossier dans la corbeille"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Supprime ce dossier, sans le mettre dans la corbeille"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fic_hiers cachés"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Affiche ou non les fichiers cachés dans la fenêtre actuelle"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Exécute ou organise les scripts dans %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7702
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Parcourir le _dossier"
msgstr[1] "Parcourir les _dossiers"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7722
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Supprimer de la corbeille"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Supprime définitivement le dossier ouvert"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Met le dossier ouvert dans la corbeille"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ouvrir avec « %s »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Ouvrir dans %d nouvelle fenêtre"
msgstr[1] "Ouvrir dans %d nouvelles fenêtres"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprime définitivement tous les éléments sélectionnés"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Le lien « %s » est cassé."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Le lien « %s » est cassé. Voulez-vous le mettre dans la corbeille ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Impossible d'utiliser ce lien car il ne pointe sur rien."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Impossible d'utiliser ce lien car sa cible « %s » n'existe pas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ouverture de « %s »."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8733
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Ouverture de %d élément."
msgstr[1] "Ouverture de %d éléments."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9591
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9625
msgid "Download location?"
msgstr "Télécharger l'emplacement ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9594
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9628
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Vous pouvez le télécharger ou créer un lien vers lui."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9631
msgid "Make a _Link"
msgstr "Créer un _lien"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9635
msgid "_Download"
msgstr "_Télécharger"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9660
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9712
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9698
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Le glisser-déposer n'est pas pris en charge."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9699
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Le glisser-déposer n'est pris en charge que sur les systèmes de fichiers "
"locaux."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9852
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Un type de glisser non valide a été utilisé."
@@ -3845,80 +3844,80 @@ msgstr "Restaurer la taille _initiale de l'icône"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointe sur « %s »"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
msgid "View as Icons"
msgstr "Voir en tant qu'icônes"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
msgid "View as _Icons"
msgstr "Voir en tant qu'_icônes"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "La vue icône a rencontré une erreur."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "La vue icône a rencontré une erreur lors de son démarrage."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Affiche cet emplacement avec la vue icône."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1921
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s colonnes visibles"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1940
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Choisissez l'ordre des informations apparaissant dans ce dossier."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1982
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colonnes visibles..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Sélectionne les colonnes visibles dans ce dossier"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
msgid "View as List"
msgstr "Voir en tant que liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
msgid "View as _List"
msgstr "Voir en tant que _liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vue liste a rencontré une erreur."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vue liste a rencontré une erreur lors de son démarrage."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Affiche cet emplacement avec la vue liste."
@@ -4019,13 +4018,13 @@ msgstr "Type :"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -4034,7 +4033,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
@@ -4079,190 +4078,176 @@ msgstr "É_criture"
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xécution"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
msgid "no "
-msgstr ""
+msgstr "aucun "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119
msgid "list"
-msgstr "Liste"
+msgstr "liste"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121
msgid "read"
-msgstr "_Lecture"
+msgstr "lecture"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130
msgid "create/delete"
-msgstr ""
+msgstr "création/suppression"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132
msgid "write"
-msgstr "É_criture"
+msgstr "écriture"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
msgid "access"
-msgstr "Dernier accès :"
+msgstr "accès"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189
msgid "Access:"
-msgstr "Dernier accès :"
+msgstr "Accès :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191
msgid "Folder Access:"
-msgstr "_Dossier :"
+msgstr "Accès au dossier :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193
msgid "File Access:"
-msgstr "Dernier accès :"
+msgstr "Accès au fichier :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208
msgid "List files only"
-msgstr ""
+msgstr "Lister seulement les fichiers"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210
msgid "Access files"
-msgstr "Dernier accès :"
+msgstr "Accès aux fichiers"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212
msgid "Create and delete files"
-msgstr "Création des liens sur les fichiers"
+msgstr "Création et suppression des fichiers"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221
msgid "Read and write"
-msgstr "Recommencer l'édition"
+msgstr "Lecture et écriture"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
msgid "Set _user ID"
msgstr "Forcer l'ID de l'_utilisateur"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicateurs spéciaux :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Forcer l'ID du _groupe"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570
msgid "_Owner:"
-msgstr "Propriétaire :"
+msgstr "_Propriétaire :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3576
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3587
msgid "_Group:"
-msgstr "Groupe :"
+msgstr "_Groupe :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429
msgid "Others"
-msgstr "Autres :"
+msgstr "Autres"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446
msgid "Execute:"
-msgstr "E_xécution"
+msgstr "Exécution :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450
msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'e_xécution du fichier comme un programme"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614
msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Permissions"
+msgstr "Permissions du dossier :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "File Permissions:"
-msgstr "Permissions"
+msgstr "Permissions du fichier :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636
msgid "Text view:"
msgstr "Vue texte :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en "
"changer les permissions."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806
msgid "SELinux Context:"
-msgstr ""
+msgstr "Contexte SELinux :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810
msgid "Last changed:"
msgstr "Dernier changement :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "Apply permissions to enclosed files"
-msgstr "Les permissions du fichier."
+msgstr "Appliquer les permissions aux fichiers inclus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Les permissions de « %s » ne peuvent pas être déterminées."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent pas être déterminées."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Création de la fenêtre Propriétés."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Sélectionnez une icône personnalisée"
@@ -4280,7 +4265,7 @@ msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre dans la corbeille"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
@@ -4482,19 +4467,21 @@ msgstr "Impossible d'afficher l'emplacement « %s »"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
msgid "[URI]"
-msgstr ""
+msgstr "[URI]"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
-msgstr "Connexion au serveur %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ajouter la connexion au montage du serveur"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
msgid "Custom Location"
-msgstr "Emplacement personnalisé :"
+msgstr "Emplacement personnalisé"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
msgid "SSH"
@@ -4783,18 +4770,14 @@ msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Toujours ouvrir dans des fenêtres de _navigation"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid "Always use _text-entry location bar"
-msgstr "Toujours utiliser la barre d'emplacement avec la saisie de texte"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Demander avant de vider la corbeille ou de supprimer des fichiers"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid ""
"By Name\n"
"By Size\n"
@@ -4808,40 +4791,40 @@ msgstr ""
"Par date de modification\n"
"Par emblèmes"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"Choisissez l'ordre des informations apparaissant sous le nom des icônes.\n"
+"Choisissez l'ordre des informations apparaissant sous le nom des icônes. "
"Plus vous zoomez sur un élément et plus les informations qui apparaîtront "
"seront nombreuses."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Choisissez l'ordre des informations apparaissant dans la vue liste."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Afficher le _nombre d'éléments :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Niveau de _zoom :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Inclure une commande Supprimer qui ignore la corbeille"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid ""
"Icon View\n"
"List View"
@@ -4849,83 +4832,83 @@ msgstr ""
"Vue en icônes\n"
"Vue en liste"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
msgstr "Liste en colonnes"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Aperçu des fichiers _sons :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Afficher uniquement les dossiers"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Afficher les _vignettes :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Afficher les fichiers _cachés et de sauvegarde"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Afficher le te_xte dans les icônes :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Afficher les _nouveaux dossiers en utilisant :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "Vues"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Ranger les éléments :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Niveau de zoom :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Double-clic pour activer les éléments"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "_Format :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Uniquement pour les fichiers de taille inférieure à :"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Lancer les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont cliqués"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Simple clic pour activer les éléments"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texte à côté des icônes"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Utiliser l'agencement _compact"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Afficher les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont cliqués"
@@ -4964,9 +4947,8 @@ msgid "Date Taken"
msgstr "Prise le"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
-#, fuzzy
msgid "Date Digitized"
-msgstr "Date de modification"
+msgstr "Date numérisée"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Exposure Time"
@@ -5075,11 +5057,11 @@ msgstr "_Vider la corbeille"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Graver le contenu sur un CD"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Go To:"
msgstr "Aller à :"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -5133,7 +5115,7 @@ msgstr "Relance Nautilus."
#: ../src/nautilus-main.c:219
msgid "[URI...]"
-msgstr ""
+msgstr "[URI...]"
#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
#: ../src/nautilus-main.c:222
@@ -5141,25 +5123,29 @@ msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
msgstr ""
+"Charge une session enregistrée depuis le fichier spécifié. Cela implique « --"
+"no-default-window »."
#: ../src/nautilus-main.c:222
msgid "FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOMDUFICHIER"
#: ../src/nautilus-main.c:258
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: ../src/nautilus-main.c:259
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Parcourt le système de fichiers avec le gestionnaire de fichiers"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Parcourt le système de fichiers avec le gestionnaire de fichiers"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425
+#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:424
#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5247,7 +5233,7 @@ msgstr "_Emplacement..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Spécifie un emplacement à ouvrir"
@@ -5261,35 +5247,35 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Efface le contenu du menu Aller et des listes Précédent/Suivant"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_jouter un signet"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:872
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ajoute un signet sur l'emplacement actuel"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "É_diter les signets"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:875
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Affiche une fenêtre qui permet d'éditer les signets de ce menu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
msgid "Search for files"
msgstr "Recherche des fichiers"
@@ -5360,7 +5346,11 @@ msgstr "Va à l'emplacement visité suivant"
msgid "Forward history"
msgstr "Avancer dans l'historique"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:840
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr "Bascule entre la barre de boutons et d'emplacement"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Navigateur de fichiers"
@@ -5373,29 +5363,27 @@ msgstr "Notes"
msgid "Show Notes"
msgstr "Afficher les notes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1249
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1261
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371
msgid "_Mount"
-msgstr "À _propos"
+msgstr "_Monter"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378
msgid "_Unmount"
-msgstr "_Démonter le volume"
+msgstr "_Démonter"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630
msgid "Places"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636
msgid "Show Places"
msgstr "Afficher les raccourcis"
@@ -5476,7 +5464,7 @@ msgstr "Veuillez essayer à nouveau."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "Désolé, mais vous ne pouvez pas remplacer l'image Initialiser"
+msgstr "Désolé, mais vous ne pouvez pas remplacer l'image Initialiser."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
@@ -5586,9 +5574,8 @@ msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
-#, fuzzy
msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Sélectionnez le dossier de recherche"
+msgstr "Sélectionnez le dossier dans lequel rechercher"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
msgid "Documents"
@@ -5639,9 +5626,8 @@ msgid "Other Type..."
msgstr "Autre Type..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
-#, fuzzy
msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "Enlève ce critère de la recherche"
+msgstr "Supprimer ce critère de la recherche"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
msgid "<b>Search Folder</b>"
@@ -5652,9 +5638,8 @@ msgid "Edit the saved search"
msgstr "Édite la recherche enregistrée"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
-#, fuzzy
msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Ajoute un nouveau critère à cette recherche"
+msgstr "Ajouter un nouveau critère à cette recherche"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
msgid "Go"
@@ -5684,30 +5669,30 @@ msgstr "<b>Rechercher :</b>"
msgid "Close the side pane"
msgstr "Ferme le panneau latéral"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
msgid "_Places"
msgstr "_Raccourcis"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ouvrir un _emplacement..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Fermer tous les dossiers p_arents"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Ferme les parents de ce dossier"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Fermer tous les _dossiers"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:869
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Ferme toutes les fenêtres de dossier"
@@ -5731,41 +5716,41 @@ msgstr ""
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Signet pour emplacement inexistant"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir une autre vue ou aller à un un emplacement différent."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Impossible d'afficher l'emplacement avec ce visionneur."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1002
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
msgid "Content View"
msgstr "Vue du contenu"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vue du dossier actuel"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus n'a aucun visionneur installé capable d'afficher le dossier."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "The location is not a folder."
msgstr "L'emplacement n'est pas un dossier."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus ne reconnaît pas les emplacements %s."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Vérifiez que vos paramètres de proxy sont corrects."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5774,16 +5759,16 @@ msgstr ""
"Impossible d'afficher « %s », car Nautilus ne peut pas contacter le "
"navigateur maître SMB."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1476
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Veuillez vérifier que le serveur SMB fonctionne dans le réseau local."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ne peut pas afficher « %s »."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Veuillez sélectionner un autre visionneur et essayer à nouveau."
@@ -5792,41 +5777,37 @@ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
-#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Nautilus est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le \n"
-"modifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale "
-"GNU, \n"
-"telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la \n"
-"licence, ou encore (à votre choix) toute version ultérieure."
+"Nautilus est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à "
+"votre discrétion) toute version ultérieure."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
-#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Nautilus est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE \n"
-"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou \n"
-"D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence \n"
-"Publique Générale GNU."
+"Nautilus est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
+"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
-#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce \n"
-"programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation \n"
+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce "
+"programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
@@ -5838,9 +5819,8 @@ msgstr ""
"vos fichiers ainsi que le reste de votre système."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
-#, fuzzy
msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 Les auteurs de Nautilus"
+msgstr "Copyright © 1999-2006 Les auteurs de Nautilus"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -5873,12 +5853,12 @@ msgstr "É_dition"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
+msgstr "Afficha_ge"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+msgstr "_Aide"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
@@ -6090,23 +6070,3 @@ msgstr "Définit le niveau de zoom de la vue en cours"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Affiche vos serveurs réseaux dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"
-
-#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Active des indicateurs « spéciaux » dans la fenêtre de propriétés des "
-#~ "fichiers"
-
-#~ msgid "File _owner:"
-#~ msgstr "Pr_opriétaire du fichier :"
-
-#~ msgid "File owner:"
-#~ msgstr "Propriétaire du fichier :"
-
-#~ msgid "_File group:"
-#~ msgstr "_Groupe du fichier :"
-
-#~ msgid "File group:"
-#~ msgstr "Groupe du fichier :"
-
-#~ msgid "Number view:"
-#~ msgstr "Vue numérique :"